Update Turkish translation

(cherry picked from commit e7ad9d7217)
This commit is contained in:
Furkan Ahmet Kara 2017-05-20 03:51:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7cc88f96c4
commit 94114d82ff

397
po/tr.po
View File

@ -9,22 +9,23 @@
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014. # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-11 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 03:31+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -52,7 +53,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Uygulama menüsünü aç" msgstr "Uygulama menüsünü aç"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149 #: js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Kabuk Uzantıları" msgstr "Kabuk Uzantıları"
@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Ağ Girişi"
msgid "network-workgroup" msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup" msgstr "network-workgroup"
#: js/extensionPrefs/main.js:117 #: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:" msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 #: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal" msgstr "İptal"
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Kullanıcı Adı: "
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi" msgstr "Oturum Açma Penceresi"
#: js/gdm/util.js:341 #: js/gdm/util.js:342
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Kimlik doğrulama hatası" msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
@ -404,40 +405,85 @@ msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
#. as a cue to display our own message. #. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:473 #: js/gdm/util.js:474
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ya da parmak izi okutun)" msgstr "(ya da parmak izi okutun)"
#: js/misc/util.js:121 #: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Komut bulunamadı" msgstr "Komut bulunamadı"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: js/misc/util.js:154 #: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Komut işlenemedi:" msgstr "Komut işlenemedi:"
#: js/misc/util.js:162 #: js/misc/util.js:163
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:" msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:"
#. Translators: Time in 24h format #: js/misc/util.js:180
msgid "Just now"
msgstr "Şimdi"
#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d dakika önce"
#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d saat önce"
#: js/misc/util.js:188
#| msgid "Yesterday, %H%M"
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
#: js/misc/util.js:193 #: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
#: js/misc/util.js:196
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d yıl önce"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:229
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:199 #: js/misc/util.js:235
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Dün, %H%M" msgstr "Dün, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:205 #: js/misc/util.js:241
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
@ -445,7 +491,7 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:211 #: js/misc/util.js:247
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M" msgstr "%d %B, %H%M"
@ -453,26 +499,26 @@ msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:217 #: js/misc/util.js:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H%M" msgstr "%d %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:222 #: js/misc/util.js:258
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:228 #: js/misc/util.js:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Dün, %l%M %p" msgstr "Dün, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:234 #: js/misc/util.js:270
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
@ -480,7 +526,7 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:240 #: js/misc/util.js:276
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p" msgstr "%d %B, %l%M %p"
@ -488,17 +534,17 @@ msgstr "%d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:246 #: js/misc/util.js:282
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67 #: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Erişim Noktası Girişi" msgstr "Erişim Noktası Girişi"
#: js/portalHelper/main.js:113 #: js/portalHelper/main.js:112
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -509,11 +555,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 #: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Erişimi Reddet" msgstr "Erişimi Reddet"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 #: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Erişime İzin Ver" msgstr "Erişime İzin Ver"
@ -664,37 +710,33 @@ msgstr "%V. Hafta"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/calendar.js:721 #: js/ui/calendar.js:729
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Tüm Gün" msgstr "Tüm Gün"
#: js/ui/calendar.js:836 #: js/ui/calendar.js:862
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
#: js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#: js/ui/calendar.js:849 #: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:931 #: js/ui/calendar.js:1086
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: js/ui/calendar.js:1082
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok" msgstr "Bildirim Yok"
#: js/ui/calendar.js:1085 #: js/ui/calendar.js:1089
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Olay Yok" msgstr "Olay Yok"
#: js/ui/calendar.js:1117
msgid "Clear All"
msgstr "Tümünü Temizle"
#: js/ui/components/automountManager.js:91 #: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "Harici sürücü bağlandı" msgstr "Harici sürücü bağlandı"
@ -717,7 +759,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Terkar yazın:" msgstr "Terkar yazın:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 #: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Bağlan" msgstr "Bağlan"
@ -792,7 +834,7 @@ msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli." msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 #: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1759
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi" msgstr "Ağ Yöneticisi"
@ -818,12 +860,12 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 #: js/ui/components/telepathyClient.js:799
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 #: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:179
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Pencereler" msgstr "Pencereler"
@ -840,7 +882,7 @@ msgstr "Konsol"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:73 #: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y"
@ -848,18 +890,71 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:80 #: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y %A" msgstr "%e %B %Y %A"
#: js/ui/dateMenu.js:142 #: js/ui/dateMenu.js:144
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dünya saatlerini ekle…" msgstr "Dünya saatlerini ekle…"
#: js/ui/dateMenu.js:143 #: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Dünya Saatleri" msgstr "Dünya Saatleri"
#: js/ui/dateMenu.js:224
msgid "Weather"
msgstr "Hava Durumu"
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:281
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "Gün boyu %s."
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:287
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, daha sonra %s."
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:293
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, daha sonra %s, ardından %s."
#: js/ui/dateMenu.js:300
msgid "Select a location…"
msgstr "Bir konum seç…"
#: js/ui/dateMenu.js:303
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:309
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Hissedilen %s."
#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Hava durumu bilgisi için çevrim içi olun"
#: js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Hava durumu bilgisi şu anda kullanılabilir değil\t"
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 #: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
@ -1024,74 +1119,66 @@ msgstr "Tepsiyi gizle"
msgid "Status Icons" msgid "Status Icons"
msgstr "Durum Simgeleri" msgstr "Durum Simgeleri"
#: js/ui/lookingGlass.js:643 #: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:697 #: js/ui/lookingGlass.js:696
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi." msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
#: js/ui/lookingGlass.js:703 #: js/ui/lookingGlass.js:702
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Hataları Gizle" msgstr "Hataları Gizle"
#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 #: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Hataları Göster" msgstr "Hataları Göster"
#: js/ui/lookingGlass.js:716 #: js/ui/lookingGlass.js:715
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Etkin" msgstr "Etkin"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 #: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı" msgstr "Devre dışı"
#: js/ui/lookingGlass.js:721 #: js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hata" msgstr "Hata"
#: js/ui/lookingGlass.js:723 #: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Güncel değil" msgstr "Güncel değil"
#: js/ui/lookingGlass.js:725 #: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor" msgstr "İndiriliyor"
#: js/ui/lookingGlass.js:749 #: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Kaynağı Görüntüle" msgstr "Kaynağı Görüntüle"
#: js/ui/lookingGlass.js:758 #: js/ui/lookingGlass.js:757
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası" msgstr "Web Sayfası"
#: js/ui/messageList.js:543 #: js/ui/messageTray.js:1493
msgid "Clear section"
msgstr "Bölümü temizle"
#: js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi" msgstr "Sistem Bilgisi"
#: js/ui/mpris.js:194 #: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Bilinmeyen sanatçı" msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
#: js/ui/mpris.js:195 #: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Bilinmeyen başlık" msgstr "Bilinmeyen başlık"
#: js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Ortam"
#: js/ui/overview.js:84 #: js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Geri Al" msgstr "Geri Al"
@ -1110,47 +1197,47 @@ msgstr "Genel Görünüm"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Aramak için buraya yazın..." msgstr "Aramak için buraya yazın..."
#: js/ui/padOsd.js:37 #: js/ui/padOsd.js:103
msgid "New shortcut…" msgid "New shortcut…"
msgstr "Yeni kısayol…" msgstr "Yeni kısayol…"
#: js/ui/padOsd.js:86 #: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Application defined" msgid "Application defined"
msgstr "Uygulama tanımlı" msgstr "Uygulama tanımlı"
#: js/ui/padOsd.js:87 #: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekranda yardımı göster" msgstr "Ekranda yardımı göster"
#: js/ui/padOsd.js:88 #: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitör değiştir" msgstr "Monitör değiştir"
#: js/ui/padOsd.js:89 #: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "Tuş vuruşu ata" msgstr "Tuş vuruşu ata"
#: js/ui/padOsd.js:143 #: js/ui/padOsd.js:209
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Bitti" msgstr "Bitti"
#: js/ui/padOsd.js:597 #: js/ui/padOsd.js:698
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Düzenle…" msgstr "Düzenle…"
#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 #: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Yok" msgstr "Yok"
#: js/ui/padOsd.js:648 #: js/ui/padOsd.js:783
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Yapılandırmak için bir düğmeye basın" msgstr "Yapılandırmak için bir düğmeye basın"
#: js/ui/padOsd.js:649 #: js/ui/padOsd.js:784
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Çıkmak için Esc'ye basın" msgstr "Çıkmak için Esc'ye basın"
#: js/ui/padOsd.js:652 #: js/ui/padOsd.js:787
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa basın" msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa basın"
@ -1186,7 +1273,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Enter a Command" msgid "Enter a Command"
msgstr "Komut Gir" msgstr "Komut Gir"
#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 #: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
@ -1200,27 +1287,27 @@ msgstr "Yeniden başlatılıyor..."
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: js/ui/screenShield.js:85 #: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%d %B %A" msgstr "%d %B %A"
#: js/ui/screenShield.js:144 #: js/ui/screenShield.js:147
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d yeni ileti" msgstr[0] "%d yeni ileti"
#: js/ui/screenShield.js:146 #: js/ui/screenShield.js:149
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d yeni bildirim" msgstr[0] "%d yeni bildirim"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 #: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Kilitle" msgstr "Kilitle"
#: js/ui/screenShield.js:707 #: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor" msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
@ -1231,19 +1318,19 @@ msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 #: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi" msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 #: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
#: js/ui/search.js:617 #: js/ui/search.js:621
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…" msgstr "Aranıyor…"
#: js/ui/search.js:619 #: js/ui/search.js:623
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok." msgstr "Sonuç yok."
@ -1338,13 +1425,13 @@ msgstr "Kapalı"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Açık" msgstr "Açık"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Aç" msgstr "Aç"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 #: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
@ -1357,37 +1444,37 @@ msgstr "Parlaklık"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klavye Düzenini Göster" msgstr "Klavye Düzenini Göster"
#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 #: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Konum Etkinleştirildi" msgstr "Konum Etkinleştirildi"
#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 #: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Devre Dışı Bırak" msgstr "Devre Dışı Bırak"
#: js/ui/status/location.js:109 #: js/ui/status/location.js:90
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Gizlilik Ayarları" msgstr "Gizlilik Ayarları"
#: js/ui/status/location.js:214 #: js/ui/status/location.js:195
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Konum Kullanımda" msgstr "Konum Kullanımda"
#: js/ui/status/location.js:218 #: js/ui/status/location.js:199
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Konum Devre Dışı" msgstr "Konum Devre Dışı"
#: js/ui/status/location.js:219 #: js/ui/status/location.js:200
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir" msgstr "Etkinleştir"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:436 #: js/ui/status/location.js:414
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "%s uygulaması konumunuza erişebilsin mi?" msgstr "%s uygulaması konumunuza erişebilsin mi?"
#: js/ui/status/location.js:438 #: js/ui/status/location.js:416
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir." msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir."
@ -1396,7 +1483,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>" msgstr "<bilinmeyen>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 #: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s Kapalı" msgstr "%s Kapalı"
@ -1422,7 +1509,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor" msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 #: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Bağlanıyor" msgstr "%s Bağlanıyor"
@ -1462,7 +1549,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 #: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Donanımı Devre Dışı" msgstr "%s Donanımı Devre Dışı"
@ -1478,119 +1565,119 @@ msgstr "%s Devre Dışı"
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "İnternet'e Bağlan" msgstr "İnternet'e Bağlan"
#: js/ui/status/network.js:836 #: js/ui/status/network.js:844
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Uçak Kipi Açık" msgstr "Uçak Kipi Açık"
#: js/ui/status/network.js:837 #: js/ui/status/network.js:845
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır." msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır."
#: js/ui/status/network.js:838 #: js/ui/status/network.js:846
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipini Kapat" msgstr "Uçak Kipini Kapat"
#: js/ui/status/network.js:847 #: js/ui/status/network.js:855
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı" msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
#: js/ui/status/network.js:848 #: js/ui/status/network.js:856
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Bir ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir." msgstr "Bir ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
#: js/ui/status/network.js:849 #: js/ui/status/network.js:857
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz Ağı Aç" msgstr "Kablosuz Ağı Aç"
#: js/ui/status/network.js:874 #: js/ui/status/network.js:882
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Kablosuz Ağlar" msgstr "Kablosuz Ağlar"
#: js/ui/status/network.js:876 #: js/ui/status/network.js:884
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Bir ağ seçin" msgstr "Bir ağ seçin"
#: js/ui/status/network.js:906 #: js/ui/status/network.js:914
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Ağ Yok" msgstr "Ağ Yok"
#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 #: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullanın." msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullanın."
#: js/ui/status/network.js:1194 #: js/ui/status/network.js:1202
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Ağ Seç" msgstr "Ağ Seç"
#: js/ui/status/network.js:1200 #: js/ui/status/network.js:1208
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları" msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1319 #: js/ui/status/network.js:1327
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Erişim Noktası Etkin" msgstr "%s Erişim Noktası Etkin"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1334 #: js/ui/status/network.js:1342
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s Bağlı Değil" msgstr "%s Bağlı Değil"
#: js/ui/status/network.js:1434 #: js/ui/status/network.js:1446
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "bağlanıyor…" msgstr "bağlanıyor…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1437 #: js/ui/status/network.js:1449
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
#: js/ui/status/network.js:1439 #: js/ui/status/network.js:1451
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız" msgstr "bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 #: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
#: js/ui/status/rfkill.js:93 #: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları" msgstr "Ağ Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1507 #: js/ui/status/network.js:1519
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Ayarları" msgstr "VPN Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1526 #: js/ui/status/network.js:1538
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1536 #: js/ui/status/network.js:1548
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN Kapalı" msgstr "VPN Kapalı"
#: js/ui/status/network.js:1631 #: js/ui/status/network.js:1643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı" msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı"
#: js/ui/status/network.js:1635 #: js/ui/status/network.js:1647
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı" msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı"
#: js/ui/status/network.js:1639 #: js/ui/status/network.js:1651
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı" msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı"
#: js/ui/status/network.js:1786 #: js/ui/status/network.js:1798
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız oldu" msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
#: js/ui/status/network.js:1787 #: js/ui/status/network.js:1799
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
@ -1688,11 +1775,11 @@ msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Kilit Açma Penceresi" msgstr "Kilit Açma Penceresi"
#: js/ui/viewSelector.js:182 #: js/ui/viewSelector.js:183
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar" msgstr "Uygulamalar"
#: js/ui/viewSelector.js:186 #: js/ui/viewSelector.js:187
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
@ -1701,22 +1788,22 @@ msgstr "Ara"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” hazır" msgstr "“%s” hazır"
#: js/ui/windowManager.js:83 #: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Bu görüntü ayarlarını saklamak istiyor musunuz?" msgstr "Bu görüntü ayarlarını saklamak istiyor musunuz?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:102 #: js/ui/windowManager.js:103
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Ayarları Eski Haline Getir" msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
#: js/ui/windowManager.js:105 #: js/ui/windowManager.js:106
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Değişiklikleri Sakla" msgstr "Değişiklikleri Sakla"
#: js/ui/windowManager.js:123 #: js/ui/windowManager.js:124
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1724,7 +1811,7 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürül
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:678 #: js/ui/windowManager.js:679
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -1761,35 +1848,35 @@ msgstr "Her Zaman Üstte"
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman Görünür Çalışma Alanında" msgstr "Her Zaman Görünür Çalışma Alanında"
#: js/ui/windowMenu.js:105 #: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left" msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Soldaki Çalışma Alanına Taşı" msgstr "Soldaki Çalışma Alanına Taşı"
#: js/ui/windowMenu.js:110 #: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Right" msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Sağdaki Çalışma Alanına Taşı" msgstr "Sağdaki Çalışma Alanına Taşı"
#: js/ui/windowMenu.js:115 #: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Üstteki Çalışma Alanına Taşı" msgstr "Üstteki Çalışma Alanına Taşı"
#: js/ui/windowMenu.js:120 #: js/ui/windowMenu.js:118
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Alttaki Çalışma Alanına Taşı" msgstr "Alttaki Çalışma Alanına Taşı"
#: js/ui/windowMenu.js:136 #: js/ui/windowMenu.js:134
msgid "Move to Monitor Up" msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Üstteki Monitöre Taşı" msgstr "Üstteki Monitöre Taşı"
#: js/ui/windowMenu.js:142 #: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down" msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Alttaki Monitöre Taşı" msgstr "Alttaki Monitöre Taşı"
#: js/ui/windowMenu.js:148 #: js/ui/windowMenu.js:146
msgid "Move to Monitor Left" msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Soldaki Monitöre Taşı" msgstr "Soldaki Monitöre Taşı"
#: js/ui/windowMenu.js:154 #: js/ui/windowMenu.js:152
msgid "Move to Monitor Right" msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Sağdaki Monitöre Taşı" msgstr "Sağdaki Monitöre Taşı"
@ -1822,19 +1909,19 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri" msgstr "Sistem Sesleri"
#: src/main.c:381 #: src/main.c:372
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır" msgstr "Sürümü yazdır"
#: src/main.c:387 #: src/main.c:378
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip" msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
#: src/main.c:393 #: src/main.c:384
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel bir kip kullan" msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel bir kip kullan"
#: src/main.c:399 #: src/main.c:390
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Mevcut kipleri listele" msgstr "Mevcut kipleri listele"
@ -1860,6 +1947,18 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Olaylar"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Bildirimler"
#~ msgid "Clear section"
#~ msgstr "Bölümü temizle"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Ortam"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri" #~ msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri"