Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2024-06-28 07:32:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4c771e2da0
commit 9a1b0a635f

340
po/he.po
View File

@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 10:31+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n"
"2 : 3)\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "צילום של חלון"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1295
msgid "System"
msgstr "מערכת"
@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "היישום במצב סמל."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
"(shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
"(shows only the application icon) or “both”."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
msgid ""
@ -543,7 +543,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "חיבורי רשת"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "משהו השתבת"
@ -568,18 +568,18 @@ msgstr "עמוד הבית"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
#: js/ui/shellMountOperation.js:394
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:334
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
@ -637,8 +637,8 @@ msgstr "ההפעלה כבר רצה"
#: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss."
msgstr "אילוץ העצירה יסגור יישום ותהליכים פעילים ויכול להוביל לאובדן נתונים."
"data loss"
msgstr "אילוץ העצירה יסגור יישומים ותהליכים פעילים ויכול להוביל לאבדן נתונים"
#: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop"
@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "לא רשום?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
@ -672,19 +672,19 @@ msgstr "הכניסה למערכת ארכה זמן רב מדי, נא לנסות
msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה"
#: js/gdm/util.js:497
#: js/gdm/util.js:498
msgid "Authentication error"
msgstr "שגיאת אימות"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:728
#: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(או להחליק אצבע על הקורא)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:733
#: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)"
@ -780,17 +780,17 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "נעילת סיבוב מסך"
#: js/misc/util.js:139
#: js/misc/util.js:132
msgid "Command not found"
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:179
#: js/misc/util.js:172
msgid "Could not parse command:"
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
#: js/misc/util.js:187
#: js/misc/util.js:180
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "לדחות"
msgid "Allow"
msgstr "לאפשר"
#: js/ui/appDisplay.js:1775
#: js/ui/appDisplay.js:1770
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
@ -1148,14 +1148,14 @@ msgstr "לפנות את כל ההתראות"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "‏„%s” לא מגיב."
msgid "“%s” Is Not Responding"
msgstr "‏„%s” לא מגיב"
#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely."
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר או לכפות על היישום להיסגר לחלוטין."
"quit entirely"
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר או לכפות על היישום להיסגר לחלוטין"
#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Force Quit"
@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr "חובר כונן חיצוני"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "נותק כונן חיצוני"
#: js/ui/components/automountManager.js:207
#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "לא ניתן לנעול את העצמה"
#: js/ui/components/automountManager.js:208
#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM"
@ -1186,76 +1186,75 @@ msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
#: js/ui/components/networkAgent.js:97
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך."
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך"
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
msgid "Private key password"
msgstr "ססמת מפתח פרטי"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
msgid "Service"
msgstr "שירות"
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”."
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”"
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "אימות Wired 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
#: js/ui/components/networkAgent.js:380
msgid "Network name"
msgstr "שם הרשת"
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication"
msgstr "אימות DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required"
msgstr "נדרש קוד PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב"
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
#: js/ui/components/networkAgent.js:398
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”."
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”"
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password"
msgstr "ססמת VPN"
@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "אימות"
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:406
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
@ -1350,7 +1349,7 @@ msgid "No Events"
msgstr "אין אירועים"
#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "Add world clocks…"
msgid "Add World Clocks…"
msgstr "הוספת שעונים מהעולם…"
#: js/ui/dateMenu.js:414
@ -1362,11 +1361,11 @@ msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information"
msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr "יש להתחבר בשביל מידע על מזג האוויר"
#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr "מידע על מזג האוויר לא זמין כרגע"
#: js/ui/dateMenu.js:726
@ -1374,7 +1373,7 @@ msgid "Weather"
msgstr "מזג אוויר"
#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…"
msgid "Select Weather Location…"
msgstr "בחירת מיקום למזג אוויר…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:48
@ -1390,21 +1389,23 @@ msgstr "יציאה"
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שנייה."
msgstr[1] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שתי שניות."
msgstr[2] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות."
msgstr[3] "‫המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות."
# msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שנייה"
msgstr[1] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שתי שניות"
msgstr[2] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שנייה."
msgstr[1] "‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שתי שניות."
msgstr[2] "‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות."
msgstr[3] "‫‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות."
# msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שנייה"
msgstr[1] "‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שתי שניות"
msgstr[2] "‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫‫‫המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות"
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button"
@ -1423,12 +1424,13 @@ msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי"
#: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה."
msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שתי שניות."
msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
msgstr[3] "‫המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
# msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה"
msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שתי שניות"
msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות"
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "checkbox"
@ -1452,12 +1454,13 @@ msgstr "התקנת עדכונים והפעלה מחדש"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שנייה."
msgstr[1] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שתי שניות."
msgstr[2] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות."
msgstr[3] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות."
# msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[0] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שנייה"
msgstr[1] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שתי שניות"
msgstr[2] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות"
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button"
@ -1471,13 +1474,15 @@ msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
# msgid_plural ""
# "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד שתי שניות."
msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות."
msgstr[3] "‫המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד %d שניות."
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה"
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שתי שניות"
msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד %d שניות"
msgstr[3] "‫המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד %d שניות"
# msgctxt "button"
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
@ -1514,8 +1519,8 @@ msgstr ""
"ושהמחשב מחובר למקור חשמל."
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "פועל על סוללה נמוכה: יש לחבר לחשמל לפני התקנת עדכונים."
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr "פועל על סוללה נמוכה: יש לחבר לחשמל לפני התקנת עדכונים"
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@ -1560,8 +1565,8 @@ msgid "Extension Updates Available"
msgstr "עדכוני הרחבות זמינים"
#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה."
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
@ -1580,8 +1585,8 @@ msgstr "יישום רוצה למנוע צירופי מקשים"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "נתן לשחזר צירופי מקשים בהקשה על %s."
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr "נתן לשחזר צירופי מקשים בהקשה על %s"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On"
@ -1651,8 +1656,8 @@ msgstr "לא מותקנות הרחבות"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן"
#: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors"
@ -1727,13 +1732,13 @@ msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "מסך נעילה מושבת"
#: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME."
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "מסך נעילה דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME"
# msgctxt "program"
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:400
#: js/ui/messageList.js:374
msgid "Unknown App"
msgstr "יישום לא ידוע"
@ -1753,11 +1758,11 @@ msgstr "כותרת לא ידועה"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:342
#: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש"
#: js/ui/overviewControls.js:406
#: js/ui/overviewControls.js:394
msgid "Apps"
msgstr "יישומים"
@ -1985,8 +1990,8 @@ msgid "Searching…"
msgstr "בחיפוש…"
#: js/ui/search.js:833
msgid "No results."
msgstr "אין תוצאות."
msgid "No results"
msgstr "אין תוצאות"
#: js/ui/search.js:964
#, javascript-format
@ -2019,8 +2024,8 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "הסתרת טקסט"
#: js/ui/shellEntry.js:176
msgid "Caps lock is on."
msgstr "מקש Caps Lock פועל."
msgid "Caps lock is on"
msgstr "מקש Caps Lock פועל"
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Hidden Volume"
@ -2038,16 +2043,16 @@ msgstr "משתמש בקובצי מפתחות"
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי מפתחות יש להשתמש בכלי <i>%s</i> במקום."
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr "כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי מפתחות יש להשתמש בכלי <i>%s</i> במקום"
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
"keyfiles"
msgstr ""
"עליך להשתמש בכלים חיצוניים כמו <i>כוננים</i> כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי "
"מפתחות."
"מפתחות"
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "PIM Number"
@ -2068,8 +2073,8 @@ msgid "Open %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:438
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "ה־PIM חייב להיות ריק או מספר."
msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr "ה־PIM חייב להיות ריק או מספר"
#: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
@ -2242,8 +2247,8 @@ msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "היישום %s רוצה גישה למיקום שלך"
#: js/ui/status/location.js:351
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "ניתן לשנות בכל עת את הרשאות הגישה למיקום שלך מהגדרות הפרטיות."
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr "ניתן לשנות בכל עת את הרשאות הגישה למיקום שלך מהגדרות הפרטיות"
#: js/ui/status/location.js:359
msgid "Deny Access"
@ -2445,8 +2450,8 @@ msgstr "התקן Thunderbolt לא מאומת"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "התקן חדש זוהה וצריך לעבור אימות על ידי מנהל."
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr "התקן חדש זוהה וצריך לעבור אימות על ידי מנהל"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Thunderbolt authorization error"
@ -2511,23 +2516,23 @@ msgstr "מובנה בלבד"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:374
#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %d ב%B"
#: js/ui/unlockDialog.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "יש להחליק למעלה כדי לשחרר"
#: js/ui/unlockDialog.js:381
#: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "יש ללחוץ או להקיש כדי לשחרר"
#: js/ui/unlockDialog.js:564
#: js/ui/unlockDialog.js:570
msgid "Unlock Window"
msgstr "שחרור החלון"
#: js/ui/unlockDialog.js:573
#: js/ui/unlockDialog.js:579
msgid "Log in as another user"
msgstr "כניסה בתור משתמש אחר"
@ -2542,8 +2547,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "ברוכים הבאים אל %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "אם ברצונך ללמוד ולהכיר את הסביבה שלך, כדאי להעיף מבט בסיור."
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "אם ברצונך ללמוד ולהכיר את הסביבה שלך, כדאי להעיף מבט בסיור"
#: js/ui/welcomeDialog.js:63
msgid "Skip"
@ -2608,51 +2613,47 @@ msgstr "הזזה"
msgid "Resize"
msgstr "שינוי גודל"
#: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "הזזת שורת הכותרת על המסך"
#: js/ui/windowMenu.js:106
#: js/ui/windowMenu.js:100
msgid "Always on Top"
msgstr "תמיד עליון"
#: js/ui/windowMenu.js:125
#: js/ui/windowMenu.js:119
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
#: js/ui/windowMenu.js:139
#: js/ui/windowMenu.js:133
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמשמאל"
#: js/ui/windowMenu.js:145
#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמימין"
#: js/ui/windowMenu.js:151
#: js/ui/windowMenu.js:145
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמעלה"
#: js/ui/windowMenu.js:157
#: js/ui/windowMenu.js:151
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמטה"
#: js/ui/windowMenu.js:175
#: js/ui/windowMenu.js:169
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "הזה לצג שמלמעלה"
#: js/ui/windowMenu.js:184
#: js/ui/windowMenu.js:178
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "הזזה לצג שמלמטה"
#: js/ui/windowMenu.js:193
#: js/ui/windowMenu.js:187
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "הזזה לצג שמשמאל"
#: js/ui/windowMenu.js:202
#: js/ui/windowMenu.js:196
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "הזזה לצג שמימין"
#: js/ui/windowMenu.js:210
#: js/ui/windowMenu.js:204
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
@ -2687,8 +2688,8 @@ msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
msgid "Passwords do not match."
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
msgid "Passwords do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
msgid "Password cannot be blank"
@ -2724,15 +2725,15 @@ msgstr ""
"הרחבות GNOME מטפל בעדכון הרחבות, הגדרת אפשרויות של כל הרחבה, הסרה והשבתת "
"הרחבות לא רצויות."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Main Window"
msgstr "חלון ראשי"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
msgid "Available Updates"
msgstr "עדכונים זמינים"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
msgid "Search View"
msgstr "תצוגת חיפוש"
@ -2808,33 +2809,33 @@ msgstr[1] "שתי הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת
msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
msgid "Error Details"
msgstr "פרטי שגיאה"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "Updates Details"
msgstr "פרטי עדכון"
# msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr "גרסה חדשה של הרחבה זו מוכנה ותיטען בכניסה הבאה למערכת."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
msgid "Extension Details"
msgstr "פרטי הרחבה"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "_Website"
msgstr "_אתר אינטרנט"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
msgid "_Settings"
msgstr "ה_גדרות"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
msgid "_Remove…"
msgstr "_הסרה…"
@ -2858,11 +2859,11 @@ msgstr "חיפוש הרחבות"
msgid "_Extensions"
msgstr "ה_רחבות"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
msgid "More Information"
msgstr "מידע נוסף"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
@ -2870,31 +2871,31 @@ msgstr ""
"הרחבות עשויות לגרום לבעיות ביצועים ויציבות. מומלץ להשבית את כל ההרחבות במידה "
"ונתקלת בבעיות במערכת שלך."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
msgid "User Extensions"
msgstr "הרחבות משתמש"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
msgid "System Extensions"
msgstr "הרחבות מערכת"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
msgid "Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid "No Results Found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
msgid "Try a different search."
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253
msgid "Try a different search"
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "אין אף הרחבה מותקנת"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2902,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"על מנת למצוא ולהוסיף הרחבות, יש לבקר באתר <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -3408,6 +3409,9 @@ msgstr[3] "%u ערוצי קלט"
msgid "System Sounds"
msgstr "צלילי מערכת"
#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
#~ msgstr "הזזת שורת הכותרת על המסך"
#~ msgid "Stop conflicting session dialog closed"
#~ msgstr "חלונית עצירת הפעלה סותרת נסגרה"