Update Belarusian translation

This commit is contained in:
Vasil Pupkin 2023-02-11 15:06:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 64962508e9
commit 97d76303d0

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 13:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-11 18:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Запусціць з выкарыстаннем дыскрэтнай в
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Выберыце аўдыяпрыладу" msgstr "Выберыце аўдыяпрыладу"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Налады гуку" msgstr "Налады гуку"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Навушнікі"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Гарнітура" msgstr "Гарнітура"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Мікрафон" msgstr "Мікрафон"
@ -1013,7 +1013,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Таксама можна злучыцца, націснуўшы кнопку «WPS» на маршрутызатары." msgstr "Таксама можна злучыцца, націснуўшы кнопку «WPS» на маршрутызатары."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:369
#: js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Злучыцца" msgstr "Злучыцца"
@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Каб злучыцца з «%s», патрабуецца пароль." msgstr "Каб злучыцца з «%s», патрабуецца пароль."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Менеджар сетак" msgstr "Менеджар сетак"
@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "Пакінуць уключанай"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Уключыць" msgstr "Уключыць"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Выключыць" msgstr "Выключыць"
@ -1600,10 +1601,8 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Новае спалучэнні клавіш…" msgstr "Новае спалучэнні клавіш…"
#: js/ui/padOsd.js:153 #: js/ui/padOsd.js:153
#, fuzzy
#| msgid "Application defined"
msgid "App defined" msgid "App defined"
msgstr "Вызначана праграмай" msgstr "Праграма вызначана"
#: js/ui/padOsd.js:154 #: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
@ -1654,6 +1653,10 @@ msgstr "Сістэма"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панэль" msgstr "Верхняя панэль"
#: js/ui/quickSettings.js:176
msgid "Open menu"
msgstr "Адкрыць меню"
#: js/ui/runDialog.js:58 #: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command" msgid "Run a Command"
msgstr "Выканаць каманду" msgstr "Выканаць каманду"
@ -1982,24 +1985,28 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невядома>" msgstr "<невядома>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356 #: js/ui/status/network.js:363
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Disconnect %s" msgid "Disconnect %s"
msgstr "Адлучыцца ад %s" msgstr "Адлучыцца ад %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358 #: js/ui/status/network.js:365
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "Злучыцца з %s" msgstr "Злучыцца з %s"
#: js/ui/status/network.js:369
msgid "Disconnect"
msgstr "Адлучыцца"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1107 #: js/ui/status/network.js:1122
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "Хот-спот %s" msgstr "Хот-спот %s"
#: js/ui/status/network.js:1372 #: js/ui/status/network.js:1387
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
@ -2007,61 +2014,61 @@ msgstr[0] "Падлучана %d"
msgstr[1] "Падлучана %d" msgstr[1] "Падлучана %d"
msgstr[2] "Падлучана %d" msgstr[2] "Падлучана %d"
#: js/ui/status/network.js:1470 js/ui/status/network.js:1486 #: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1471 #: js/ui/status/network.js:1486
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Налады VPN" msgstr "Налады VPN"
#: js/ui/status/network.js:1720 #: js/ui/status/network.js:1735
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "WiFi" msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1722 #: js/ui/status/network.js:1737
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Усе сеткі" msgstr "Усе сеткі"
#: js/ui/status/network.js:1819 #: js/ui/status/network.js:1834
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Правадныя злучэнні" msgstr "Правадныя злучэнні"
#: js/ui/status/network.js:1820 #: js/ui/status/network.js:1835
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Налады праваднога злучэння" msgstr "Налады праваднога злучэння"
#: js/ui/status/network.js:1841 #: js/ui/status/network.js:1856
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth Tethers"
#: js/ui/status/network.js:1842 #: js/ui/status/network.js:1857
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Налады Bluetooth" msgstr "Налады Bluetooth"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1848 #: js/ui/status/network.js:1863
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Tether" msgstr "Tether"
#: js/ui/status/network.js:1861 #: js/ui/status/network.js:1876
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Мабільныя злучэнні" msgstr "Мабільныя злучэнні"
#: js/ui/status/network.js:1863 #: js/ui/status/network.js:1878
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Налады мабільнага злучэння" msgstr "Налады мабільнага злучэння"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1872 #: js/ui/status/network.js:1887
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Мабільны" msgstr "Мабільны"
#: js/ui/status/network.js:1980 #: js/ui/status/network.js:1995
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Не ўдалося злучыцца" msgstr "Не ўдалося злучыцца"
#: js/ui/status/network.js:1981 #: js/ui/status/network.js:1996
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не ўдалося актываваць сеткавае злучэнне" msgstr "Не ўдалося актываваць сеткавае злучэнне"
@ -2182,19 +2189,27 @@ msgstr "Памылка аўтарызацыі Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Не ўдалося аўтарызаваць прыладу Thunderbolt: %s" msgstr "Не ўдалося аўтарызаваць прыладу Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:194 #: js/ui/status/volume.js:203
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Гучнасць зменена" msgstr "Гучнасць зменена"
#: js/ui/status/volume.js:256 #: js/ui/status/volume.js:216
msgid "Unmute"
msgstr "Уключыць гук"
#: js/ui/status/volume.js:216
msgid "Mute"
msgstr "Адключыць гук"
#: js/ui/status/volume.js:271
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Гучнасць" msgstr "Гучнасць"
#: js/ui/status/volume.js:272 #: js/ui/status/volume.js:287
msgid "Sound Output" msgid "Sound Output"
msgstr "Аўдыявыхад" msgstr "Аўдыявыхад"
#: js/ui/status/volume.js:340 #: js/ui/status/volume.js:359
msgid "Sound Input" msgid "Sound Input"
msgstr "Аўдыяўваход" msgstr "Аўдыяўваход"