Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
5dd861dff0
commit
96c2db6c20
350
po/sr.po
350
po/sr.po
@ -11,18 +11,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 18:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:24+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 22:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 21:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
@ -334,9 +333,9 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
|||||||
msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:"
|
msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Откажи"
|
msgstr "Откажи"
|
||||||
|
|
||||||
@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Откажи"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Даље"
|
msgstr "Даље"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:59
|
#: js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Откључај"
|
msgstr "Откључај"
|
||||||
@ -354,20 +353,20 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Пријави ме"
|
msgstr "Пријави ме"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:285
|
#: js/gdm/loginDialog.js:308
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Изабери сесију"
|
msgstr "Изабери сесију"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:435
|
#: js/gdm/loginDialog.js:458
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Није на списку?"
|
msgstr "Није на списку?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859
|
#: js/gdm/loginDialog.js:888
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
|
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
|
||||||
@ -375,16 +374,16 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Корисник: "
|
msgstr "Корисник: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1236
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Прозор за пријављивање"
|
msgstr "Прозор за пријављивање"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/util.js:342
|
#: js/gdm/util.js:346
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
|
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
|
||||||
|
|
||||||
@ -393,7 +392,7 @@ msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
|
|||||||
#. as a cue to display our own message.
|
#. as a cue to display our own message.
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: js/gdm/util.js:474
|
#: js/gdm/util.js:478
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(или превуците прст)"
|
msgstr "(или превуците прст)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -475,20 +474,20 @@ msgstr[2] "Пре %d година"
|
|||||||
msgstr[3] "Пре годину дана"
|
msgstr[3] "Пре годину дана"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format
|
#. Translators: Time in 24h format
|
||||||
#: js/misc/util.js:229
|
#: js/misc/util.js:228
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:235
|
#: js/misc/util.js:234
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "Јуче, %H:%M"
|
msgstr "Јуче, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:241
|
#: js/misc/util.js:240
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||||
@ -496,7 +495,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:247
|
#: js/misc/util.js:246
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
|
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
|
||||||
@ -504,26 +503,26 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:253
|
#: js/misc/util.js:252
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
|
msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 12h format
|
#. Translators: Time in 12h format
|
||||||
#: js/misc/util.js:258
|
#: js/misc/util.js:257
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:264
|
#: js/misc/util.js:263
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "Јуче, %l:%M %p"
|
msgstr "Јуче, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:270
|
#: js/misc/util.js:269
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:276
|
#: js/misc/util.js:275
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
|
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
|
||||||
@ -539,7 +538,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:282
|
#: js/misc/util.js:281
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p"
|
msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p"
|
||||||
@ -559,11 +558,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
|
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "Забрани приступ"
|
msgstr "Забрани приступ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
|
#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Дозволи приступ"
|
msgstr "Дозволи приступ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -579,32 +578,32 @@ msgstr "Често"
|
|||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Све"
|
msgstr "Све"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1892
|
#: js/ui/appDisplay.js:1891
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Нови прозор"
|
msgstr "Нови прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1906
|
#: js/ui/appDisplay.js:1905
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
|
msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
|
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Уклони из омиљених"
|
msgstr "Уклони из омиљених"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1939
|
#: js/ui/appDisplay.js:1938
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Додај у омиљене"
|
msgstr "Додај у омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1949
|
#: js/ui/appDisplay.js:1948
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Прикажи детаље"
|
msgstr "Прикажи детаље"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:138
|
#: js/ui/appFavorites.js:140
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
|
msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:172
|
#: js/ui/appFavorites.js:174
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
|
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
|
||||||
@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Слушалице"
|
|||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Слушалице са микрофоном"
|
msgstr "Слушалице са микрофоном"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Микрофон"
|
msgstr "Микрофон"
|
||||||
|
|
||||||
@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Измени позадину…"
|
|||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања приказа"
|
msgstr "Подешавања приказа"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
|
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања"
|
msgstr "Подешавања"
|
||||||
|
|
||||||
@ -741,6 +740,29 @@ msgstr "Без догађаја"
|
|||||||
msgid "Clear All"
|
msgid "Clear All"
|
||||||
msgstr "Очисти све"
|
msgstr "Очисти све"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
|
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "“%s” is ready"
|
||||||
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
|
msgstr "„%s“ не одговара."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/closeDialog.js:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
"application to quit entirely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Можете изабрати да сачекате који тренутак да настави или да приморате "
|
||||||
|
"програм да се читав затвори."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/closeDialog.js:61
|
||||||
|
msgid "Force Quit"
|
||||||
|
msgstr "Приморај излаз"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
||||||
|
msgid "Wait"
|
||||||
|
msgstr "Сачекај"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/automountManager.js:91
|
#: js/ui/components/automountManager.js:91
|
||||||
msgid "External drive connected"
|
msgid "External drive connected"
|
||||||
msgstr "Спољни уређај је прикључен"
|
msgstr "Спољни уређај је прикључен"
|
||||||
@ -749,53 +771,53 @@ msgstr "Спољни уређај је прикључен"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "Спољни уређај је искључен"
|
msgstr "Спољни уређај је искључен"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:356
|
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Отвори програмом %s"
|
msgstr "Отвори програмом %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Лозинка:"
|
msgstr "Лозинка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:153
|
#: js/ui/components/keyring.js:140
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Упишите поново:"
|
msgstr "Упишите поново:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
|
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Повежи се"
|
msgstr "Повежи се"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:303
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Лозинка: "
|
msgstr "Лозинка: "
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:238
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Кључ: "
|
msgstr "Кључ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:249
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Идентитет: "
|
msgstr "Идентитет: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:279
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:251
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Лозинка приватног кључа: "
|
msgstr "Лозинка приватног кључа: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:291
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Услуга: "
|
msgstr "Услуга: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
|
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -803,53 +825,53 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
|
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
|
msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Назив мреже: "
|
msgstr "Назив мреже: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
|
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
|
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
|
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:341
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "ПИН: "
|
msgstr "ПИН: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
|
msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
|
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1759
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Управник мреже"
|
msgstr "Управник мреже"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Потребна је пријава"
|
msgstr "Потребна је пријава"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Администратор"
|
msgstr "Администратор"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Потврди идентитет"
|
msgstr "Потврди идентитет"
|
||||||
|
|
||||||
@ -857,7 +879,7 @@ msgstr "Потврди идентитет"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
|
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1117,28 +1139,43 @@ msgstr "%s (удаљено)"
|
|||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (љуска)"
|
msgstr "%s (љуска)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:199
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Инсталирај"
|
msgstr "Инсталирај"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:206
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
|
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "„%s“ жели да спречи пречице"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
|
||||||
|
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Програм жели да спречи пречице"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
|
msgstr "Можете повратити пречице притиском на „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
|
||||||
|
msgid "Deny"
|
||||||
|
msgstr "Забрани"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
||||||
|
msgid "Allow"
|
||||||
|
msgstr "Дозволи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Тастатура"
|
msgstr "Тастатура"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
|
||||||
#: js/ui/legacyTray.js:65
|
|
||||||
msgid "Hide tray"
|
|
||||||
msgstr "Сакриј касету"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/legacyTray.js:106
|
|
||||||
msgid "Status Icons"
|
|
||||||
msgstr "Иконице стања"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Нису инсталирана проширења"
|
msgstr "Нису инсталирана проширења"
|
||||||
@ -1163,7 +1200,7 @@ msgstr "Укључено"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Искључено"
|
msgstr "Искључено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1237,27 +1274,27 @@ msgstr "Промени монитор"
|
|||||||
msgid "Assign keystroke"
|
msgid "Assign keystroke"
|
||||||
msgstr "Додели тастер"
|
msgstr "Додели тастер"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:209
|
#: js/ui/padOsd.js:220
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Готово"
|
msgstr "Готово"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:698
|
#: js/ui/padOsd.js:734
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Уреди…"
|
msgstr "Уреди…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
|
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ништа"
|
msgstr "Ништа"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:783
|
#: js/ui/padOsd.js:833
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Притисните дугме да подесите"
|
msgstr "Притисните дугме да подесите"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:784
|
#: js/ui/padOsd.js:834
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Притисните „Есц“ да изађете"
|
msgstr "Притисните „Есц“ да изађете"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:787
|
#: js/ui/padOsd.js:837
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Притисните неки тастер да изађете"
|
msgstr "Притисните неки тастер да изађете"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1276,7 +1313,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
|||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Систем"
|
msgstr "Систем"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:810
|
#: js/ui/panel.js:812
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Горња трака"
|
msgstr "Горња трака"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1285,7 +1322,7 @@ msgstr "Горња трака"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: js/ui/popupMenu.js:289
|
#: js/ui/popupMenu.js:291
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1329,7 +1366,7 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења"
|
|||||||
msgstr[2] "%d нових обавештења"
|
msgstr[2] "%d нових обавештења"
|
||||||
msgstr[3] "%d ново обавештење"
|
msgstr[3] "%d ново обавештење"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
|
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Закључај"
|
msgstr "Закључај"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1352,14 +1389,23 @@ msgstr "Не могу да закључам"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
|
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:621
|
#: js/ui/search.js:651
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Тражим…"
|
msgstr "Тражим…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:623
|
#: js/ui/search.js:653
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
|
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/search.js:768
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%d more"
|
||||||
|
msgid_plural "%d more"
|
||||||
|
msgstr[0] "Још %d"
|
||||||
|
msgstr[1] "Још %d"
|
||||||
|
msgstr[2] "Још %d"
|
||||||
|
msgstr[3] "Још један"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:25
|
#: js/ui/shellEntry.js:25
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Умножи"
|
msgstr "Умножи"
|
||||||
@ -1376,11 +1422,11 @@ msgstr "Прикажи текст"
|
|||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Сакриј текст"
|
msgstr "Сакриј текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:370
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:315
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Лозинка"
|
msgstr "Лозинка"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:336
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Запамти лозинку"
|
msgstr "Запамти лозинку"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1473,37 +1519,37 @@ msgstr "Осветљеност"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Покажи распоред тастатуре"
|
msgstr "Покажи распоред тастатуре"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
|
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
||||||
msgid "Location Enabled"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
msgstr "Одређивање места укључено"
|
msgstr "Одређивање места укључено"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Искључи"
|
msgstr "Искључи"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:90
|
#: js/ui/status/location.js:91
|
||||||
msgid "Privacy Settings"
|
msgid "Privacy Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања приватности"
|
msgstr "Подешавања приватности"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:195
|
#: js/ui/status/location.js:196
|
||||||
msgid "Location In Use"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
msgstr "Одређивање места се користи"
|
msgstr "Одређивање места се користи"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:199
|
#: js/ui/status/location.js:200
|
||||||
msgid "Location Disabled"
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
msgstr "Одређивање места искључено"
|
msgstr "Одређивање места искључено"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:200
|
#: js/ui/status/location.js:201
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Укључи"
|
msgstr "Укључи"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:414
|
#: js/ui/status/location.js:388
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?"
|
msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:416
|
#: js/ui/status/location.js:389
|
||||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
|
"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
|
||||||
@ -1713,11 +1759,11 @@ msgstr[1] "%s модемске везе"
|
|||||||
msgstr[2] "%s модемских веза"
|
msgstr[2] "%s модемских веза"
|
||||||
msgstr[3] "%s модемска веза"
|
msgstr[3] "%s модемска веза"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1798
|
#: js/ui/status/network.js:1799
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Повезивање није успело"
|
msgstr "Повезивање није успело"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1799
|
#: js/ui/status/network.js:1800
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
|
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1775,35 +1821,35 @@ msgstr "%d %%"
|
|||||||
msgid "Airplane Mode On"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Авионски режим рада укључен"
|
msgstr "Авионски режим рада укључен"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:378
|
#: js/ui/status/system.js:384
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Промени корисника"
|
msgstr "Промени корисника"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:383
|
#: js/ui/status/system.js:389
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Одјави ме"
|
msgstr "Одјави ме"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:388
|
#: js/ui/status/system.js:394
|
||||||
msgid "Account Settings"
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања налога"
|
msgstr "Подешавања налога"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:405
|
#: js/ui/status/system.js:411
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Катанац окренутости"
|
msgstr "Катанац окренутости"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:413
|
#: js/ui/status/system.js:419
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Обустави"
|
msgstr "Обустави"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:416
|
#: js/ui/status/system.js:422
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Искључи"
|
msgstr "Искључи"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:127
|
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Промена јачине звука"
|
msgstr "Промена јачине звука"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:162
|
#: js/ui/status/volume.js:170
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Јачина звука"
|
msgstr "Јачина звука"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1828,22 +1874,22 @@ msgstr "Тражи"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "„%s“ је спреман"
|
msgstr "„%s“ је спреман"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
#: js/ui/windowManager.js:71
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?"
|
msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:103
|
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Врати подешавања"
|
msgstr "Врати подешавања"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:106
|
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Задржи измене"
|
msgstr "Задржи измене"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:124
|
#: js/ui/windowManager.js:104
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1854,7 +1900,7 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:679
|
#: js/ui/windowManager.js:659
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -1932,45 +1978,19 @@ msgstr "Календар Еволуције"
|
|||||||
msgid "evolution"
|
msgid "evolution"
|
||||||
msgstr "evolution"
|
msgstr "evolution"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#: src/main.c:380
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
|
||||||
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%u Output"
|
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
|
||||||
msgstr[0] "%u излаз"
|
|
||||||
msgstr[1] "%u излаза"
|
|
||||||
msgstr[2] "%u излаза"
|
|
||||||
msgstr[3] "%u излаз"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
|
||||||
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%u Input"
|
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
|
||||||
msgstr[0] "%u улаз"
|
|
||||||
msgstr[1] "%u улаза"
|
|
||||||
msgstr[2] "%u улаза"
|
|
||||||
msgstr[3] "%u улаз"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
|
||||||
msgstr "Системски звуци"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:372
|
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Исписује издање"
|
msgstr "Исписује издање"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:378
|
#: src/main.c:386
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
|
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:384
|
#: src/main.c:392
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
|
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:390
|
#: src/main.c:398
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Исписује могуће режиме"
|
msgstr "Исписује могуће режиме"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1996,6 +2016,38 @@ msgstr "Лозинка не може бити празна"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
|
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Output"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u излаз"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u излаза"
|
||||||
|
msgstr[2] "%u излаза"
|
||||||
|
msgstr[3] "%u излаз"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Input"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u улаз"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u улаза"
|
||||||
|
msgstr[2] "%u улаза"
|
||||||
|
msgstr[3] "%u улаз"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||||
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
|
msgstr "Системски звуци"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide tray"
|
||||||
|
#~ msgstr "Сакриј касету"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Status Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Иконице стања"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Events"
|
#~ msgid "Events"
|
||||||
#~ msgstr "Догађаји"
|
#~ msgstr "Догађаји"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2333,12 +2385,6 @@ msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђ
|
|||||||
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
#~ msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром"
|
#~ msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Allow"
|
|
||||||
#~ msgstr "Дозволи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Deny"
|
|
||||||
#~ msgstr "Забрани"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
#~ msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“"
|
#~ msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
350
po/sr@latin.po
350
po/sr@latin.po
@ -11,18 +11,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 18:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:24+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 22:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 21:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
@ -334,9 +333,9 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
|||||||
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"
|
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Otkaži"
|
msgstr "Otkaži"
|
||||||
|
|
||||||
@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Otkaži"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Dalje"
|
msgstr "Dalje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:59
|
#: js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Otključaj"
|
msgstr "Otključaj"
|
||||||
@ -354,20 +353,20 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Prijavi me"
|
msgstr "Prijavi me"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:285
|
#: js/gdm/loginDialog.js:308
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Izaberi sesiju"
|
msgstr "Izaberi sesiju"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:435
|
#: js/gdm/loginDialog.js:458
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nije na spisku?"
|
msgstr "Nije na spisku?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859
|
#: js/gdm/loginDialog.js:888
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
|
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
|
||||||
@ -375,16 +374,16 @@ msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Korisnik: "
|
msgstr "Korisnik: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1236
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
|
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/util.js:342
|
#: js/gdm/util.js:346
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
|
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -393,7 +392,7 @@ msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
|
|||||||
#. as a cue to display our own message.
|
#. as a cue to display our own message.
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: js/gdm/util.js:474
|
#: js/gdm/util.js:478
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(ili prevucite prst)"
|
msgstr "(ili prevucite prst)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -475,20 +474,20 @@ msgstr[2] "Pre %d godina"
|
|||||||
msgstr[3] "Pre godinu dana"
|
msgstr[3] "Pre godinu dana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format
|
#. Translators: Time in 24h format
|
||||||
#: js/misc/util.js:229
|
#: js/misc/util.js:228
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:235
|
#: js/misc/util.js:234
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "Juče, %H:%M"
|
msgstr "Juče, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:241
|
#: js/misc/util.js:240
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||||
@ -496,7 +495,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:247
|
#: js/misc/util.js:246
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
|
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
|
||||||
@ -504,26 +503,26 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||||
#: js/misc/util.js:253
|
#: js/misc/util.js:252
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
|
msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 12h format
|
#. Translators: Time in 12h format
|
||||||
#: js/misc/util.js:258
|
#: js/misc/util.js:257
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:264
|
#: js/misc/util.js:263
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "Juče, %l:%M %p"
|
msgstr "Juče, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:270
|
#: js/misc/util.js:269
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:276
|
#: js/misc/util.js:275
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
|
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
|
||||||
@ -539,7 +538,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||||
#: js/misc/util.js:282
|
#: js/misc/util.js:281
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p"
|
msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p"
|
||||||
@ -559,11 +558,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
|
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "Zabrani pristup"
|
msgstr "Zabrani pristup"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
|
#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Dozvoli pristup"
|
msgstr "Dozvoli pristup"
|
||||||
|
|
||||||
@ -579,32 +578,32 @@ msgstr "Često"
|
|||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Sve"
|
msgstr "Sve"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1892
|
#: js/ui/appDisplay.js:1891
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Novi prozor"
|
msgstr "Novi prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1906
|
#: js/ui/appDisplay.js:1905
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Pokreni sa namenjenom grafičkom karticom"
|
msgstr "Pokreni sa namenjenom grafičkom karticom"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
|
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1939
|
#: js/ui/appDisplay.js:1938
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1949
|
#: js/ui/appDisplay.js:1948
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Prikaži detalje"
|
msgstr "Prikaži detalje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:138
|
#: js/ui/appFavorites.js:140
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
|
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:172
|
#: js/ui/appFavorites.js:174
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
|
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
|
||||||
@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Slušalice"
|
|||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Slušalice sa mikrofonom"
|
msgstr "Slušalice sa mikrofonom"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Izmeni pozadinu…"
|
|||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja prikaza"
|
msgstr "Podešavanja prikaza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
|
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja"
|
msgstr "Podešavanja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -741,6 +740,29 @@ msgstr "Bez događaja"
|
|||||||
msgid "Clear All"
|
msgid "Clear All"
|
||||||
msgstr "Očisti sve"
|
msgstr "Očisti sve"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
|
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "“%s” is ready"
|
||||||
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
|
msgstr "„%s“ ne odgovara."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/closeDialog.js:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
"application to quit entirely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Možete izabrati da sačekate koji trenutak da nastavi ili da primorate "
|
||||||
|
"program da se čitav zatvori."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/closeDialog.js:61
|
||||||
|
msgid "Force Quit"
|
||||||
|
msgstr "Primoraj izlaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
||||||
|
msgid "Wait"
|
||||||
|
msgstr "Sačekaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/automountManager.js:91
|
#: js/ui/components/automountManager.js:91
|
||||||
msgid "External drive connected"
|
msgid "External drive connected"
|
||||||
msgstr "Spoljni uređaj je priključen"
|
msgstr "Spoljni uređaj je priključen"
|
||||||
@ -749,53 +771,53 @@ msgstr "Spoljni uređaj je priključen"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "Spoljni uređaj je isključen"
|
msgstr "Spoljni uređaj je isključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:356
|
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otvori programom %s"
|
msgstr "Otvori programom %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Lozinka:"
|
msgstr "Lozinka:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:153
|
#: js/ui/components/keyring.js:140
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Upišite ponovo:"
|
msgstr "Upišite ponovo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
|
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Poveži se"
|
msgstr "Poveži se"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:303
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Lozinka: "
|
msgstr "Lozinka: "
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:238
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Ključ: "
|
msgstr "Ključ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:249
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Identitet: "
|
msgstr "Identitet: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:279
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:251
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
|
msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:291
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Usluga: "
|
msgstr "Usluga: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
|
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -803,53 +825,53 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."
|
"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
|
msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Naziv mreže: "
|
msgstr "Naziv mreže: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
|
msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Potreban je PIN kôd"
|
msgstr "Potreban je PIN kôd"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
|
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:341
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
|
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
|
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1759
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Upravnik mreže"
|
msgstr "Upravnik mreže"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Potrebna je prijava"
|
msgstr "Potrebna je prijava"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrator"
|
msgstr "Administrator"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Potvrdi identitet"
|
msgstr "Potvrdi identitet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -857,7 +879,7 @@ msgstr "Potvrdi identitet"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
|
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1117,28 +1139,43 @@ msgstr "%s (udaljeno)"
|
|||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (ljuska)"
|
msgstr "%s (ljuska)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:199
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Instaliraj"
|
msgstr "Instaliraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:206
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa „extensions.gnome.org“-a?"
|
msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa „extensions.gnome.org“-a?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "„%s“ želi da spreči prečice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
|
||||||
|
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Program želi da spreči prečice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
|
msgstr "Možete povratiti prečice pritiskom na „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
|
||||||
|
msgid "Deny"
|
||||||
|
msgstr "Zabrani"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
||||||
|
msgid "Allow"
|
||||||
|
msgstr "Dozvoli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatura"
|
msgstr "Tastatura"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
|
||||||
#: js/ui/legacyTray.js:65
|
|
||||||
msgid "Hide tray"
|
|
||||||
msgstr "Sakrij kasetu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/legacyTray.js:106
|
|
||||||
msgid "Status Icons"
|
|
||||||
msgstr "Ikonice stanja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Nisu instalirana proširenja"
|
msgstr "Nisu instalirana proširenja"
|
||||||
@ -1163,7 +1200,7 @@ msgstr "Uključeno"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Isključeno"
|
msgstr "Isključeno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1237,27 +1274,27 @@ msgstr "Promeni monitor"
|
|||||||
msgid "Assign keystroke"
|
msgid "Assign keystroke"
|
||||||
msgstr "Dodeli taster"
|
msgstr "Dodeli taster"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:209
|
#: js/ui/padOsd.js:220
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Gotovo"
|
msgstr "Gotovo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:698
|
#: js/ui/padOsd.js:734
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Uredi…"
|
msgstr "Uredi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
|
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ništa"
|
msgstr "Ništa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:783
|
#: js/ui/padOsd.js:833
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Pritisnite dugme da podesite"
|
msgstr "Pritisnite dugme da podesite"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:784
|
#: js/ui/padOsd.js:834
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Pritisnite „Esc“ da izađete"
|
msgstr "Pritisnite „Esc“ da izađete"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:787
|
#: js/ui/padOsd.js:837
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Pritisnite neki taster da izađete"
|
msgstr "Pritisnite neki taster da izađete"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1276,7 +1313,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
|||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:810
|
#: js/ui/panel.js:812
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Gornja traka"
|
msgstr "Gornja traka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1285,7 +1322,7 @@ msgstr "Gornja traka"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: js/ui/popupMenu.js:289
|
#: js/ui/popupMenu.js:291
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1329,7 +1366,7 @@ msgstr[1] "%d nova obaveštenja"
|
|||||||
msgstr[2] "%d novih obaveštenja"
|
msgstr[2] "%d novih obaveštenja"
|
||||||
msgstr[3] "%d novo obaveštenje"
|
msgstr[3] "%d novo obaveštenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
|
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Zaključaj"
|
msgstr "Zaključaj"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1352,14 +1389,23 @@ msgstr "Ne mogu da zaključam"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
|
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:621
|
#: js/ui/search.js:651
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Tražim…"
|
msgstr "Tražim…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:623
|
#: js/ui/search.js:653
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
|
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/search.js:768
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%d more"
|
||||||
|
msgid_plural "%d more"
|
||||||
|
msgstr[0] "Još %d"
|
||||||
|
msgstr[1] "Još %d"
|
||||||
|
msgstr[2] "Još %d"
|
||||||
|
msgstr[3] "Još jedan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:25
|
#: js/ui/shellEntry.js:25
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Umnoži"
|
msgstr "Umnoži"
|
||||||
@ -1376,11 +1422,11 @@ msgstr "Prikaži tekst"
|
|||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Sakrij tekst"
|
msgstr "Sakrij tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:370
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:315
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Lozinka"
|
msgstr "Lozinka"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:336
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Zapamti lozinku"
|
msgstr "Zapamti lozinku"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1473,37 +1519,37 @@ msgstr "Osvetljenost"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Pokaži raspored tastature"
|
msgstr "Pokaži raspored tastature"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
|
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
||||||
msgid "Location Enabled"
|
msgid "Location Enabled"
|
||||||
msgstr "Određivanje mesta uključeno"
|
msgstr "Određivanje mesta uključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
|
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Isključi"
|
msgstr "Isključi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:90
|
#: js/ui/status/location.js:91
|
||||||
msgid "Privacy Settings"
|
msgid "Privacy Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja privatnosti"
|
msgstr "Podešavanja privatnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:195
|
#: js/ui/status/location.js:196
|
||||||
msgid "Location In Use"
|
msgid "Location In Use"
|
||||||
msgstr "Određivanje mesta se koristi"
|
msgstr "Određivanje mesta se koristi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:199
|
#: js/ui/status/location.js:200
|
||||||
msgid "Location Disabled"
|
msgid "Location Disabled"
|
||||||
msgstr "Određivanje mesta isključeno"
|
msgstr "Određivanje mesta isključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:200
|
#: js/ui/status/location.js:201
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Uključi"
|
msgstr "Uključi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:414
|
#: js/ui/status/location.js:388
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?"
|
msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:416
|
#: js/ui/status/location.js:389
|
||||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
|
"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
|
||||||
@ -1713,11 +1759,11 @@ msgstr[1] "%s modemske veze"
|
|||||||
msgstr[2] "%s modemskih veza"
|
msgstr[2] "%s modemskih veza"
|
||||||
msgstr[3] "%s modemska veza"
|
msgstr[3] "%s modemska veza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1798
|
#: js/ui/status/network.js:1799
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Povezivanje nije uspelo"
|
msgstr "Povezivanje nije uspelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1799
|
#: js/ui/status/network.js:1800
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
|
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1775,35 +1821,35 @@ msgstr "%d %%"
|
|||||||
msgid "Airplane Mode On"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Avionski režim rada uključen"
|
msgstr "Avionski režim rada uključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:378
|
#: js/ui/status/system.js:384
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Promeni korisnika"
|
msgstr "Promeni korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:383
|
#: js/ui/status/system.js:389
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odjavi me"
|
msgstr "Odjavi me"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:388
|
#: js/ui/status/system.js:394
|
||||||
msgid "Account Settings"
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja naloga"
|
msgstr "Podešavanja naloga"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:405
|
#: js/ui/status/system.js:411
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Katanac okrenutosti"
|
msgstr "Katanac okrenutosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:413
|
#: js/ui/status/system.js:419
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Obustavi"
|
msgstr "Obustavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:416
|
#: js/ui/status/system.js:422
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Isključi"
|
msgstr "Isključi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:127
|
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Promena jačine zvuka"
|
msgstr "Promena jačine zvuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:162
|
#: js/ui/status/volume.js:170
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Jačina zvuka"
|
msgstr "Jačina zvuka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1828,22 +1874,22 @@ msgstr "Traži"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "„%s“ je spreman"
|
msgstr "„%s“ je spreman"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
#: js/ui/windowManager.js:71
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Da li želite da zadržite ova podešavanja ekrana?"
|
msgstr "Da li želite da zadržite ova podešavanja ekrana?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:103
|
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Vrati podešavanja"
|
msgstr "Vrati podešavanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:106
|
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Zadrži izmene"
|
msgstr "Zadrži izmene"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:124
|
#: js/ui/windowManager.js:104
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -1854,7 +1900,7 @@ msgstr[3] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:679
|
#: js/ui/windowManager.js:659
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -1932,45 +1978,19 @@ msgstr "Kalendar Evolucije"
|
|||||||
msgid "evolution"
|
msgid "evolution"
|
||||||
msgstr "evolution"
|
msgstr "evolution"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#: src/main.c:380
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
|
||||||
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%u Output"
|
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
|
||||||
msgstr[0] "%u izlaz"
|
|
||||||
msgstr[1] "%u izlaza"
|
|
||||||
msgstr[2] "%u izlaza"
|
|
||||||
msgstr[3] "%u izlaz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
|
||||||
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%u Input"
|
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
|
||||||
msgstr[0] "%u ulaz"
|
|
||||||
msgstr[1] "%u ulaza"
|
|
||||||
msgstr[2] "%u ulaza"
|
|
||||||
msgstr[3] "%u ulaz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
|
||||||
msgstr "Sistemski zvuci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:372
|
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Ispisuje izdanje"
|
msgstr "Ispisuje izdanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:378
|
#: src/main.c:386
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
|
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:384
|
#: src/main.c:392
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
|
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:390
|
#: src/main.c:398
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Ispisuje moguće režime"
|
msgstr "Ispisuje moguće režime"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1996,6 +2016,38 @@ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Output"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u izlaz"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u izlaza"
|
||||||
|
msgstr[2] "%u izlaza"
|
||||||
|
msgstr[3] "%u izlaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators:
|
||||||
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u Input"
|
||||||
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u ulaz"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u ulaza"
|
||||||
|
msgstr[2] "%u ulaza"
|
||||||
|
msgstr[3] "%u ulaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
|
||||||
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
|
msgstr "Sistemski zvuci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hide tray"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sakrij kasetu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Status Icons"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ikonice stanja"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Events"
|
#~ msgid "Events"
|
||||||
#~ msgstr "Događaji"
|
#~ msgstr "Događaji"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2333,12 +2385,6 @@ msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
|||||||
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom"
|
#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Allow"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dozvoli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Deny"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zabrani"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
|
#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user