Update Italian translation

(cherry picked from commit 2b7b4c32949d0528e94ece8dabeabb7e65079f57)
This commit is contained in:
Milo Casagrande 2022-06-14 15:31:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3bd5319ec5
commit 94e0d399a2

164
po/it.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-28 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9" msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Schermate" msgstr "Schermate"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Sito web dell'estensione"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 #: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "%e %B, %I%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %I%M %p" msgstr "%e %B %Y, %I%M %p"
#: js/portalHelper/main.js:53 #: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Accesso hotspot" msgstr "Accesso hotspot"
#: js/portalHelper/main.js:106 #: js/portalHelper/main.js:108
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Cuffie"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Cuffie con microfono" msgstr "Cuffie con microfono"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Microfono" msgstr "Microfono"
@ -1247,23 +1247,23 @@ msgstr "Aggiungi orologi mondiali…"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Orologi mondiali" msgstr "Orologi mondiali"
#: js/ui/dateMenu.js:677 #: js/ui/dateMenu.js:699
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…" msgstr "Caricamento…"
#: js/ui/dateMenu.js:687 #: js/ui/dateMenu.js:709
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo" msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo"
#: js/ui/dateMenu.js:689 #: js/ui/dateMenu.js:711
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili" msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili"
#: js/ui/dateMenu.js:699 #: js/ui/dateMenu.js:721
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Meteo" msgstr "Meteo"
#: js/ui/dateMenu.js:701 #: js/ui/dateMenu.js:723
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Seleziona una posizione…" msgstr "Seleziona una posizione…"
@ -1545,73 +1545,73 @@ msgstr "Lascia disattivata"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Impostazioni regione e lingua" msgstr "Impostazioni regione e lingua"
#: js/ui/lookingGlass.js:701 #: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata" msgstr "Nessuna estensione installata"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:762 #: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non ha emesso alcun errore." msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
#: js/ui/lookingGlass.js:768 #: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Nascondi errori" msgstr "Nascondi errori"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 #: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra errori" msgstr "Mostra errori"
# (ndt) o abilitata? # (ndt) o abilitata?
#: js/ui/lookingGlass.js:781 #: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata? # (ndt) o disabilitata?
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
#: js/ui/lookingGlass.js:786 #: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: js/ui/lookingGlass.js:788 #: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Non aggiornato" msgstr "Non aggiornato"
#: js/ui/lookingGlass.js:790 #: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento" msgstr "Scaricamento"
#: js/ui/lookingGlass.js:823 #: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente" msgstr "Visualizza sorgente"
#: js/ui/lookingGlass.js:834 #: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web" msgstr "Pagina web"
#: js/ui/main.js:265 #: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Il sistema è stato messo in modalità non sicura" msgstr "Il sistema è stato messo in modalità non sicura"
#: js/ui/main.js:266 #: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Le applicazioni ora hanno accesso illimitato" msgstr "Le applicazioni ora hanno accesso illimitato"
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: js/ui/main.js:313 #: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi" msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi"
#: js/ui/main.js:314 #: js/ui/main.js:315
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1619,6 +1619,14 @@ msgstr ""
"Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un " "Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un "
"utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale." "utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale."
#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Blocca schermo disabilitato"
#: js/ui/main.js:365
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Il blocco dello schermo richiede il gestore schermi di GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1418 #: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema" msgstr "Informazione di sistema"
@ -1649,47 +1657,47 @@ msgstr "Applicazioni"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Panoramica" msgstr "Panoramica"
#: js/ui/padOsd.js:97 #: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…" msgid "New shortcut…"
msgstr "Nuova scorciatoia…" msgstr "Nuova scorciatoia…"
#: js/ui/padOsd.js:148 #: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined" msgid "Application defined"
msgstr "Definita dall'applicazione" msgstr "Definita dall'applicazione"
#: js/ui/padOsd.js:149 #: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
#: js/ui/padOsd.js:150 #: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambia monitor" msgstr "Cambia monitor"
#: js/ui/padOsd.js:151 #: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assegna tasti" msgstr "Assegna tasti"
#: js/ui/padOsd.js:220 #: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fatto" msgstr "Fatto"
#: js/ui/padOsd.js:737 #: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Modifica…" msgstr "Modifica…"
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 #: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: js/ui/padOsd.js:850 #: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premere un pulsante per configurare" msgstr "Premere un pulsante per configurare"
#: js/ui/padOsd.js:851 #: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premere Esc per uscire" msgstr "Premere Esc per uscire"
#: js/ui/padOsd.js:854 #: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premere un tasto per uscire" msgstr "Premere un tasto per uscire"
@ -1741,91 +1749,91 @@ msgstr "Impossibile bloccare"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
#: js/ui/screenshot.js:1148 #: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Selezione" msgstr "Selezione"
#: js/ui/screenshot.js:1158 #: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Selezione area" msgstr "Selezione area"
#: js/ui/screenshot.js:1163 #: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Schermo" msgstr "Schermo"
#: js/ui/screenshot.js:1173 #: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Selezione schermo" msgstr "Selezione schermo"
#: js/ui/screenshot.js:1178 #: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Finestra" msgstr "Finestra"
#: js/ui/screenshot.js:1188 #: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Selezione finestra" msgstr "Selezione finestra"
#: js/ui/screenshot.js:1225 #: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Schermata / Video" msgstr "Schermata / Video"
#: js/ui/screenshot.js:1261 #: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostra puntatore" msgstr "Mostra puntatore"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1828 #: js/ui/screenshot.js:1835
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1833 #: js/ui/screenshot.js:1840
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Video del %d %t.webm" msgstr "Video del %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 #: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata" msgstr "Schermata"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1908 #: js/ui/screenshot.js:1915
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Video registrato" msgstr "Video registrato"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1910 #: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Fare clic per visualizzare il video." msgstr "Fare clic per visualizzare il video."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 #: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Mostra in File" msgstr "Mostra in File"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2075 #: js/ui/screenshot.js:2082
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Schermata del %s" msgstr "Schermata del %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2121 #: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Schermata catturata" msgstr "Schermata catturata"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2123 #: js/ui/screenshot.js:2130
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "È possibile incollare l'immagine dagli appunti." msgstr "È possibile incollare l'immagine dagli appunti."
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 #: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermata catturata" msgstr "Schermata catturata"
@ -2424,11 +2432,11 @@ msgstr "Errore autenticazione Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s" msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:158 #: js/ui/status/volume.js:159
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modificato" msgstr "Volume modificato"
#: js/ui/status/volume.js:220 #: js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
@ -2460,6 +2468,20 @@ msgstr "Solo esterno"
msgid "Built-in Only" msgid "Built-in Only"
msgstr "Solo integrato" msgstr "Solo integrato"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Scorrere verso l'alto per sbloccare"
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Fare clic o premere un tasto per sbloccare"
#: js/ui/unlockDialog.js:554 #: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Sblocca finestra" msgstr "Sblocca finestra"
@ -2616,7 +2638,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: src/shell-app.c:569 #: src/shell-app.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito" msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
@ -2635,14 +2657,14 @@ msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni" msgstr "Estensioni"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME" msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME"
@ -2663,17 +2685,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell" msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches" msgid "No Matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza" msgstr "Nessuna corrispondenza"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Rimuovere «%s»?" msgstr "Rimuovere «%s»?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -2681,26 +2703,26 @@ msgstr ""
"Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per " "Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per "
"abilitarla" "abilitarla"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>" msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d estensione verrà aggiornata al prossimo accesso." msgstr[0] "%d estensione verrà aggiornata al prossimo accesso."
msgstr[1] "%d estensioni verranno aggiornate al prossimo accesso." msgstr[1] "%d estensioni verranno aggiornate al prossimo accesso."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "L'estensione non è compatibile con la versione attuale di GNOME" msgstr "L'estensione non è compatibile con la versione attuale di GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error" msgid "The extension had an error"
msgstr "L'estensione ha causato un errore" msgstr "L'estensione ha causato un errore"