Update Belarusian translation
This commit is contained in:
parent
64962508e9
commit
97d76303d0
79
po/be.po
79
po/be.po
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 16:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 13:24+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 18:06+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: be\n"
|
"Language: be\n"
|
||||||
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Запусціць з выкарыстаннем дыскрэтнай в
|
|||||||
msgid "Select Audio Device"
|
msgid "Select Audio Device"
|
||||||
msgstr "Выберыце аўдыяпрыладу"
|
msgstr "Выберыце аўдыяпрыладу"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Налады гуку"
|
msgstr "Налады гуку"
|
||||||
|
|
||||||
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Навушнікі"
|
|||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Гарнітура"
|
msgstr "Гарнітура"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Мікрафон"
|
msgstr "Мікрафон"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1013,7 +1013,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr "Таксама можна злучыцца, націснуўшы кнопку «WPS» на маршрутызатары."
|
msgstr "Таксама можна злучыцца, націснуўшы кнопку «WPS» на маршрутызатары."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:369
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:451
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Злучыцца"
|
msgstr "Злучыцца"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Каб злучыцца з «%s», патрабуецца пароль."
|
msgstr "Каб злучыцца з «%s», патрабуецца пароль."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Менеджар сетак"
|
msgstr "Менеджар сетак"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "Пакінуць уключанай"
|
|||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Уключыць"
|
msgstr "Уключыць"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Выключыць"
|
msgstr "Выключыць"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1600,10 +1601,8 @@ msgid "New shortcut…"
|
|||||||
msgstr "Новае спалучэнні клавіш…"
|
msgstr "Новае спалучэнні клавіш…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Application defined"
|
|
||||||
msgid "App defined"
|
msgid "App defined"
|
||||||
msgstr "Вызначана праграмай"
|
msgstr "Праграма вызначана"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
@ -1654,6 +1653,10 @@ msgstr "Сістэма"
|
|||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Верхняя панэль"
|
msgstr "Верхняя панэль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/quickSettings.js:176
|
||||||
|
msgid "Open menu"
|
||||||
|
msgstr "Адкрыць меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:58
|
#: js/ui/runDialog.js:58
|
||||||
msgid "Run a Command"
|
msgid "Run a Command"
|
||||||
msgstr "Выканаць каманду"
|
msgstr "Выканаць каманду"
|
||||||
@ -1982,24 +1985,28 @@ msgid "<unknown>"
|
|||||||
msgstr "<невядома>"
|
msgstr "<невядома>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
#: js/ui/status/network.js:363
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Disconnect %s"
|
msgid "Disconnect %s"
|
||||||
msgstr "Адлучыцца ад %s"
|
msgstr "Адлучыцца ад %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:358
|
#: js/ui/status/network.js:365
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Connect to %s"
|
msgid "Connect to %s"
|
||||||
msgstr "Злучыцца з %s"
|
msgstr "Злучыцца з %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:369
|
||||||
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
|
msgstr "Адлучыцца"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1107
|
#: js/ui/status/network.js:1122
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "Хот-спот %s"
|
msgstr "Хот-спот %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1372
|
#: js/ui/status/network.js:1387
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d connected"
|
msgid "%d connected"
|
||||||
msgid_plural "%d connected"
|
msgid_plural "%d connected"
|
||||||
@ -2007,61 +2014,61 @@ msgstr[0] "Падлучана %d"
|
|||||||
msgstr[1] "Падлучана %d"
|
msgstr[1] "Падлучана %d"
|
||||||
msgstr[2] "Падлучана %d"
|
msgstr[2] "Падлучана %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1470 js/ui/status/network.js:1486
|
#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1471
|
#: js/ui/status/network.js:1486
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Налады VPN"
|
msgstr "Налады VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1720
|
#: js/ui/status/network.js:1735
|
||||||
msgid "Wi–Fi"
|
msgid "Wi–Fi"
|
||||||
msgstr "Wi–Fi"
|
msgstr "Wi–Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1722
|
#: js/ui/status/network.js:1737
|
||||||
msgid "All Networks"
|
msgid "All Networks"
|
||||||
msgstr "Усе сеткі"
|
msgstr "Усе сеткі"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1819
|
#: js/ui/status/network.js:1834
|
||||||
msgid "Wired Connections"
|
msgid "Wired Connections"
|
||||||
msgstr "Правадныя злучэнні"
|
msgstr "Правадныя злучэнні"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1820
|
#: js/ui/status/network.js:1835
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Налады праваднога злучэння"
|
msgstr "Налады праваднога злучэння"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1841
|
#: js/ui/status/network.js:1856
|
||||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||||
msgstr "Bluetooth Tethers"
|
msgstr "Bluetooth Tethers"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1842
|
#: js/ui/status/network.js:1857
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Налады Bluetooth"
|
msgstr "Налады Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1848
|
#: js/ui/status/network.js:1863
|
||||||
msgid "Tether"
|
msgid "Tether"
|
||||||
msgstr "Tether"
|
msgstr "Tether"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1861
|
#: js/ui/status/network.js:1876
|
||||||
msgid "Mobile Connections"
|
msgid "Mobile Connections"
|
||||||
msgstr "Мабільныя злучэнні"
|
msgstr "Мабільныя злучэнні"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1863
|
#: js/ui/status/network.js:1878
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Налады мабільнага злучэння"
|
msgstr "Налады мабільнага злучэння"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1872
|
#: js/ui/status/network.js:1887
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
msgstr "Мабільны"
|
msgstr "Мабільны"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1980
|
#: js/ui/status/network.js:1995
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося злучыцца"
|
msgstr "Не ўдалося злучыцца"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1981
|
#: js/ui/status/network.js:1996
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося актываваць сеткавае злучэнне"
|
msgstr "Не ўдалося актываваць сеткавае злучэнне"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2182,19 +2189,27 @@ msgstr "Памылка аўтарызацыі Thunderbolt"
|
|||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося аўтарызаваць прыладу Thunderbolt: %s"
|
msgstr "Не ўдалося аўтарызаваць прыладу Thunderbolt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:194
|
#: js/ui/status/volume.js:203
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Гучнасць зменена"
|
msgstr "Гучнасць зменена"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:256
|
#: js/ui/status/volume.js:216
|
||||||
|
msgid "Unmute"
|
||||||
|
msgstr "Уключыць гук"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/volume.js:216
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr "Адключыць гук"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/volume.js:271
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Гучнасць"
|
msgstr "Гучнасць"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:272
|
#: js/ui/status/volume.js:287
|
||||||
msgid "Sound Output"
|
msgid "Sound Output"
|
||||||
msgstr "Аўдыявыхад"
|
msgstr "Аўдыявыхад"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:340
|
#: js/ui/status/volume.js:359
|
||||||
msgid "Sound Input"
|
msgid "Sound Input"
|
||||||
msgstr "Аўдыяўваход"
|
msgstr "Аўдыяўваход"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user