Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2020-08-13 09:26:56 +02:00
parent 1675b54738
commit 98d6c4e8dd

296
po/ca.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 01:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-15 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge xifrat o " "Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge xifrat o els "
"els sistemes de fitxers remots" "sistemes de fitxers remots"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid "" msgid ""
@ -192,9 +192,9 @@ msgid ""
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox." "state of the checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu " "El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu xifrat"
"xifrat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per " " o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a "
"a utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la " "utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella " "contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
"de selecció." "de selecció."
@ -454,9 +454,9 @@ msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 #: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari" msgstr "Nom d'usuari"
#: js/gdm/loginDialog.js:1254 #: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada" msgstr "Finestra d'entrada"
@ -510,77 +510,89 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passeu el dit)" msgstr "(o passeu el dit)"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:93 #: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apaga" msgstr "Apaga"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
#. by semicolons #. by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:96 #: js/misc/systemActions.js:94
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "apaga;atura;reinicia" msgstr "apaga;atura;reinicia"
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by
#. semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reinicia;reinici;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:101 #: js/misc/systemActions.js:107
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla" msgstr "Bloqueja la pantalla"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
#. separated by semicolons #. separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:104 #: js/misc/systemActions.js:110
msgid "lock screen" msgid "lock screen"
msgstr "bloca la pantalla" msgstr "bloca la pantalla"
#. Translators: The name of the logout action in search #. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:109 #: js/misc/systemActions.js:115
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
#. semicolons #. semicolons
#: js/misc/systemActions.js:112 #: js/misc/systemActions.js:118
msgid "logout;log out;sign off" msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "desconnecta;sortida;surt" msgstr "desconnecta;sortida;surt"
#. Translators: The name of the suspend action in search #. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:117 #: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment" msgstr "Atura temporalment"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
#. semicolons #. semicolons
#: js/misc/systemActions.js:120 #: js/misc/systemActions.js:126
msgid "suspend;sleep" msgid "suspend;sleep"
msgstr "atura temporalment;dorm" msgstr "atura temporalment;dorm"
#. Translators: The name of the switch user action in search #. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:125 #: js/misc/systemActions.js:131
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari" msgstr "Canvia d'usuari"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, #. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
#. separated by semicolons #. separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:128 #: js/misc/systemActions.js:134
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "canvia d'usuari" msgstr "canvia d'usuari"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
#. separated by semicolons #. separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:135 #: js/misc/systemActions.js:141
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació" msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
#: js/misc/systemActions.js:255 #: js/misc/systemActions.js:266
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Desbloqueja la rotació de la pantalla" msgstr "Desbloqueja la rotació de la pantalla"
#: js/misc/systemActions.js:256 #: js/misc/systemActions.js:267
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloqueja la rotació de la pantalla" msgstr "Bloqueja la rotació de la pantalla"
@ -751,31 +763,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sense nom" msgstr "Carpeta sense nom"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2767 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Obre finestres" msgstr "Obre finestres"
#: js/ui/appDisplay.js:2786 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova" msgstr "Finestra nova"
#: js/ui/appDisplay.js:2802 #: js/ui/appDisplay.js:2797
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica integrada" msgstr "Inicia usant una targeta gràfica integrada"
#: js/ui/appDisplay.js:2803 #: js/ui/appDisplay.js:2798
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica discreta" msgstr "Inicia usant una targeta gràfica discreta"
#: js/ui/appDisplay.js:2831 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits" msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:2837 #: js/ui/appDisplay.js:2832
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits" msgstr "Afegeix als preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:2847 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls" msgstr "Mostra els detalls"
@ -974,8 +986,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador." "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 #: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919 #: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connecta" msgstr "Connecta"
@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»." msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694 #: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa" msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
@ -1166,86 +1178,91 @@ msgstr "El temps"
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Trieu una ubicació pel temps…" msgstr "Trieu una ubicació pel temps…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Sortida %s" msgstr "Sortida %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:38 #: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Sortida" msgstr "Sortida"
#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #: js/ui/endSessionDialog.js:43
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segon." msgstr[0] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons." msgstr[1] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons."
#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí %d segon." msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí %d segons." msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí %d segons."
#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagada" msgstr "Apagada"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga" msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga"
#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #: js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon." msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
#: js/ui/endSessionDialog.js:63 #: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents" msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents"
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 #: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apaga" msgstr "Apaga"
#: js/ui/endSessionDialog.js:74 #: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reinici" msgstr "Reinici"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #: js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instal·la les actualitzacions i reinicia"
#: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon." msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
#: js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions" msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #: js/ui/endSessionDialog.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"The system will automatically restart and install updates in %d second." "The system will automatically restart and install updates in %d second."
@ -1258,22 +1275,22 @@ msgstr[1] ""
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les " "Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
"actualitzacions d'aquí %d segons." "actualitzacions d'aquí %d segons."
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 #: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reinicia i instal·la" msgstr "Reinicia i instal·la"
#: js/ui/endSessionDialog.js:98 #: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Instal·la i apaga" msgstr "Instal·la i apaga"
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions" msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització" msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
@ -1281,7 +1298,7 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #: js/ui/endSessionDialog.js:126
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1291,30 +1308,35 @@ msgstr ""
"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de " "instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent." "seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
#: js/ui/endSessionDialog.js:259 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"S'està utilitzant la bateria. Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica " "Hi ha poca bateria. Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica abans "
"abans d'instal·lar les actualitzacions." "d'instal·lar les actualitzacions."
#: js/ui/endSessionDialog.js:268 #: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "" msgstr ""
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense " "Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
"desar" "desar"
#: js/ui/endSessionDialog.js:273 #: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta" msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta"
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Opcions d'arrencada"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #: js/ui/endSessionDialog.js:685
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remot)" msgstr "%s (remot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)" msgstr "%s (consola)"
@ -1419,15 +1441,15 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Deixa-ho actiu" msgstr "Deixa-ho actiu"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1291 #: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Activa" msgstr "Activa"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403 #: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva" msgstr "Desactiva"
@ -1488,11 +1510,11 @@ msgstr "Mostra el codi font"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web" msgstr "Pàgina web"
#: js/ui/main.js:297 #: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat" msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat"
#: js/ui/main.js:298 #: js/ui/main.js:295
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1500,11 +1522,11 @@ msgstr ""
"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat." "Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat."
" Si és possible, entreu com a un usuari normal." " Si és possible, entreu com a un usuari normal."
#: js/ui/main.js:337 #: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada" msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada"
#: js/ui/main.js:338 #: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME." msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME."
@ -1597,7 +1619,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:827 #: js/ui/panel.js:825
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1772,7 +1794,7 @@ msgstr "Text gran"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth" msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
@ -1856,19 +1878,19 @@ msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu " "Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des de la configuració de la privacitat." "des de la configuració de la privacitat."
#: js/ui/status/network.js:70 #: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>" msgstr "<desconegut>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320 #: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s apagat" msgstr "%s apagat"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil # N.T.: p. ex. Connectat amb fil
#: js/ui/status/network.js:427 #: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "Connectat %s" msgstr "Connectat %s"
@ -1877,26 +1899,26 @@ msgstr "Connectat %s"
#. are not #. are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:432 #: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no gestionat" msgstr "%s no gestionat"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:435 #: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s s'està desconnectant" msgstr "%s s'està desconnectant"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312 #: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s s'està connectant" msgstr "%s s'està connectant"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key #. Translators: this is for network connections that require some kind of key
#. or password; %s is a network identifier #. or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:445 #: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requereix autenticació" msgstr "%s requereix autenticació"
@ -1904,7 +1926,7 @@ msgstr "%s requereix autenticació"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
#. kernel #. kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453 #: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manca el microprogramari per %s" msgstr "Manca el microprogramari per %s"
@ -1912,159 +1934,159 @@ msgstr "Manca el microprogramari per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
#. example it #. example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457 #: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible" msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:460 #: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s ha fallat la connexió" msgstr "%s ha fallat la connexió"
#: js/ui/status/network.js:472 #: js/ui/status/network.js:497
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil" msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
#: js/ui/status/network.js:515 #: js/ui/status/network.js:540
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil" msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317 #: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maquinari inhabilitat" msgstr "%s maquinari inhabilitat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:566 #: js/ui/status/network.js:590
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Inhabilitat" msgstr "%s Inhabilitat"
#: js/ui/status/network.js:607 #: js/ui/status/network.js:631
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connecta a Internet" msgstr "Connecta a Internet"
#: js/ui/status/network.js:811 #: js/ui/status/network.js:835
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El mode d'avió és actiu" msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: js/ui/status/network.js:812 #: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil." msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
#: js/ui/status/network.js:813 #: js/ui/status/network.js:837
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactiva el mode d'avió" msgstr "Desactiva el mode d'avió"
#: js/ui/status/network.js:822 #: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada" msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
#: js/ui/status/network.js:823 #: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "" msgstr ""
"S'ha d'activar la xarxa sense fil per a poder-se connectar a una xarxa." "S'ha d'activar la xarxa sense fil per a poder-se connectar a una xarxa."
#: js/ui/status/network.js:824 #: js/ui/status/network.js:848
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activa la xarxa sense fil" msgstr "Activa la xarxa sense fil"
#: js/ui/status/network.js:849 #: js/ui/status/network.js:873
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Xarxes sense fil" msgstr "Xarxes sense fil"
#: js/ui/status/network.js:851 #: js/ui/status/network.js:875
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Trieu una xarxa" msgstr "Trieu una xarxa"
#: js/ui/status/network.js:883 #: js/ui/status/network.js:907
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Cap xarxa" msgstr "Cap xarxa"
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106 #: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per a desactivar-la" msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per a desactivar-la"
#: js/ui/status/network.js:1181 #: js/ui/status/network.js:1205
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Trieu una xarxa" msgstr "Trieu una xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1187 #: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil" msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1308 #: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hostpot %s actiu" msgstr "Hostpot %s actiu"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1323 #: js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no està connectat" msgstr "%s no està connectat"
#: js/ui/status/network.js:1420 #: js/ui/status/network.js:1444
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "s'està connectant..." msgstr "s'està connectant..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key #. Translators: this is for network connections that require some kind of key
#. or password #. or password
#: js/ui/status/network.js:1423 #: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "cal autenticació" msgstr "cal autenticació"
#: js/ui/status/network.js:1425 #: js/ui/status/network.js:1449
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "ha fallat la connexió" msgstr "ha fallat la connexió"
#: js/ui/status/network.js:1476 #: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Paràmetres de la VPN" msgstr "Paràmetres de la VPN"
#: js/ui/status/network.js:1493 #: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1503 #: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada" msgstr "VPN apagada"
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa" msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1593 #: js/ui/status/network.js:1617
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexió amb fil" msgstr[0] "%s connexió amb fil"
msgstr[1] "%s connexions amb fil" msgstr[1] "%s connexions amb fil"
#: js/ui/status/network.js:1597 #: js/ui/status/network.js:1621
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexió Wifi" msgstr[0] "%s connexió Wifi"
msgstr[1] "%s connexions Wifi" msgstr[1] "%s connexions Wifi"
#: js/ui/status/network.js:1601 #: js/ui/status/network.js:1625
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexió mòdem" msgstr[0] "%s connexió mòdem"
msgstr[1] "%s connexions mòdem" msgstr[1] "%s connexions mòdem"
#: js/ui/status/network.js:1735 #: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió" msgstr "Ha fallat la connexió"
#: js/ui/status/network.js:1736 #: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
@ -2119,11 +2141,11 @@ msgstr "%d%02d per a completar la càrrega (%d %%)"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Es comparteix la pantalla" msgstr "Es comparteix la pantalla"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 #: js/ui/status/remoteAccess.js:47
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Desactiva" msgstr "Desactiva"
@ -2134,30 +2156,34 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu" msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: js/ui/status/system.js:102 #: js/ui/status/system.js:104
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja" msgstr "Bloqueja"
#: js/ui/status/system.js:115 #: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Apaga / Surt" msgstr "Apaga / Surt"
#: js/ui/status/system.js:118 #: js/ui/status/system.js:119
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Switch User…"
msgstr "Canvia d'usuari…"
#: js/ui/status/system.js:144
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment" msgstr "Atura temporalment"
#: js/ui/status/system.js:156 #: js/ui/status/system.js:130
msgid "Restart…"
msgstr "S'està reiniciant…"
#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Atura…" msgstr "Atura…"
#: js/ui/status/system.js:154
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Switch User…"
msgstr "Canvia d'usuari…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
@ -2262,21 +2288,21 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt" msgstr "«%s» ja està a punt"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:55 #: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?" msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#: js/ui/windowManager.js:64 #: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis" msgstr "Descarta els canvis"
#: js/ui/windowManager.js:67 #: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis" msgstr "Mantén els canvis"
#: js/ui/windowManager.js:86 #: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2285,7 +2311,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:546 #: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"