Updated Greek translation

This commit is contained in:
Tom Tryfonidis 2012-10-23 15:41:32 +03:00
parent 14966b0cd0
commit 9955fbf4f8

135
po/el.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 11:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-23 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
msgid "Record a screencast"
msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο παρουσίασης"
msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -182,21 +182,21 @@ msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμ
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr ""
"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο παρουσίασης."
"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο "
"παρουσίασης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο οθόνης "
"του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
"Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του βίντεο "
"παρουσίασης"
"οθόνης"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#, no-c-format
@ -229,8 +229,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr ""
"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο "
"παρουσίασης"
"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο οθόνης"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
@ -238,7 +237,7 @@ msgid ""
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο παρουσίασης θα είναι μοναδικό, "
"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, "
"βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα "
"πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
@ -259,11 +258,11 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το πλαίσιο "
"πολλαπλών επιλογών."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
msgid "Session..."
msgstr "Συνεδρία..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"
@ -271,34 +270,33 @@ msgstr "Σύνδεση"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
msgid "Not listed?"
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
msgid "Login Window"
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
#| msgid "Power Off"
msgid "Power"
msgstr "Ενέργεια"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
#: ../js/ui/userMenu.js:778
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
#: ../js/ui/userMenu.js:775
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
@ -306,10 +304,10 @@ msgstr "Αναστολή"
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
#: ../js/ui/userMenu.js:777
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
#: ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Power Off"
msgstr "Τερματισμός"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../js/gdm/util.js:148
msgid "Authentication error"
@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
@ -522,16 +520,16 @@ msgstr "Αυτή η εβδομάδα"
msgid "Next week"
msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
msgid "Removable Devices"
msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "Εξαγωγή"
@ -651,7 +649,7 @@ msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ
#: ../js/ui/components/recorder.js:44
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Βίντεο παρουσίαση από %d %t"
msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστος λόγος"
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
msgid "Show Applications"
msgstr "Προβολή εφαρμογών"
@ -913,14 +911,14 @@ msgstr "Προβολή εφαρμογών"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας"
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"
@ -967,13 +965,13 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Τερματισμός"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Πατήστε Τερματισμός για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
"απενεργοποιήσετε το σύστημα."
"Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
"τερματίσετε το σύστημα."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format
@ -994,7 +992,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Τερματισμός"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "title"
@ -1027,11 +1025,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org ;"
#: ../js/ui/keyboard.js:327
#: ../js/ui/keyboard.js:337
msgid "tray"
msgstr "περιοχή"
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
@ -1084,19 +1082,19 @@ msgstr "Προβολή πηγής"
msgid "Web Page"
msgstr "Ιστοσελίδα"
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
msgid "Message Tray"
msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
@ -1160,14 +1158,14 @@ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή:"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#: ../js/ui/screenShield.js:143
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#: ../js/ui/screenShield.js:145
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1206,7 +1204,7 @@ msgstr "Κωδικός"
msgid "Remember Password"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
@ -1610,7 +1608,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
@ -1618,7 +1616,7 @@ msgstr "Ένταση ήχου"
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
msgid "Log in as another user"
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης"
@ -1646,39 +1644,35 @@ msgstr "Αδρανής"
msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
#: ../js/ui/userMenu.js:619
msgid "Switch Session"
msgstr "Αλλαγή συνεδρίας"
#: ../js/ui/userMenu.js:743
#: ../js/ui/userMenu.js:740
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: ../js/ui/userMenu.js:751
#: ../js/ui/userMenu.js:748
msgid "System Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#: ../js/ui/userMenu.js:764
#: ../js/ui/userMenu.js:756
msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
#: ../js/ui/userMenu.js:761
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../js/ui/userMenu.js:769
#: ../js/ui/userMenu.js:766
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: ../js/ui/userMenu.js:784
#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
#: ../js/ui/userMenu.js:802
#: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
#: ../js/ui/userMenu.js:803
#: ../js/ui/userMenu.js:800
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1699,7 +1693,7 @@ msgstr "Εφαρμογές"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../js/ui/wanda.js:119
#: ../js/ui/wanda.js:117
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1708,12 +1702,12 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:123
#: ../js/ui/wanda.js:121
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s ο Προφήτης λέει"
#: ../js/ui/wanda.js:164
#: ../js/ui/wanda.js:162
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg"
@ -1748,20 +1742,20 @@ msgstr[1] "%u είσοδοι"
msgid "System Sounds"
msgstr "Ήχοι συστήματος"
#: ../src/main.c:330
#: ../src/main.c:332
msgid "Print version"
msgstr "Εκτύπωση έκδοσης"
#: ../src/main.c:336
#: ../src/main.c:338
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης"
#: ../src/main.c:342
#: ../src/main.c:344
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ \"gdm\" για την οθόνη εισόδου"
#: ../src/main.c:348
#: ../src/main.c:350
msgid "List possible modes"
msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών"
@ -1790,6 +1784,9 @@ msgstr "Προεπιλογή"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη"
#~ msgid "Switch Session"
#~ msgstr "Αλλαγή συνεδρίας"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch"