Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
4859eb63c4
commit
9455554453
80
po/sl.po
80
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 20:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 16:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 21:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 20:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -37,6 +37,34 @@ msgstr "Ura"
|
|||||||
msgid "Customize the panel clock"
|
msgid "Customize the panel clock"
|
||||||
msgstr "Prilagodi uro pladnja"
|
msgstr "Prilagodi uro pladnja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Clock Format"
|
||||||
|
msgstr "Zapis ure"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Clock Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Možnosti ure"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "Panel Display"
|
||||||
|
msgstr "Prikazovanje pladnja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Show seco_nds"
|
||||||
|
msgstr "Pokaži _sekunde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "Show the _date"
|
||||||
|
msgstr "Pokaži _datum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "_12 hour format"
|
||||||
|
msgstr "_12-urni zapis časa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "_24 hour format"
|
||||||
|
msgstr "_24-urni zapis časa"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:306
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:306
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:850
|
#: ../js/ui/dash.js:850
|
||||||
@ -99,31 +127,31 @@ msgstr "Mesta in naprave"
|
|||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "Nedavni predmeti"
|
msgstr "Nedavni predmeti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:354
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:466
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
|
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:391
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:503
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Omogočeno"
|
msgstr "Omogočeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:505
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Onemogočeno"
|
msgstr "Onemogočeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Napaka"
|
msgstr "Napaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Zastarelo"
|
msgstr "Zastarelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:422
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:534
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Poglej vir"
|
msgstr "Poglej vir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:428
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:540
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Spletna stran"
|
msgstr "Spletna stran"
|
||||||
|
|
||||||
@ -131,53 +159,49 @@ msgstr "Spletna stran"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Razveljavi"
|
msgstr "Razveljavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:535
|
|
||||||
msgid "Quit"
|
|
||||||
msgstr "Končaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:740
|
#: ../js/ui/panel.js:887
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:955
|
#: ../js/ui/panel.js:1102
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
|
msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:956
|
#: ../js/ui/panel.js:1103
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a, %e. %b., %R"
|
msgstr "%a, %e. %b., %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:960
|
#: ../js/ui/panel.js:1107
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a. %R:%S"
|
msgstr "%a. %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:961
|
#: ../js/ui/panel.js:1108
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a. %R"
|
msgstr "%a. %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:968
|
#: ../js/ui/panel.js:1115
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
|
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:969
|
#: ../js/ui/panel.js:1116
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
|
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:973
|
#: ../js/ui/panel.js:1120
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a, %H:%M:%S"
|
msgstr "%a, %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:974
|
#: ../js/ui/panel.js:1121
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -257,11 +281,11 @@ msgstr "Ni mogoče dodati nove delovne površine, ker je doseženo njihovo najve
|
|||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine."
|
msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:979
|
#: ../src/shell-global.c:1011
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Pred manj kot eno minuto"
|
msgstr "Pred manj kot eno minuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:983
|
#: ../src/shell-global.c:1015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
@ -270,7 +294,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
|
|||||||
msgstr[2] "Pred %d minutama"
|
msgstr[2] "Pred %d minutama"
|
||||||
msgstr[3] "Pred %d minutami"
|
msgstr[3] "Pred %d minutami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:988
|
#: ../src/shell-global.c:1020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
@ -279,7 +303,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
|
|||||||
msgstr[2] "Pred %d urama"
|
msgstr[2] "Pred %d urama"
|
||||||
msgstr[3] "Pred %d urami"
|
msgstr[3] "Pred %d urami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:993
|
#: ../src/shell-global.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
@ -288,7 +312,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
|
|||||||
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
|
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
|
||||||
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
|
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:998
|
#: ../src/shell-global.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -321,6 +345,8 @@ msgstr "Poišči"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Quit"
|
||||||
|
#~ msgstr "Končaj"
|
||||||
#~ msgid "Sidebar"
|
#~ msgid "Sidebar"
|
||||||
#~ msgstr "Stranska vrstica"
|
#~ msgstr "Stranska vrstica"
|
||||||
#~ msgid "%H:%M"
|
#~ msgid "%H:%M"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user