Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
1675b54738
commit
98d6c4e8dd
296
po/ca.po
296
po/ca.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 01:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 20:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 20:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge xifrat o "
|
"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge xifrat o els "
|
||||||
"els sistemes de fitxers remots"
|
"sistemes de fitxers remots"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -192,9 +192,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
|
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||||
"state of the checkbox."
|
"state of the checkbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
|
"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu xifrat"
|
||||||
"xifrat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per "
|
" o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a "
|
||||||
"a utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
|
"utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
|
||||||
"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
|
"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
|
||||||
"de selecció."
|
"de selecció."
|
||||||
|
|
||||||
@ -454,9 +454,9 @@ msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
|||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1254
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Finestra d'entrada"
|
msgstr "Finestra d'entrada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -510,77 +510,89 @@ msgid "(or swipe finger)"
|
|||||||
msgstr "(o passeu el dit)"
|
msgstr "(o passeu el dit)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:93
|
#: js/misc/systemActions.js:91
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Apaga"
|
msgstr "Apaga"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
|
||||||
#. by semicolons
|
#. by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:96
|
#: js/misc/systemActions.js:94
|
||||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||||
msgstr "apaga;atura;reinicia"
|
msgstr "apaga;atura;reinicia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:99
|
||||||
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
|
msgid "Restart"
|
||||||
|
msgstr "Reinicia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by
|
||||||
|
#. semicolons
|
||||||
|
#: js/misc/systemActions.js:102
|
||||||
|
msgid "reboot;restart;"
|
||||||
|
msgstr "reinicia;reinici;"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:101
|
#: js/misc/systemActions.js:107
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Bloqueja la pantalla"
|
msgstr "Bloqueja la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
|
||||||
#. separated by semicolons
|
#. separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:104
|
#: js/misc/systemActions.js:110
|
||||||
msgid "lock screen"
|
msgid "lock screen"
|
||||||
msgstr "bloca la pantalla"
|
msgstr "bloca la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:109
|
#: js/misc/systemActions.js:115
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Surt"
|
msgstr "Surt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
|
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
|
||||||
#. semicolons
|
#. semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:112
|
#: js/misc/systemActions.js:118
|
||||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||||
msgstr "desconnecta;sortida;surt"
|
msgstr "desconnecta;sortida;surt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:117
|
#: js/misc/systemActions.js:123
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Atura temporalment"
|
msgstr "Atura temporalment"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
|
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
|
||||||
#. semicolons
|
#. semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:120
|
#: js/misc/systemActions.js:126
|
||||||
msgid "suspend;sleep"
|
msgid "suspend;sleep"
|
||||||
msgstr "atura temporalment;dorm"
|
msgstr "atura temporalment;dorm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:125
|
#: js/misc/systemActions.js:131
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Canvia d'usuari"
|
msgstr "Canvia d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
|
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
|
||||||
#. separated by semicolons
|
#. separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:128
|
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||||
msgid "switch user"
|
msgid "switch user"
|
||||||
msgstr "canvia d'usuari"
|
msgstr "canvia d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
|
||||||
#. separated by semicolons
|
#. separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:135
|
#: js/misc/systemActions.js:141
|
||||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||||
msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
|
msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:255
|
#: js/misc/systemActions.js:266
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Desbloqueja la rotació de la pantalla"
|
msgstr "Desbloqueja la rotació de la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:256
|
#: js/misc/systemActions.js:267
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Bloqueja la rotació de la pantalla"
|
msgstr "Bloqueja la rotació de la pantalla"
|
||||||
@ -751,31 +763,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
|
|||||||
msgstr "Carpeta sense nom"
|
msgstr "Carpeta sense nom"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2767 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Obre finestres"
|
msgstr "Obre finestres"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2786 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Finestra nova"
|
msgstr "Finestra nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2802
|
#: js/ui/appDisplay.js:2797
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica integrada"
|
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica integrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2803
|
#: js/ui/appDisplay.js:2798
|
||||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica discreta"
|
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica discreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2831 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2837
|
#: js/ui/appDisplay.js:2832
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Afegeix als preferits"
|
msgstr "Afegeix als preferits"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2847 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostra els detalls"
|
msgstr "Mostra els detalls"
|
||||||
|
|
||||||
@ -974,8 +986,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
|
"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
|
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Connecta"
|
msgstr "Connecta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»."
|
msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1166,86 +1178,91 @@ msgstr "El temps"
|
|||||||
msgid "Select weather location…"
|
msgid "Select weather location…"
|
||||||
msgstr "Trieu una ubicació pel temps…"
|
msgstr "Trieu una ubicació pel temps…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Sortida %s"
|
msgstr "Sortida %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Sortida"
|
msgstr "Sortida"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:43
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segon."
|
msgstr[0] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segon."
|
||||||
msgstr[1] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr[1] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:49
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí %d segon."
|
msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí %d segon."
|
||||||
msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Surt"
|
msgstr "Surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:62
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Apagada"
|
msgstr "Apagada"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga"
|
msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
|
msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
|
||||||
msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents"
|
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
msgctxt "button"
|
|
||||||
msgid "Restart"
|
|
||||||
msgstr "Reinicia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Apaga"
|
msgstr "Apaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:81
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Reinici"
|
msgstr "Reinici"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
|
msgctxt "title"
|
||||||
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
|
msgstr "Instal·la les actualitzacions i reinicia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
|
msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
|
||||||
msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||||
|
msgctxt "button"
|
||||||
|
msgid "Restart"
|
||||||
|
msgstr "Reinicia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
|
msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:104
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
@ -1258,22 +1275,22 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
|
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
|
||||||
"actualitzacions d'aquí %d segons."
|
"actualitzacions d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Reinicia i instal·la"
|
msgstr "Reinicia i instal·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instal·la i apaga"
|
msgstr "Instal·la i apaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:114
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
|
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
|
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
|
||||||
@ -1281,7 +1298,7 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:126
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1291,30 +1308,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
|
"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
|
||||||
"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
|
"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
|
||||||
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'està utilitzant la bateria. Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
|
"Hi ha poca bateria. Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica abans "
|
||||||
"abans d'instal·lar les actualitzacions."
|
"d'instal·lar les actualitzacions."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
|
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
|
||||||
"desar"
|
"desar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
|
||||||
msgid "Other users are logged in"
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta"
|
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
|
||||||
|
msgctxt "button"
|
||||||
|
msgid "Boot Options"
|
||||||
|
msgstr "Opcions d'arrencada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:583
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:685
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (remot)"
|
msgstr "%s (remot)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (consola)"
|
msgstr "%s (consola)"
|
||||||
@ -1419,15 +1441,15 @@ msgid "Leave On"
|
|||||||
msgstr "Deixa-ho actiu"
|
msgstr "Deixa-ho actiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1291
|
#: js/ui/status/network.js:1315
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Activa"
|
msgstr "Activa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
|
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
|
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:108
|
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Desactiva"
|
msgstr "Desactiva"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1488,11 +1510,11 @@ msgstr "Mostra el codi font"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Pàgina web"
|
msgstr "Pàgina web"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:297
|
#: js/ui/main.js:294
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat"
|
msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:298
|
#: js/ui/main.js:295
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1500,11 +1522,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat."
|
"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat."
|
||||||
" Si és possible, entreu com a un usuari normal."
|
" Si és possible, entreu com a un usuari normal."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:337
|
#: js/ui/main.js:334
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada"
|
msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:338
|
#: js/ui/main.js:335
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME."
|
msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1597,7 +1619,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
|||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:827
|
#: js/ui/panel.js:825
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Barra superior"
|
msgstr "Barra superior"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1772,7 +1794,7 @@ msgstr "Text gran"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
|
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1856,19 +1878,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
|
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
|
||||||
"des de la configuració de la privacitat."
|
"des de la configuració de la privacitat."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:70
|
#: js/ui/status/network.js:71
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<desconegut>"
|
msgstr "<desconegut>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
|
#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "%s apagat"
|
msgstr "%s apagat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
|
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:427
|
#: js/ui/status/network.js:452
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connected"
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
msgstr "Connectat %s"
|
msgstr "Connectat %s"
|
||||||
@ -1877,26 +1899,26 @@ msgstr "Connectat %s"
|
|||||||
#. are not
|
#. are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#. %s is a network identifier
|
#. %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:432
|
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unmanaged"
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
msgstr "%s no gestionat"
|
msgstr "%s no gestionat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:435
|
#: js/ui/status/network.js:460
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disconnecting"
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
msgstr "%s s'està desconnectant"
|
msgstr "%s s'està desconnectant"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
|
#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connecting"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "%s s'està connectant"
|
msgstr "%s s'està connectant"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
|
||||||
#. or password; %s is a network identifier
|
#. or password; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:445
|
#: js/ui/status/network.js:470
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
msgstr "%s requereix autenticació"
|
msgstr "%s requereix autenticació"
|
||||||
@ -1904,7 +1926,7 @@ msgstr "%s requereix autenticació"
|
|||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
|
||||||
#. kernel
|
#. kernel
|
||||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:453
|
#: js/ui/status/network.js:478
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
msgstr "Manca el microprogramari per %s"
|
msgstr "Manca el microprogramari per %s"
|
||||||
@ -1912,159 +1934,159 @@ msgstr "Manca el microprogramari per %s"
|
|||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
|
||||||
#. example it
|
#. example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
#: js/ui/status/network.js:482
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unavailable"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
msgstr "%s no disponible"
|
msgstr "%s no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:460
|
#: js/ui/status/network.js:485
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connection Failed"
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
msgstr "%s ha fallat la connexió"
|
msgstr "%s ha fallat la connexió"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:472
|
#: js/ui/status/network.js:497
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
|
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:515
|
#: js/ui/status/network.js:540
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
|
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
|
#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "%s maquinari inhabilitat"
|
msgstr "%s maquinari inhabilitat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:566
|
#: js/ui/status/network.js:590
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disabled"
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
msgstr "%s Inhabilitat"
|
msgstr "%s Inhabilitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:607
|
#: js/ui/status/network.js:631
|
||||||
msgid "Connect to Internet"
|
msgid "Connect to Internet"
|
||||||
msgstr "Connecta a Internet"
|
msgstr "Connecta a Internet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:811
|
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "El mode d'avió és actiu"
|
msgstr "El mode d'avió és actiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:812
|
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
|
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:813
|
#: js/ui/status/network.js:837
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Desactiva el mode d'avió"
|
msgstr "Desactiva el mode d'avió"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:822
|
#: js/ui/status/network.js:846
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
|
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:823
|
#: js/ui/status/network.js:847
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'ha d'activar la xarxa sense fil per a poder-se connectar a una xarxa."
|
"S'ha d'activar la xarxa sense fil per a poder-se connectar a una xarxa."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:824
|
#: js/ui/status/network.js:848
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Activa la xarxa sense fil"
|
msgstr "Activa la xarxa sense fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:849
|
#: js/ui/status/network.js:873
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Xarxes sense fil"
|
msgstr "Xarxes sense fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:851
|
#: js/ui/status/network.js:875
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Trieu una xarxa"
|
msgstr "Trieu una xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:883
|
#: js/ui/status/network.js:907
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Cap xarxa"
|
msgstr "Cap xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
|
#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per a desactivar-la"
|
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per a desactivar-la"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1181
|
#: js/ui/status/network.js:1205
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Trieu una xarxa"
|
msgstr "Trieu una xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1187
|
#: js/ui/status/network.js:1211
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil"
|
msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1308
|
#: js/ui/status/network.js:1332
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "Hostpot %s actiu"
|
msgstr "Hostpot %s actiu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1323
|
#: js/ui/status/network.js:1347
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "%s no està connectat"
|
msgstr "%s no està connectat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1420
|
#: js/ui/status/network.js:1444
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "s'està connectant..."
|
msgstr "s'està connectant..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
|
||||||
#. or password
|
#. or password
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1423
|
#: js/ui/status/network.js:1447
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "cal autenticació"
|
msgstr "cal autenticació"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1425
|
#: js/ui/status/network.js:1449
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "ha fallat la connexió"
|
msgstr "ha fallat la connexió"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1476
|
#: js/ui/status/network.js:1500
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres de la VPN"
|
msgstr "Paràmetres de la VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1493
|
#: js/ui/status/network.js:1517
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1503
|
#: js/ui/status/network.js:1527
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "VPN apagada"
|
msgstr "VPN apagada"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
|
#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres de xarxa"
|
msgstr "Paràmetres de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1593
|
#: js/ui/status/network.js:1617
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
|
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
|
||||||
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
|
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1597
|
#: js/ui/status/network.js:1621
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
|
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
|
||||||
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
|
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1601
|
#: js/ui/status/network.js:1625
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
|
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
|
||||||
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
|
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1735
|
#: js/ui/status/network.js:1759
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Ha fallat la connexió"
|
msgstr "Ha fallat la connexió"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1736
|
#: js/ui/status/network.js:1760
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
|
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2119,11 +2141,11 @@ msgstr "%d∶%02d per a completar la càrrega (%d %%)"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
||||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||||
msgstr "Es comparteix la pantalla"
|
msgstr "Es comparteix la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
|
||||||
msgid "Turn off"
|
msgid "Turn off"
|
||||||
msgstr "Desactiva"
|
msgstr "Desactiva"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2134,30 +2156,34 @@ msgstr "Desactiva"
|
|||||||
msgid "Airplane Mode On"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "El mode d'avió és actiu"
|
msgstr "El mode d'avió és actiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:102
|
#: js/ui/status/system.js:104
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Bloqueja"
|
msgstr "Bloqueja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:115
|
#: js/ui/status/system.js:116
|
||||||
msgid "Power Off / Log Out"
|
msgid "Power Off / Log Out"
|
||||||
msgstr "Apaga / Surt"
|
msgstr "Apaga / Surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:118
|
#: js/ui/status/system.js:119
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Surt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:130
|
|
||||||
msgid "Switch User…"
|
|
||||||
msgstr "Canvia d'usuari…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:144
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Atura temporalment"
|
msgstr "Atura temporalment"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:156
|
#: js/ui/status/system.js:130
|
||||||
|
msgid "Restart…"
|
||||||
|
msgstr "S'està reiniciant…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/system.js:141
|
||||||
msgid "Power Off…"
|
msgid "Power Off…"
|
||||||
msgstr "Atura…"
|
msgstr "Atura…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/system.js:154
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Surt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/system.js:165
|
||||||
|
msgid "Switch User…"
|
||||||
|
msgstr "Canvia d'usuari…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
@ -2262,21 +2288,21 @@ msgid "“%s” is ready"
|
|||||||
msgstr "«%s» ja està a punt"
|
msgstr "«%s» ja està a punt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:55
|
#: js/ui/windowManager.js:60
|
||||||
msgid "Keep these display settings?"
|
msgid "Keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
|
msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:64
|
#: js/ui/windowManager.js:69
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Descarta els canvis"
|
msgstr "Descarta els canvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:67
|
#: js/ui/windowManager.js:72
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Mantén els canvis"
|
msgstr "Mantén els canvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:86
|
#: js/ui/windowManager.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2285,7 +2311,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:546
|
#: js/ui/windowManager.js:551
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user