From 95a55a2c1cb72cbe067c61ee086e2c1b14652c48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Mon, 17 Sep 2012 23:21:16 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 1317 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 582 insertions(+), 735 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5ef4071e2..afd620590 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,10 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-04 15:54+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:20+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -18,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -96,18 +95,14 @@ msgstr "" "kedvencek területen." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "A távcső ablak előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -116,7 +111,7 @@ msgstr "" "azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType " "felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -124,54 +119,51 @@ msgstr "" "Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó munkamenetjelenlét-" "állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Billentyűtársítás a képernyőfelvevő megnyitásához" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "" -"Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához." +msgstr "Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Which keyboard to use" msgstr "A használandó billentyűzet" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Használandó billentyűzet típusa." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -179,11 +171,11 @@ msgstr "" "A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " "képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -193,9 +185,9 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " -"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " -"thread count on the system." +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" "Beállítja a felvételek kódolásához használt GStreamer adatcsatornát. A gst-" "launch szintaxisát követi. Az adatcsatornának rendelkeznie kell egy nem " @@ -205,16 +197,13 @@ msgstr "" "adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét – ennek segítségével a kimenet " "elküldhető egy icecast kiszolgálóra a shout2send vagy hasonló segítségével. " "Ha nincs beállítva, vagy üres értékre van állítva, akkor az alapértelmezett " -"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „vp8enc quality=8 speed=6 " -"threads=%T ! queue ! webmmux” és WEBM formátumba rögzít a VP8 kodek " -"használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség " -"megtippelésére." +"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux” és WEBM formátumba rögzít a VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség megtippelésére." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -230,7 +219,6 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:164 -#| msgid "Extension" msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" @@ -238,11 +226,11 @@ msgstr "Kiterjesztés" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:572 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 msgid "Session..." msgstr "Munkamenet…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" @@ -250,29 +238,28 @@ msgstr "Bejelentkezés" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 msgid "Not listed?" msgstr "Nincs a listán?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1277 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637 -#: ../js/ui/userMenu.js:748 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" @@ -280,18 +267,18 @@ msgstr "Felfüggesztés" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637 -#: ../js/ui/userMenu.js:747 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:771 msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:221 +#: ../js/gdm/util.js:247 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(vagy húzza le az ujját)" -#: ../js/gdm/util.js:246 +#: ../js/gdm/util.js:272 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" @@ -346,19 +333,6 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/autorunManager.js:264 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Cserélhető eszközök" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:552 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Megnyitás ezzel: %s" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:578 -msgid "Eject" -msgstr "Kiadás" - #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -473,149 +447,526 @@ msgid "S" msgstr "Szo" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:685 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Semmi sincs ütemezve" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" -#: ../js/ui/calendar.js:729 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "Ezen a héten" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "Jövő héten" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Cserélhető eszközök" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Megnyitás ezzel: %s" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 +msgid "Eject" +msgstr "Kiadás" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "Írja be újra:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "Kapcsolódás" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Felhasználónév: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "Személyazonosság: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "Személyes kulcs jelszava: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "Szolgáltatás: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " +"hálózat eléréséhez." + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "Hálózat neve: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL hitelesítés" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN kód szükséges" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Hitelesítés szükséges" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "Rendszergazda" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +msgid "Authenticate" +msgstr "Hitelesítés" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "Meghívás" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "Hívás" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "Fájlátvitel" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +msgid "Subscription request" +msgstr "Feliratkozási kérés" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +msgid "Connection error" +msgstr "Kapcsolathiba" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Unmute" +msgstr "Visszahangosítás" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Elküldve: %A, %k.%M" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "Elküldve: %A, %B %d." + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "Elküldve: %A, %Y. %B %d." + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s mostantól %s néven ismert" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "Meghívás ide: %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +msgid "Decline" +msgstr "Elutasítás" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadás" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Videohívás tőle: %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Hívás tőle: %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "Visszautasítás" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +msgid "Answer" +msgstr "Válasz" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s a következőt küldi: %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +msgid "Network error" +msgstr "Hálózati hiba" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Authentication failed" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Encryption error" +msgstr "Titkosítási hiba" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "Certificate expired" +msgstr "A tanúsítvány lejárt" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "A tanúsítvány önaláírt" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "A titkosítás nem érhető el" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "A kapcsolat visszautasítva" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "A kapcsolat elveszett" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "A tanúsítvány visszavonva" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " +"titkosításilag gyenge" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " +"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +msgid "Internal error" +msgstr "Belső hiba" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +msgid "Reconnect" +msgstr "Újracsatlakozás" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +msgid "Edit account" +msgstr "Fiók szerkesztése" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ismeretlen ok" + #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 -#| msgid "Applications" msgid "Show Applications" msgstr "Alkalmazások megjelenítése" -#: ../js/ui/dateMenu.js:94 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Dátum- és időbeállítások" -#: ../js/ui/dateMenu.js:120 +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 msgid "Open Calendar" msgstr "Naptár megnyitása" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s kijelentkeztetése" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a " "kijelentkezéshez a rendszerből." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." msgstr "Kijelentkezés a rendszerből." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " "kikapcsolásához." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Powering off the system." msgstr "A rendszer kikapcsolása." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " "újraindításához." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgid "Restarting the system." msgstr "A rendszer újraindítása." @@ -626,195 +977,91 @@ msgstr "Telepítés" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "" -"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" +msgstr "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" #: ../js/ui/keyboard.js:327 msgid "tray" msgstr "tálca" -#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 -#: ../js/ui/status/power.js:210 +#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" - -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 -msgid "Type again:" -msgstr "Írja be újra:" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "No extensions installed" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nem adott hibát." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 msgid "Hide Errors" msgstr "Hibák elrejtése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 msgid "Show Errors" msgstr "Hibák megjelenítése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Out of date" msgstr "Elavult" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:137 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1232 +#: ../js/ui/messageTray.js:1080 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1239 +#: ../js/ui/messageTray.js:1087 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 -msgid "Unmute" -msgstr "Visszahangosítás" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 -msgid "Mute" -msgstr "Némítás" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2027 +#: ../js/ui/messageTray.js:2041 msgid "Message Tray" msgstr "Üzenettálca" -#: ../js/ui/messageTray.js:2465 +#: ../js/ui/messageTray.js:2483 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" -#: ../js/ui/networkAgent.js:151 -msgid "Connect" -msgstr "Kapcsolódás" - -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254 -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301 -#: ../js/ui/networkAgent.js:311 -msgid "Password: " -msgstr "Jelszó: " - -#. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:247 -msgid "Key: " -msgstr "Kulcs: " - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297 -msgid "Username: " -msgstr "Felhasználónév: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:285 -msgid "Identity: " -msgstr "Személyazonosság: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:287 -msgid "Private key password: " -msgstr "Személyes kulcs jelszava: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:299 -msgid "Service: " -msgstr "Szolgáltatás: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "" -"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " -"hálózat eléréséhez." - -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:335 -msgid "Network name: " -msgstr "Hálózat neve: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL hitelesítés" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:347 -msgid "PIN code required" -msgstr "PIN kód szükséges" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." - #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../js/ui/overview.js:83 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" @@ -822,71 +1069,37 @@ msgstr "Áttekintés" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:192 +#: ../js/ui/overview.js:201 msgid "Type to search..." msgstr "Gépeljen a kereséshez…" # FIXME - valami jobbat #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:213 +#: ../js/ui/overview.js:222 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:605 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:971 +#: ../js/ui/panel.js:965 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 -msgid "Retry" -msgstr "Újra" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Hitelesítés szükséges" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 -msgid "Administrator" -msgstr "Rendszergazda" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180 -msgid "Authenticate" -msgstr "Hitelesítés" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:728 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -896,33 +1109,29 @@ msgstr "Adjon meg egy parancsot:" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:69 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d" +#: ../js/ui/screenShield.js:78 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#: ../js/ui/screenShield.js:134 +#: ../js/ui/screenShield.js:143 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d új üzenet" msgstr[1] "%d új üzenet" -#: ../js/ui/screenShield.js:136 +#: ../js/ui/screenShield.js:145 #, c-format -#| msgid "Notifications" msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d új értesítés" msgstr[1] "%d új értesítés" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 -#| msgid "No matching results." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 msgid "No results." msgstr "Nincs találat." @@ -934,25 +1143,23 @@ msgstr "Másolás" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../js/ui/shellEntry.js:96 +#: ../js/ui/shellEntry.js:102 msgid "Show Text" msgstr "Szöveg megjelenítése" -#: ../js/ui/shellEntry.js:98 +#: ../js/ui/shellEntry.js:104 msgid "Hide Text" msgstr "Szöveg elrejtése" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 -#| msgid "Password:" msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 -#| msgid "Remember Passphrase" msgid "Remember Password" msgstr "Jelszó megjegyzése" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140 msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" @@ -996,18 +1203,18 @@ msgstr "Egérbillentyűk" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Akadálymentesítési beállítások" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "Nagy kontraszt" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "Nagy szöveg" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1028,115 +1235,111 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-beállítások" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "hardver kikapcsolva" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "bontás…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449 -#: ../js/ui/status/network.js:909 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "kapcsolódás…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "Fájlok küldése…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "Fájlok tallózása…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Billentyűzetbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "Egérbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" msgstr "Hozzáférhet mindig" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" msgstr "Csak most" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 -msgid "Reject" -msgstr "Visszautasítás" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” PIN megegyezik az eszközön lévővel." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "Megegyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Területi és nyelvi beállítások" @@ -1149,115 +1352,115 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:231 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "tiltva" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:441 +#: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "felügyeletlen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "hitelesítés szükséges" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "hiányzó firmware" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:469 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "vezeték kihúzva" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:474 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "nem érhető el" -#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "a kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "Több…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "Kapcsolódva (privát)" -#: ../js/ui/status/network.js:648 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:706 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "Auto széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:709 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "Auto betárcsázós" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" -#: ../js/ui/status/network.js:830 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Auto Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1484 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "Auto vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1582 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "Hálózat engedélyezése" -#: ../js/ui/status/network.js:1604 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "Vezetékes" -#: ../js/ui/status/network.js:1615 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1625 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN kapcsolatok" -#: ../js/ui/status/network.js:1642 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" -#: ../js/ui/status/network.js:1691 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 msgid "Network Manager" msgstr "Hálózatkezelő" -#: ../js/ui/status/network.js:1781 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:1782 +#: ../js/ui/status/network.js:1770 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:2077 +#: ../js/ui/status/network.js:2065 msgid "Networking is disabled" msgstr "Hálózat letiltva" @@ -1265,17 +1468,17 @@ msgstr "Hálózat letiltva" msgid "Battery" msgstr "Akkumulátor" -#: ../js/ui/status/power.js:73 +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "Energiabeállítások" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:100 +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "Becslés…" -#: ../js/ui/status/power.js:107 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1283,83 +1486,83 @@ msgstr[0] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d perc van hátra" msgstr[1] "%d perc van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:200 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "Hálózati csatlakozó" -#: ../js/ui/status/power.js:202 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "Noteszgép-akkumulátor" -#: ../js/ui/status/power.js:204 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "Szünetmentes táp" -#: ../js/ui/status/power.js:206 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:208 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../js/ui/status/power.js:212 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:214 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../js/ui/status/power.js:216 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "Médialejátszó" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "Táblagép" -#: ../js/ui/status/power.js:220 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: ../js/ui/status/power.js:222 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" @@ -1367,303 +1570,67 @@ msgstr "Hangerő" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 -msgid "Invitation" -msgstr "Meghívás" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 -msgid "Call" -msgstr "Hívás" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 -msgid "File Transfer" -msgstr "Fájlátvitel" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 -msgid "Subscription request" -msgstr "Feliratkozási kérés" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 -msgid "Connection error" -msgstr "Kapcsolathiba" - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Elküldve: %A, %k.%M" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "Elküldve: %A, %B %d." - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "Elküldve: %A, %Y. %B %d." - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s mostantól %s néven ismert" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Meghívás ide: %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 -msgid "Decline" -msgstr "Elutasítás" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 -msgid "Accept" -msgstr "Elfogadás" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Videohívás tőle: %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Hívás tőle: %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 -msgid "Answer" -msgstr "Válasz" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s a következőt küldi: %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 -msgid "Network error" -msgstr "Hálózati hiba" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 -msgid "Authentication failed" -msgstr "A hitelesítés meghiúsult" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 -msgid "Encryption error" -msgstr "Titkosítási hiba" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 -msgid "Certificate expired" -msgstr "A tanúsítvány lejárt" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "A tanúsítvány önaláírt" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "A titkosítás nem érhető el" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "A kapcsolat visszautasítva" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "A kapcsolat elveszett" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "A tanúsítvány visszavonva" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " -"titkosításilag gyenge" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " -"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 -msgid "Internal error" -msgstr "Belső hiba" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 -msgid "Reconnect" -msgstr "Újracsatlakozás" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 -msgid "Edit account" -msgstr "Fiók szerkesztése" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ismeretlen ok" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 -#| msgid "Login as another user" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:147 msgid "Log in as another user" msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként" -#: ../js/ui/userMenu.js:166 +#: ../js/ui/userMenu.js:174 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../js/ui/userMenu.js:169 +#: ../js/ui/userMenu.js:177 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../js/ui/userMenu.js:172 +#: ../js/ui/userMenu.js:180 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" -#: ../js/ui/userMenu.js:175 +#: ../js/ui/userMenu.js:183 msgid "Away" msgstr "Távol" -#: ../js/ui/userMenu.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:186 msgid "Idle" msgstr "Ráér" -#: ../js/ui/userMenu.js:181 +#: ../js/ui/userMenu.js:189 msgid "Unavailable" msgstr "Nem érhető el" -#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753 msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/userMenu.js:589 +#: ../js/ui/userMenu.js:613 msgid "Switch Session" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/userMenu.js:712 +#: ../js/ui/userMenu.js:737 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: ../js/ui/userMenu.js:721 +#: ../js/ui/userMenu.js:745 msgid "System Settings" msgstr "Rendszerbeállítások" -#: ../js/ui/userMenu.js:734 +#: ../js/ui/userMenu.js:758 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/userMenu.js:739 +#: ../js/ui/userMenu.js:763 msgid "Lock" msgstr "Lezárás" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás" -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#: ../js/ui/userMenu.js:796 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1672,19 +1639,19 @@ msgstr "" "kapcsolati állapota módosítva lett, így partnerei tudni fogják, hogy esetleg " "nem fogja látni üzeneteiket." -#: ../js/ui/viewSelector.js:86 +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" -#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:93 msgid "Search" msgstr "Oldalsáv" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:119 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1693,12 +1660,12 @@ msgstr "" "Elnézést, mára nincs bölcsesség:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:127 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s az orákulum ezt mondja" -#: ../js/ui/wanda.js:168 +#: ../js/ui/wanda.js:164 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "Kedvenc easter egged" @@ -1743,8 +1710,7 @@ msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód" #: ../src/main.c:342 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "" -"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn" +msgstr "Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn" #: ../src/main.c:348 msgid "List possible modes" @@ -1771,126 +1737,7 @@ msgstr "Egyesült Királyság" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:94 -msgid "Home" -msgstr "Saját mappa" - -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 -msgid "File System" -msgstr "Fájlrendszer" - -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:300 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "Kapcsolódás…" - -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "Jelmondat" - -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "contact" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ismeretlen" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Kilépett" - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "KAPCSOLATOK" - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s elérhető." - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s kilépett." - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s távol van." - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s elfoglalt." - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg." - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg." - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "Dátum megjelenítése az órában" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "Másodpercek megjelenítése" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %b. %d., %k.%M.%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %b. %d., %k.%M" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %k.%M.%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %k.%M" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M.%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a, %p %l.%M.%S" - -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a, %p %l.%M" - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Hálózat" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Rejtett" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "Kikapcsolás…" - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "Online fiókok" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Képernyő zárolása" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "Kijelentkezés…" - -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "Saját mappa" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "Jelszó megjelenítése" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "%s indítása befejeződött"