From 977686a77a6edead35f21593767541683007345d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Fri, 16 Mar 2018 21:34:03 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation --- po/sk.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c9feb3545..0eabec489 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-24 18:08+0100\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-10 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-16 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:150 msgid "Shell Extensions" msgstr "Rozšírenia pre Shell" @@ -352,29 +352,29 @@ msgstr "network-workgroup" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925 +#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 +#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 +#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" -#: js/gdm/authPrompt.js:216 +#: js/gdm/authPrompt.js:207 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prihlásiť sa" # button -#: js/gdm/loginDialog.js:322 +#: js/gdm/loginDialog.js:315 msgid "Choose Session" msgstr "Vybrať reláciu" @@ -382,13 +382,13 @@ msgstr "Vybrať reláciu" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:468 +#: js/gdm/loginDialog.js:458 msgid "Not listed?" msgstr "Nie ste v zozname?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:898 +#: js/gdm/loginDialog.js:887 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" @@ -396,16 +396,16 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243 #: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "Používateľské meno: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1246 +#: js/gdm/loginDialog.js:1228 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" -#: js/gdm/util.js:346 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:483 +#: js/gdm/util.js:482 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(alebo prejdite prstom)" @@ -646,52 +646,52 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393 msgid "Deny Access" msgstr "Odmietnuť prístup" -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396 msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" -#: js/ui/appDisplay.js:809 +#: js/ui/appDisplay.js:793 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" -#: js/ui/appDisplay.js:930 +#: js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Často používané" -#: js/ui/appDisplay.js:937 +#: js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: js/ui/appDisplay.js:1919 +#: js/ui/appDisplay.js:1886 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:1933 +#: js/ui/appDisplay.js:1900 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty" -#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:1966 +#: js/ui/appDisplay.js:1933 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:1976 +#: js/ui/appDisplay.js:1943 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" -#: js/ui/appFavorites.js:141 +#: js/ui/appFavorites.js:138 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené." -#: js/ui/appFavorites.js:175 +#: js/ui/appFavorites.js:172 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených." @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Zmeniť pozadie…" msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia displeja" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" @@ -789,9 +789,9 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:382 +#: js/ui/calendar.js:379 msgid "%OB" -msgstr "" +msgstr "%OB" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year @@ -802,55 +802,55 @@ msgstr "" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:389 msgid "%OB %Y" -msgstr "" +msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:449 +#: js/ui/calendar.js:446 msgid "Previous month" msgstr "Predchádzajúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:459 +#: js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "Nasledujúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:612 +#: js/ui/calendar.js:609 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:667 +#: js/ui/calendar.js:664 msgid "Week %V" msgstr "%V. týždeň" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:736 +#: js/ui/calendar.js:733 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý deň" -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:864 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/calendar.js:873 +#: js/ui/calendar.js:868 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1093 +#: js/ui/calendar.js:1086 msgid "No Notifications" msgstr "Žiadne oznámenia" -#: js/ui/calendar.js:1096 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "No Events" msgstr "Žiadne udalosti" -#: js/ui/calendar.js:1124 +#: js/ui/calendar.js:1117 msgid "Clear All" msgstr "Vymazať všetko" @@ -876,16 +876,16 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie" msgid "Wait" msgstr "Počkať" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "Externá jednotka bola pripojená" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "Externá jednotka bola odpojená" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" -#: js/ui/components/autorunManager.js:358 +#: js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Zadajte znovu:" #: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 -#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928 +#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" @@ -995,13 +995,13 @@ msgstr "Overiť totožnosť" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" @@ -1017,14 +1017,14 @@ msgstr "Zobrazí aplikácie" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:445 +#: js/ui/dash.js:443 msgid "Dash" msgstr "Dok" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:76 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %e %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -1032,19 +1032,19 @@ msgstr "%-e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:148 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pridať svetové časy…" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:146 msgid "World Clocks" msgstr "Svetové časy" -#: js/ui/dateMenu.js:228 +#: js/ui/dateMenu.js:225 msgid "Weather" msgstr "Počasie" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Počasie" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 +#: js/ui/dateMenu.js:289 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s celý deň." @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "%s celý deň." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 +#: js/ui/dateMenu.js:295 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, potom bude %s." @@ -1070,30 +1070,30 @@ msgstr "%s, potom bude %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:304 +#: js/ui/dateMenu.js:301 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, potom bude %s a následne neskôr bude %s." -#: js/ui/dateMenu.js:315 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Select a location…" msgstr "Vyberte umiestnenie…" -#: js/ui/dateMenu.js:318 +#: js/ui/dateMenu.js:315 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:324 +#: js/ui/dateMenu.js:321 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Pocitová teplota %s." -#: js/ui/dateMenu.js:327 +#: js/ui/dateMenu.js:324 msgid "Go online for weather information" msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť" -#: js/ui/dateMenu.js:329 +#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné" @@ -1240,13 +1240,13 @@ msgid "Other users are logged in." msgstr "Sú prihlásení iní používatelia." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 +#: js/ui/endSessionDialog.js:666 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdialená relácia)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:669 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1335,13 +1335,13 @@ msgid "Leave On" msgstr "Ponechať zapnuté" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:1287 +#: js/ui/status/network.js:1281 msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339 -#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337 +#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396 #: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 #: js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" @@ -1355,56 +1355,56 @@ msgstr "Ponechať vypnuté" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:642 +#: js/ui/lookingGlass.js:644 msgid "No extensions installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Hide Errors" msgstr "Skryť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:715 +#: js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuálne" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" # PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:757 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/messageTray.js:1494 +#: js/ui/messageTray.js:1493 msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" @@ -1416,13 +1416,13 @@ msgstr "Neznámy interpret" msgid "Unknown title" msgstr "Neznámy názov" -#: js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 +#: js/ui/overview.js:112 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" @@ -1431,70 +1431,70 @@ msgstr "Prehľad" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:240 +#: js/ui/overview.js:239 msgid "Type to search…" msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…" -#: js/ui/padOsd.js:103 +#: js/ui/padOsd.js:105 msgid "New shortcut…" msgstr "Nová skratka…" -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Application defined" msgstr "Definované aplikáciou" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Show on-screen help" msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:158 msgid "Switch monitor" msgstr "Prepnúť monitor" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:159 msgid "Assign keystroke" msgstr "Priradiť klávesu" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Dokončiť" -#: js/ui/padOsd.js:734 +#: js/ui/padOsd.js:740 msgid "Edit…" msgstr "Upraviť…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:841 msgid "Press a button to configure" msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie" -#: js/ui/padOsd.js:834 +#: js/ui/padOsd.js:842 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie" -#: js/ui/padOsd.js:837 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press any key to exit" msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:355 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:411 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:692 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:814 +#: js/ui/panel.js:811 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr "Horná lišta" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "Zadajte príkaz" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 +#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:273 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:278 msgid "Restarting…" msgstr "Reštartuje sa…" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Reštartuje sa…" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/screenShield.js:147 +#: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa" msgstr[1] "%d nové správy" msgstr[2] "%d nových správ" -#: js/ui/screenShield.js:149 +#: js/ui/screenShield.js:148 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie" msgstr[1] "%d nové oznámenia" msgstr[2] "%d nových oznámení" -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 +#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" @@ -1563,23 +1563,23 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" -#: js/ui/search.js:651 +#: js/ui/search.js:653 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:655 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: js/ui/search.js:777 +#: js/ui/search.js:779 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1595,19 +1595,19 @@ msgstr "Kopírovať" msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" -#: js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Zobraziť text" -#: js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Skryť text" -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 +#: js/ui/shellMountOperation.js:335 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamätať heslo" @@ -1650,11 +1650,11 @@ msgstr "Poskakujúce klávesy" msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesmi" -#: js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:165 msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:200 msgid "Large Text" msgstr "Veľký text" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Veľký text" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616 +#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" @@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr "Zapnutý" msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: js/ui/status/keyboard.js:783 +#: js/ui/status/keyboard.js:781 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" # menu item -#: js/ui/status/keyboard.js:806 +#: js/ui/status/keyboard.js:804 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" @@ -1723,12 +1723,12 @@ msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:386 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?" -#: js/ui/status/location.js:389 +#: js/ui/status/location.js:387 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia." @@ -1738,13 +1738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316 +#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s vypnuté" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:446 +#: js/ui/status/network.js:444 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s pripojené" @@ -1752,165 +1752,165 @@ msgstr "%s pripojené" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nespravované" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:452 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Odpája sa %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Pripája sa %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:470 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Chýba firmvér pre %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:474 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedostupné" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:479 +#: js/ui/status/network.js:477 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:495 +#: js/ui/status/network.js:493 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavenia drôtovej siete" -#: js/ui/status/network.js:537 +#: js/ui/status/network.js:535 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313 +#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardvér %s zakázaný" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:584 +#: js/ui/status/network.js:582 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s zakázané" -#: js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/network.js:622 msgid "Connect to Internet" msgstr "Pripojiť k internetu" -#: js/ui/status/network.js:822 +#: js/ui/status/network.js:816 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:823 +#: js/ui/status/network.js:817 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle." -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:818 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnúť režim v lietadle" -#: js/ui/status/network.js:833 +#: js/ui/status/network.js:827 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:828 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:829 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnúť Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:860 +#: js/ui/status/network.js:854 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Siete Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:862 +#: js/ui/status/network.js:856 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte sieť" -#: js/ui/status/network.js:892 +#: js/ui/status/network.js:886 msgid "No Networks" msgstr "Žiadne siete" -#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" # item menu -#: js/ui/status/network.js:1179 +#: js/ui/status/network.js:1173 msgid "Select Network" msgstr "Vybrať sieť" -#: js/ui/status/network.js:1185 +#: js/ui/status/network.js:1179 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1304 +#: js/ui/status/network.js:1298 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 +#: js/ui/status/network.js:1313 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nepripojené" -#: js/ui/status/network.js:1419 +#: js/ui/status/network.js:1413 msgid "connecting…" msgstr "pripája sa…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1416 msgid "authentication required" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/status/network.js:1424 +#: js/ui/status/network.js:1418 msgid "connection failed" msgstr "pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1478 +#: js/ui/status/network.js:1472 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavenia VPN" -#: js/ui/status/network.js:1491 +#: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1501 +#: js/ui/status/network.js:1495 msgid "VPN Off" msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" -#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: js/ui/status/network.js:1596 +#: js/ui/status/network.js:1588 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie" msgstr[1] "%s drôtové pripojenia" msgstr[2] "%s drôtových pripojení" -#: js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/network.js:1592 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi" msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi" msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1604 +#: js/ui/status/network.js:1596 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1934,11 +1934,11 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom" msgstr[1] "%s pripojenia modemom" msgstr[2] "%s pripojení modemom" -#: js/ui/status/network.js:1738 +#: js/ui/status/network.js:1728 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1739 +#: js/ui/status/network.js:1729 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" @@ -1996,41 +1996,41 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Režim v lietadle zapnutý" -#: js/ui/status/system.js:228 +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Switch User" msgstr "Prepnúť používateľa" -#: js/ui/status/system.js:240 +#: js/ui/status/system.js:239 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" -#: js/ui/status/system.js:252 +#: js/ui/status/system.js:251 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavenia účtu" # action button -#: js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/status/system.js:268 msgid "Orientation Lock" msgstr "Uzamknutie orientácie" -#: js/ui/status/system.js:295 +#: js/ui/status/system.js:294 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:304 msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:272 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:294 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:350 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:351 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr "" "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a " "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 #, javascript-format msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s" @@ -2172,31 +2172,31 @@ msgstr "Vždy vo viditeľnom pracovnom priestore" msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Presunúť do ľavého pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:109 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Presunúť do pravého pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Presunúť do vyššieho pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:118 +#: js/ui/windowMenu.js:121 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Presunúť do nižšieho pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Presunúť na monitor vyššie" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Presunúť na monitor nižšie" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:158 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Presunúť na monitor vľavo" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Presunúť na monitor vpravo"