From 92c325230dc0e66ec5e1dcbfb51e0bf86f900846 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Thu, 22 Mar 2012 11:28:58 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 136 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 70 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c2016dcb2..106345c8f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 21:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:28+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -248,8 +248,8 @@ msgstr "(nebo otiskněte prst)" msgid "Not listed?" msgstr "Nejste na seznamu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -263,16 +263,16 @@ msgstr "Přihlásit se" msgid "Login Window" msgstr "Přihlašovací okno" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 -#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 +#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" @@ -292,27 +292,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 +#: ../js/ui/appDisplay.js:314 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLIKACE" -#: ../js/ui/appDisplay.js:371 +#: ../js/ui/appDisplay.js:375 msgid "SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:676 +#: ../js/ui/appDisplay.js:680 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:683 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" @@ -486,88 +486,88 @@ msgstr "Tento týden" msgid "Next week" msgstr "Následující týden" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 +#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 msgid "Available" msgstr "Přítomen" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 msgid "Away" msgstr "Nepřítomen" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 msgid "CONTACTS" msgstr "KONTAKTY" -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 +#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:103 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Nastavení data a času" -#: ../js/ui/dateMenu.js:123 +#: ../js/ui/dateMenu.js:129 msgid "Open Calendar" msgstr "Otevřít kalendář" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %R:%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %R" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A, %R:%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#: ../js/ui/dateMenu.js:193 msgid "%a %R" msgstr "%A, %R" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:200 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/dateMenu.js:195 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %l:%M:%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 +#: ../js/ui/dateMenu.js:206 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:211 +#: ../js/ui/dateMenu.js:217 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B, %Y" @@ -672,20 +672,20 @@ msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund." msgid "Restarting the system." msgstr "Restartuje se systém." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 msgid "Install" msgstr "Instalovat" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:322 +#: ../js/ui/keyboard.js:327 msgid "tray" msgstr "panel" -#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" @@ -746,24 +746,24 @@ msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:116 +#: ../js/ui/main.js:118 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Záznam obrazovky z %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1200 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Unmute" msgstr "Zrušit ztlumení" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#: ../js/ui/messageTray.js:2447 +#: ../js/ui/messageTray.js:2490 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" @@ -852,31 +852,35 @@ msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../js/ui/overview.js:199 +#: ../js/ui/overview.js:132 +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" + +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:228 +#: ../js/ui/overview.js:231 msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" -#: ../js/ui/panel.js:583 +#: ../js/ui/panel.js:591 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:614 +#: ../js/ui/panel.js:623 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: ../js/ui/panel.js:987 +#: ../js/ui/panel.js:998 msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" @@ -922,7 +926,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:720 +#: ../js/ui/popupMenu.js:724 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -930,11 +934,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Zadejte prosím příkaz:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:349 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:417 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 msgid "No matching results." msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků." @@ -1620,51 +1624,51 @@ msgstr "Upravit účet" msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: ../js/ui/userMenu.js:133 +#: ../js/ui/userMenu.js:135 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:141 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:144 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný" -#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 +#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 msgid "Power Off..." msgstr "Vypnout…" -#: ../js/ui/userMenu.js:615 +#: ../js/ui/userMenu.js:631 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" -#: ../js/ui/userMenu.js:623 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Online Accounts" msgstr "Účty on-line" -#: ../js/ui/userMenu.js:627 +#: ../js/ui/userMenu.js:643 msgid "System Settings" msgstr "Nastavení systému" -#: ../js/ui/userMenu.js:634 +#: ../js/ui/userMenu.js:650 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" -#: ../js/ui/userMenu.js:639 +#: ../js/ui/userMenu.js:655 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" -#: ../js/ui/userMenu.js:644 +#: ../js/ui/userMenu.js:660 msgid "Log Out..." msgstr "Odhlásit…" -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:688 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Váš stav v konverzacích byl nastaven na „Zaneprázdněn“" -#: ../js/ui/userMenu.js:673 +#: ../js/ui/userMenu.js:689 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1731,15 +1735,15 @@ msgstr[2] "%u vstupů" msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:255 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:261 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" -#: ../src/shell-app.c:617 +#: ../src/shell-app.c:619 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Nelze spustit „%s“"