diff --git a/po/as.po b/po/as.po index e6d21d3ae..bf694ad32 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-08 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-09 12:58+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-21 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 14:44+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "Language: \n" @@ -138,12 +138,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনু খোলিবলে Keybinding।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding।" @@ -239,49 +237,55 @@ msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "ছাইন ইন কৰক" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(অথবা আঙুলি স্বাইপ কৰক)" - #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 msgid "Not listed?" msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:935 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ছাইন ইন কৰক" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1278 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1277 msgid "Login Window" msgstr "লগিন উইন্ডো" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:727 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638 +#: ../js/ui/userMenu.js:749 msgid "Suspend" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Restart" msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:726 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "Power Off" msgstr "পাৱাৰ অফ" +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:220 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(অথবা আঙুলি স্বাইপ কৰক)" + +#: ../js/gdm/util.js:245 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(উদাহৰণ, ব্যৱহাৰকাৰী অথবা %s)" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "কমান্ড পোৱা নগল" @@ -483,17 +487,18 @@ msgstr "আজি" msgid "Tomorrow" msgstr "কালি" -#: ../js/ui/calendar.js:727 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "এই সপ্তাহ" -#: ../js/ui/calendar.js:735 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "অহা সপ্তাহ" -#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321 -msgid "Remove" -msgstr "আতৰাওক" +#: ../js/ui/dash.js:241 +#| msgid "Applications" +msgid "Show Applications" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাওক" #: ../js/ui/dateMenu.js:94 msgid "Date and Time Settings" @@ -612,7 +617,7 @@ msgid "tray" msgstr "ট্ৰে" #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Keyboard" msgstr "কিবৰ্ড" @@ -620,7 +625,7 @@ msgstr "কিবৰ্ড" msgid "Password:" msgstr "পাছৱাৰ্ড:" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 msgid "Type again:" msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:" @@ -678,19 +683,27 @@ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা" msgid "Screencast from %d %t" msgstr "%d %t ৰ পৰা স্ক্ৰিনকাস্ট দেখুৱাওক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1314 +#: ../js/ui/messageTray.js:1228 msgid "Open" msgstr "খোলক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1331 +#: ../js/ui/messageTray.js:1235 +msgid "Remove" +msgstr "আতৰাওক" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1245 msgid "Unmute" msgstr "অমৌন কৰক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1331 +#: ../js/ui/messageTray.js:1245 msgid "Mute" msgstr "মোন কৰক" -#: ../js/ui/messageTray.js:2664 +#: ../js/ui/messageTray.js:2027 +msgid "Message Tray" +msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2465 msgid "System Information" msgstr "চিস্টেম তথ্য" @@ -778,25 +791,25 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "অভাৰভিউ" -#: ../js/ui/overview.js:199 -msgid "Windows" -msgstr "উইন্ডোসমূহ" - -#: ../js/ui/overview.js:202 -msgid "Applications" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:193 +msgid "Type to search..." +msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:227 +#: ../js/ui/overview.js:214 msgid "Dash" msgstr "ডেশ" @@ -857,7 +870,7 @@ msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:723 +#: ../js/ui/popupMenu.js:726 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -865,11 +878,34 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Please enter a command:" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কমান্ড সুমুৱাওক:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:320 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:69 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:134 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d নতুন বাৰ্তা" +msgstr[1] "%d নতুন বাৰ্তাসমূহ" + +#: ../js/ui/screenShield.js:136 +#, c-format +#| msgid "Notifications" +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা" +msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:274 msgid "Searching..." msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:373 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 msgid "No matching results." msgstr "কোনো মিল থকা ফলাফল নাই।" @@ -897,7 +933,7 @@ msgstr "পাচফ্ৰেইছ" msgid "Remember Passphrase" msgstr "পাচফ্ৰেইছ মনত ৰাখক" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:129 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132 msgid "Unlock" msgstr "আনলক কৰক" @@ -1037,7 +1073,7 @@ msgstr "সদায় অভিগম প্ৰদান কৰক" msgid "Grant this time only" msgstr "কেৱল এইবাৰৰ কাৰণে প্ৰদান কৰক" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 msgid "Reject" msgstr "নাকচ কৰক" @@ -1198,7 +1234,7 @@ msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল" -#: ../js/ui/status/network.js:2066 +#: ../js/ui/status/network.js:2104 msgid "Networking is disabled" msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান কৰা আছে" @@ -1254,47 +1290,47 @@ msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "AC adapter" msgstr "AC এডাপ্টাৰ" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "Laptop battery" msgstr "লেপটপ বেটাৰি" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Monitor" msgstr "মনিটৰ" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Mouse" msgstr "মাউছ" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Cell phone" msgstr "চেল ফোন" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Tablet" msgstr "টেবলেট" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Computer" msgstr "কমপিউটাৰ" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" @@ -1310,60 +1346,60 @@ msgstr "মাইক্ৰোফোন" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:226 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 msgid "Invitation" msgstr "নিমন্ত্ৰণ" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 msgid "Call" msgstr "কল" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 msgid "File Transfer" msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:381 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 msgid "Subscription request" msgstr "স্বাক্ষৰণ অনুৰোধ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 msgid "Connection error" msgstr "সংযোগ ত্ৰুটি" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%X on %A ত পঠোৱা হৈছে" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "%A ত পঠোৱা হৈছে, %B %d" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "%A ত পঠোৱা হৈছে, %B %d, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ" @@ -1371,35 +1407,35 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 msgid "Decline" msgstr "নাকচ কৰক" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1211 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 msgid "Accept" msgstr "গ্ৰহন কৰক" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s - পৰা কল" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 msgid "Answer" msgstr "উত্তৰ" @@ -1408,107 +1444,107 @@ msgstr "উত্তৰ" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 msgid "Network error" msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 msgid "Authentication failed" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 msgid "Encryption error" msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 msgid "Certificate not provided" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 msgid "Certificate untrusted" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 msgid "Certificate expired" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 msgid "Certificate not activated" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 msgid "Certificate self-signed" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 msgid "Status is set to offline" msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 msgid "Encryption is not available" msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "Certificate is invalid" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 msgid "Connection has been refused" msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 msgid "Connection can't be established" msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 msgid "Connection has been lost" msgstr "সংযোগ হেৰাইছে" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "The account already exists on the server" msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1516,90 +1552,91 @@ msgstr "" "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 msgid "Internal error" msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 msgid "Reconnect" msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 msgid "Edit account" msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 msgid "Unknown reason" msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:138 -msgid "Login as another user" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#| msgid "Login as another user" +msgid "Log in as another user" msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:161 +#: ../js/ui/userMenu.js:167 msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" -#: ../js/ui/userMenu.js:164 +#: ../js/ui/userMenu.js:170 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্থ" -#: ../js/ui/userMenu.js:167 +#: ../js/ui/userMenu.js:173 msgid "Invisible" msgstr "অদৃশ্য" -#: ../js/ui/userMenu.js:170 +#: ../js/ui/userMenu.js:176 msgid "Away" msgstr "আতৰত" -#: ../js/ui/userMenu.js:173 +#: ../js/ui/userMenu.js:179 msgid "Idle" msgstr "অলস" -#: ../js/ui/userMenu.js:176 +#: ../js/ui/userMenu.js:182 msgid "Unavailable" msgstr "উপলব্ধ নাই" -#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:708 +#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730 msgid "Switch User" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:568 +#: ../js/ui/userMenu.js:590 msgid "Switch Session" msgstr "অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:691 +#: ../js/ui/userMenu.js:713 msgid "Notifications" msgstr "অধিসূচনাসমূহ" -#: ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:722 msgid "System Settings" msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/userMenu.js:713 +#: ../js/ui/userMenu.js:735 msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:718 +#: ../js/ui/userMenu.js:740 msgid "Lock" msgstr "লক কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:733 +#: ../js/ui/userMenu.js:755 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক & পুনাৰম্ভ কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:751 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব" -#: ../js/ui/userMenu.js:752 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1608,19 +1645,19 @@ msgstr "" "অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব " "নোৱাৰিবও পাৰে।" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:113 -msgid "Type to search..." -msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক..." +#: ../js/ui/viewSelector.js:88 +msgid "Windows" +msgstr "উইন্ডোসমূহ" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254 +#: ../js/ui/viewSelector.js:92 +msgid "Applications" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "সন্ধান কৰক" -#: ../js/ui/wanda.js:124 +#: ../js/ui/wanda.js:125 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1629,12 +1666,12 @@ msgstr "" "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে আজি কোনো জ্ঞান নাই:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:128 +#: ../js/ui/wanda.js:129 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s Oracle এ ক'য়" -#: ../js/ui/wanda.js:168 +#: ../js/ui/wanda.js:170 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Easter Egg" @@ -1712,13 +1749,13 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 +#: ../src/shell-util.c:94 msgid "Home" msgstr "ঘৰ" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:108 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী" @@ -1727,7 +1764,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:304 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"