Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2021-08-07 14:52:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e49d8162a9
commit 957d5595de

157
po/fa.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-02 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 11:48+0430\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-07 19:21+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 #: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "لغو" msgstr "لغو"
@ -761,11 +761,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "رد دسترسی" msgstr "رد دسترسی"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی" msgstr "پذیرفتن دسترسی"
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "بدون آگاهی"
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "مزاحم نشوید" msgstr "مزاحم نشوید"
#: js/ui/calendar.js:969 #: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی" msgstr "پاک‌سازی"
@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your rou
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید." msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 #: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "اتّصال" msgstr "اتّصال"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است." msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه" msgstr "مدیر شبکه"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s با عنوان %s شناخته می‌شود" msgstr "%s با عنوان %s شناخته می‌شود"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:399 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌‌ها" msgstr "پنجره‌‌ها"
@ -1436,13 +1436,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن" msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1321 #: js/ui/status/network.js:1362
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن" msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 #: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 #: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد." msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
#: js/ui/messageTray.js:1437 #: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سامانه" msgstr "اطلاعات سامانه"
@ -1540,21 +1540,21 @@ msgstr "عنوان ناشناس"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:308 #: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "نوشتن برای جست‌وجو" msgstr "نوشتن برای جست‌وجو"
#: js/ui/overviewControls.js:387 #: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها" msgstr "برنامه‌ها"
#: js/ui/overview.js:69 #: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "برگردان" msgstr "برگردان"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string. #. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82 #: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "نمای‌کلی" msgstr "نمای‌کلی"
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "سامانه" msgstr "سامانه"
#: js/ui/panel.js:778 #: js/ui/panel.js:782
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا" msgstr "نوار بالا"
@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 #: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "نمی‌توان قفل کرد" msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 #: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود" msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
@ -1660,15 +1660,15 @@ msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "نماگرفت انجام شد" msgstr "نماگرفت انجام شد"
#: js/ui/search.js:824 #: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "درحال جست‌وجو…" msgstr "درحال جست‌وجو…"
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:827
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "بدون نتیجه." msgstr "بدون نتیجه."
#: js/ui/search.js:952 #: js/ui/search.js:953
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1687,15 +1687,15 @@ msgstr "رونوشت"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "چسباندن" msgstr "چسباندن"
#: js/ui/shellEntry.js:73 #: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text" msgid "Show Text"
msgstr "نمایش متن" msgstr "نمایش متن"
#: js/ui/shellEntry.js:75 #: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "مخفی‌کردن متن" msgstr "مخفی‌کردن متن"
#: js/ui/shellEntry.js:162 #: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "قفل تبدیل روشن است." msgstr "قفل تبدیل روشن است."
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "متن درشت"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث" msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث" msgstr "تنظیمات بلوتوث"
@ -1853,41 +1853,41 @@ msgstr "صفحه‌کلید"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید" msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 #: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "موقعیت به کار افتاده" msgstr "موقعیت به کار افتاده"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 #: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "از کار انداختن" msgstr "از کار انداختن"
#: js/ui/status/location.js:67 #: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "تنظیمات محرمانگی" msgstr "تنظیمات محرمانگی"
#: js/ui/status/location.js:173 #: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "موقعیت در حال استفاده است" msgstr "موقعیت در حال استفاده است"
#: js/ui/status/location.js:177 #: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "موقعیت از کار افتاده" msgstr "موقعیت از کار افتاده"
#: js/ui/status/location.js:178 #: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "به کار انداختن" msgstr "به کار انداختن"
#: js/ui/status/location.js:350 #: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access" msgid "Allow location access"
msgstr "اجازهٔ دسترسی به موقعیت" msgstr "اجازهٔ دسترسی به موقعیت"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352 #: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به موقعیتتان دسترسی داشته باشد" msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به موقعیتتان دسترسی داشته باشد"
#: js/ui/status/location.js:362 #: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند." msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>" msgstr "<ناشناخته>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 #: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است" msgstr "%s خاموش است"
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درحال قطع ارتباط %s" msgstr "درحال قطع ارتباط %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 #: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "درحال اتصال %s" msgstr "درحال اتصال %s"
@ -1962,137 +1962,137 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 #: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده" msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:596 #: js/ui/status/network.js:608
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s از کار افتاده" msgstr "%s از کار افتاده"
#: js/ui/status/network.js:637 #: js/ui/status/network.js:649
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت" msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:841 #: js/ui/status/network.js:858
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است" msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:842 #: js/ui/status/network.js:859
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد." msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:843 #: js/ui/status/network.js:860
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی" msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:852 #: js/ui/status/network.js:869
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است" msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:853 #: js/ui/status/network.js:870
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود." msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:854 #: js/ui/status/network.js:871
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای" msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:879 #: js/ui/status/network.js:896
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای" msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:881 #: js/ui/status/network.js:898
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید" msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/status/network.js:930
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست" msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید" msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1211 #: js/ui/status/network.js:1252
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه" msgstr "گزینش شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1217 #: js/ui/status/network.js:1258
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای" msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1338 #: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال" msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1353 #: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متصل نشد" msgstr "%s متصل نشد"
#: js/ui/status/network.js:1450 #: js/ui/status/network.js:1491
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "درحال اتّصال…" msgstr "درحال اتّصال…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1453 #: js/ui/status/network.js:1494
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "تایید هویت لازم است" msgstr "تایید هویت لازم است"
#: js/ui/status/network.js:1455 #: js/ui/status/network.js:1496
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد" msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1506 #: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان" msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1523 #: js/ui/status/network.js:1564
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان" msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1533 #: js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است" msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه" msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1622 #: js/ui/status/network.js:1663
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s" msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s" msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1626 #: js/ui/status/network.js:1667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s" msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s" msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1630 #: js/ui/status/network.js:1671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s" msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s" msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1764 #: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد" msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1765 #: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد" msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "از سر گیری"
msgid "Disable Until Tomorrow" msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "از کار انداختن تا فردا" msgstr "از کار انداختن تا فردا"
#: js/ui/status/power.js:51 #: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "تنظیمات انرژی" msgstr "تنظیمات انرژی"
@ -2148,6 +2148,18 @@ msgstr "%Id%I02d تا شارژ کامل (%Id٪)"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%Id٪" msgstr "%Id٪"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgid "Performance Mode"
msgstr "حالت کارایی"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgid "Balanced Power"
msgstr "نیروی متعادل"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 #: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "صفحه هم‌رسانی می‌شود" msgstr "صفحه هم‌رسانی می‌شود"
@ -2406,19 +2418,19 @@ msgstr "بستن"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "تقویم اوولوشن" msgstr "تقویم اوولوشن"
#: src/main.c:418 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 #: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "چاپ نگارش" msgstr "چاپ نگارش"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحهٔ ورود" msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحهٔ ورود"
#: src/main.c:430 #: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای صفحهٔ ورود" msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای صفحهٔ ورود"
#: src/main.c:436 #: src/main.c:437
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن" msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن"
@ -3381,9 +3393,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Battery" #~ msgid "Battery"
#~ msgstr "باتری" #~ msgstr "باتری"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "حالت هواپیمایی"
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "فهرست دسته‌هایی که باید به شکل پوشه نمایش داده شوند" #~ msgstr "فهرست دسته‌هایی که باید به شکل پوشه نمایش داده شوند"