Update Italian translation

(cherry picked from commit 2b7b4c32949d0528e94ece8dabeabb7e65079f57)
This commit is contained in:
Milo Casagrande 2022-06-14 15:31:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3bd5319ec5
commit 94e0d399a2

164
po/it.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 09:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-28 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Attiva l'applicazione preferita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermate"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Sito web dell'estensione"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "%e %B, %I%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %I%M %p"
#: js/portalHelper/main.js:53
#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Accesso hotspot"
#: js/portalHelper/main.js:106
#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Cuffie"
msgid "Headset"
msgstr "Cuffie con microfono"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
@ -1247,23 +1247,23 @@ msgstr "Aggiungi orologi mondiali…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Orologi mondiali"
#: js/ui/dateMenu.js:677
#: js/ui/dateMenu.js:699
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
#: js/ui/dateMenu.js:687
#: js/ui/dateMenu.js:709
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo"
#: js/ui/dateMenu.js:689
#: js/ui/dateMenu.js:711
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili"
#: js/ui/dateMenu.js:699
#: js/ui/dateMenu.js:721
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"
#: js/ui/dateMenu.js:701
#: js/ui/dateMenu.js:723
msgid "Select weather location…"
msgstr "Seleziona una posizione…"
@ -1545,73 +1545,73 @@ msgstr "Lascia disattivata"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Impostazioni regione e lingua"
#: js/ui/lookingGlass.js:701
#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:762
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
#: js/ui/lookingGlass.js:768
#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors"
msgstr "Nascondi errori"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra errori"
# (ndt) o abilitata?
#: js/ui/lookingGlass.js:781
#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata?
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/ui/lookingGlass.js:788
#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date"
msgstr "Non aggiornato"
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"
#: js/ui/lookingGlass.js:823
#: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente"
#: js/ui/lookingGlass.js:834
#: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
#: js/ui/main.js:265
#: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Il sistema è stato messo in modalità non sicura"
#: js/ui/main.js:266
#: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Le applicazioni ora hanno accesso illimitato"
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: js/ui/main.js:313
#: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi"
#: js/ui/main.js:314
#: js/ui/main.js:315
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1619,6 +1619,14 @@ msgstr ""
"Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un "
"utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale."
#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Blocca schermo disabilitato"
#: js/ui/main.js:365
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Il blocco dello schermo richiede il gestore schermi di GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
@ -1649,47 +1657,47 @@ msgstr "Applicazioni"
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: js/ui/padOsd.js:97
#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nuova scorciatoia…"
#: js/ui/padOsd.js:148
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Definita dall'applicazione"
#: js/ui/padOsd.js:149
#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
#: js/ui/padOsd.js:150
#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambia monitor"
#: js/ui/padOsd.js:151
#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assegna tasti"
#: js/ui/padOsd.js:220
#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: js/ui/padOsd.js:737
#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Modifica…"
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: js/ui/padOsd.js:850
#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premere un pulsante per configurare"
#: js/ui/padOsd.js:851
#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premere Esc per uscire"
#: js/ui/padOsd.js:854
#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premere un tasto per uscire"
@ -1741,91 +1749,91 @@ msgstr "Impossibile bloccare"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
#: js/ui/screenshot.js:1148
#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: js/ui/screenshot.js:1158
#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Selezione area"
#: js/ui/screenshot.js:1163
#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: js/ui/screenshot.js:1173
#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Selezione schermo"
#: js/ui/screenshot.js:1178
#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: js/ui/screenshot.js:1188
#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Selezione finestra"
#: js/ui/screenshot.js:1225
#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Schermata / Video"
#: js/ui/screenshot.js:1261
#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostra puntatore"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1828
#: js/ui/screenshot.js:1835
msgid "Screencasts"
msgstr "Video"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1833
#: js/ui/screenshot.js:1840
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Video del %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1908
#: js/ui/screenshot.js:1915
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Video registrato"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1910
#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Fare clic per visualizzare il video."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostra in File"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2075
#: js/ui/screenshot.js:2082
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Schermata del %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2121
#: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Schermata catturata"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:2130
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "È possibile incollare l'immagine dagli appunti."
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermata catturata"
@ -2424,11 +2432,11 @@ msgstr "Errore autenticazione Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:158
#: js/ui/status/volume.js:159
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modificato"
#: js/ui/status/volume.js:220
#: js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@ -2460,6 +2468,20 @@ msgstr "Solo esterno"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Solo integrato"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Scorrere verso l'alto per sbloccare"
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Fare clic o premere un tasto per sbloccare"
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sblocca finestra"
@ -2616,7 +2638,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/shell-app.c:569
#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
@ -2635,14 +2657,14 @@ msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME"
@ -2663,17 +2685,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Rimuovere «%s»?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@ -2681,26 +2703,26 @@ msgstr ""
"Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per "
"abilitarla"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d estensione verrà aggiornata al prossimo accesso."
msgstr[1] "%d estensioni verranno aggiornate al prossimo accesso."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "L'estensione non è compatibile con la versione attuale di GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "L'estensione ha causato un errore"