diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f5f7fd995..f23b0b38e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Reinout van Schouwen , 2010, 2013, 2014. # Wouter Bolsterlee , 2011–2014. # Erwin Poeze , 2013. +# Nathan Follens , 2015. # Hannie Dumoleyn , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-02 19:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-03 11:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 16:40+0200\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -139,15 +140,16 @@ msgstr "Index van de momenteel geselecteerde weergave in de toepassingskiezer." msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Altijd menu-item ‘afmelden’ tonen in gebruikersmenu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -156,14 +158,14 @@ msgstr "" "‘afmelden’ indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is " "aangemeld." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op " "afstand onthouden moeten worden" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -175,74 +177,74 @@ msgstr "" "toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een ‘Wachtwoord onthouden’-" "vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Weeknummers tonen in kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Sneltoets voor de toepassingen-weergave" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor de toepassingen-weergave in het activiteitenoverzicht" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Sneltoets voor het overzicht" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Sneltoets die alle actieve tweens pauzeert en hervat, voor debug-doeleinden" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Het gebruikte toetsenbord" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -251,11 +253,11 @@ msgstr "" "huidige werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle " "toepassingen meegenomen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The application icon mode." msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "" "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het " "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -273,30 +275,30 @@ msgstr "" "Als de waarde true is, worden alleen vensters op het huidige werkblad " "getoond in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " "scherm" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Werkbladen dynamisch beheren" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" @@ -314,22 +316,23 @@ msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Aanmelden" @@ -342,17 +345,17 @@ msgstr "Kies een sessie" msgid "Not listed?" msgstr "Niet in de lijst?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:840 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Gebruikersnaam: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" @@ -445,31 +448,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Webauthenticatie-omleiding" -#: ../js/ui/appDisplay.js:788 +#: ../js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier" -#: ../js/ui/appDisplay.js:908 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Vaak gebruikt" -#: ../js/ui/appDisplay.js:915 +#: ../js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1844 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1888 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" @@ -483,17 +486,21 @@ msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:334 -msgid "Settings" -msgstr "Voorkeuren" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Achtergrond aanpassen…" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Display Settings" +msgstr "Scherminstellingen" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 +#: ../js/ui/status/system.js:366 +msgid "Settings" +msgstr "Voorkeuren" + #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:53 +#: ../js/ui/calendar.js:55 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -503,94 +510,94 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:82 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Z" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#: ../js/ui/calendar.js:96 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Z" -#: ../js/ui/calendar.js:564 +#: ../js/ui/calendar.js:566 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: ../js/ui/calendar.js:574 +#: ../js/ui/calendar.js:576 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: ../js/ui/calendar.js:781 +#: ../js/ui/calendar.js:783 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:1187 +#: ../js/ui/calendar.js:1188 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Gehele dag" -#: ../js/ui/calendar.js:1293 +#: ../js/ui/calendar.js:1291 msgid "Clear section" msgstr "Sectie wissen" -#: ../js/ui/calendar.js:1520 +#: ../js/ui/calendar.js:1518 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" -#: ../js/ui/calendar.js:1529 +#: ../js/ui/calendar.js:1527 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%a %d %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1533 +#: ../js/ui/calendar.js:1531 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1618 +#: ../js/ui/calendar.js:1616 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" -#: ../js/ui/calendar.js:1769 +#: ../js/ui/calendar.js:1767 msgid "No Notifications" msgstr "Geen notificaties" -#: ../js/ui/calendar.js:1772 +#: ../js/ui/calendar.js:1770 msgid "No Events" msgstr "Geen gebeurtenissen" @@ -607,16 +614,16 @@ msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken" msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" -#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +#: ../js/ui/components/keyring.js:153 msgid "Type again:" msgstr "Nogmaals:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 +#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" @@ -700,20 +707,20 @@ msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 msgid "Network Manager" msgstr "Netwerk-manager" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 msgid "Authentication Required" msgstr "Authenticatie nodig" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 msgid "Authenticate" msgstr "Verifiëren" @@ -721,13 +728,13 @@ msgstr "Verifiëren" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:732 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet vanaf nu %s" @@ -907,16 +914,16 @@ msgstr "Installeren" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?" -#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:713 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #. translators: 'Hide' is a verb */ -#: ../js/ui/legacyTray.js:64 +#: ../js/ui/legacyTray.js:66 msgid "Hide tray" msgstr "Systeemvak verbergen" -#: ../js/ui/legacyTray.js:105 +#: ../js/ui/legacyTray.js:107 msgid "Status Icons" msgstr "Statuspictogrammen" @@ -938,17 +945,13 @@ msgstr "Fouten verbergen" msgid "Show Errors" msgstr "Fouten tonen" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -972,7 +975,7 @@ msgstr "Broncode weergeven" msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: ../js/ui/messageTray.js:1507 +#: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" @@ -980,7 +983,7 @@ msgstr "Systeeminformatie" msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:117 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" @@ -988,7 +991,7 @@ msgstr "Overzicht" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:246 +#: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Typ om te zoeken…" @@ -1002,7 +1005,7 @@ msgstr "Afsluiten" msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: ../js/ui/panel.js:755 +#: ../js/ui/panel.js:754 msgid "Top Bar" msgstr "Bovenbalk" @@ -1014,7 +1017,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Voer opdracht in" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Sluiten" @@ -1042,19 +1045,19 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nieuwe notificatie" msgstr[1] "%d nieuwe notificaties" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" -#: ../js/ui/screenShield.js:668 +#: ../js/ui/screenShield.js:684 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" -#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Kon niet vergrendelen" -#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen" @@ -1134,14 +1137,10 @@ msgstr "Hoog contrast" msgid "Large Text" msgstr "Grote tekst" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Uitschakelen" @@ -1149,16 +1148,19 @@ msgstr "Uitschakelen" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d Verbonden apparaat" -msgstr[1] "%d Verbonden apparaten" +#| msgid "Connected" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d verbonden apparaat" +msgstr[1] "%d verbonden apparaten" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 -msgid "Not Connected" -msgstr "Niet verbonden" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +#| msgid "In Use" +msgid "Not In Use" +msgstr "Niet in gebruik" #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" @@ -1168,11 +1170,12 @@ msgstr "Helderheid" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling tonen" -#: ../js/ui/status/location.js:65 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 +#| msgid "Location" +msgid "Location Enabled" +msgstr "Locatie ingeschakeld" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 msgid "Disable" msgstr "Uischakelen" @@ -1181,10 +1184,16 @@ msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacyvoorkeuren" #: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "In Use" -msgstr "In gebruik" +#| msgid "Location" +msgid "Location In Use" +msgstr "Locatie in gebruik" #: ../js/ui/status/location.js:180 +#| msgid "Connection failed" +msgid "Location Disabled" +msgstr "Locatie uitgeschakeld" + +#: ../js/ui/status/location.js:181 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" @@ -1192,61 +1201,94 @@ msgstr "Inschakelen" msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 -#: ../js/ui/status/network.js:1512 -msgid "Off" -msgstr "Uit" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s uit" -#: ../js/ui/status/network.js:459 -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:454 +#, javascript-format +#| msgid "Connected" +msgid "%s Connected" +msgstr "%s verbonden" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:463 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Onbeheerd" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#, javascript-format +#| msgid "Unmanaged" +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s onbeheerd" -#: ../js/ui/status/network.js:465 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Verbinding verbreken" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:462 +#, javascript-format +#| msgid "Disconnecting" +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s verbinding verbreken" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Connecting" -msgstr "Verbinden…" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 +#, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s verbinden" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:474 -msgid "Authentication required" -msgstr "Authenticatie nodig" +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:472 +#, javascript-format +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s vereist authenticatie" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:482 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Firmware ontbreekt" +#. module, which is missing; %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:480 +#, javascript-format +#| msgid "Firmware missing" +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Firmware ontbreekt voor %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "Niet beschikbaar" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +#| msgid "Unavailable" +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s niet beschikbaar" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding mislukt" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:487 +#, javascript-format +#| msgid "Connection failed" +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "Verbinding van %s is mislukt" -#: ../js/ui/status/network.js:504 +#: ../js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" -msgstr "Instellingen voor bedraad netwerk" +msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld in hardware" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +#| msgid "Hardware Disabled" +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s uitgeschakeld in hardware" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:592 +#, javascript-format +#| msgid "Disabled" +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s uitgeschakeld" #: ../js/ui/status/network.js:632 msgid "Use as Internet connection" @@ -1288,52 +1330,71 @@ msgstr "Selecteer een netwerk" msgid "No Networks" msgstr "Geen netwerken" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen" -#: ../js/ui/status/network.js:1174 +#: ../js/ui/status/network.js:1171 msgid "Select Network" msgstr "Selecteer netwerk" -#: ../js/ui/status/network.js:1180 +#: ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Instellingen voor Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1279 msgid "Turn On" msgstr "Inschakelen" -#: ../js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "Hotspot actief" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:1296 +#, javascript-format +#| msgid "Hotspot Active" +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s hotspot actief" -#: ../js/ui/status/network.js:1410 +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +#| msgid "Not Connected" +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s niet verbonden" + +#: ../js/ui/status/network.js:1411 msgid "connecting..." msgstr "verbinden…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie nodig" -#: ../js/ui/status/network.js:1415 +#: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "connection failed" msgstr "verbinding mislukt" -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkinstellingen" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-instellingen" -#: ../js/ui/status/network.js:1502 +#: ../js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN" msgstr "VPN" +#: ../js/ui/status/network.js:1513 +#| msgid "Power Off" +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN uit" + #: ../js/ui/status/network.js:1697 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding mislukt" + +#: ../js/ui/status/network.js:1698 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" @@ -1359,39 +1420,33 @@ msgstr "%d:%02d resterend (%d%%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "Accu" - #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Vliegtuigstand" +#| msgid "Airplane Mode is On" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Vliegtuigstand aan" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 -msgid "On" -msgstr "Aan" - -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:343 msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:353 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Account Settings" +msgstr "Accountinstellingen" + +#: ../js/ui/status/system.js:370 msgid "Orientation Lock" msgstr "Oriëntatievergrendeling" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:378 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:381 msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" @@ -1423,27 +1478,27 @@ msgstr "Toepassingen" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "‘%s’ is gereed" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 +#: ../js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Wilt u deze scherminstellingen behouden?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Terugzetten" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: ../js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" msgstr "Behouden" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: ../js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1452,7 +1507,7 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:613 +#: ../js/ui/windowManager.js:658 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1489,14 +1544,40 @@ msgstr "Altijd voorop" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" -#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Naar werkblad links" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Naar werkblad rechts" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Naar werkblad hierboven" -#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +#: ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Naar werkblad hieronder" +#: ../js/ui/windowMenu.js:136 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Naar monitor hierboven" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:142 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Naar monitor hieronder" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:148 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Naar monitor links" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:154 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Naar monitor rechts" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-agenda" @@ -1549,11 +1630,11 @@ msgstr "Onbekend" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kon ‘%s’ niet starten" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 msgid "Passwords do not match." msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven." @@ -1561,6 +1642,32 @@ msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven." msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d Verbonden apparaat" +#~ msgstr[1] "%d Verbonden apparaten" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Uit" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Authenticatie nodig" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Accu" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Vliegtuigstand" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Aan" + #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Berichtenoverzicht tonen"