diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e1294dd54..337aeb9a8 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -15,6 +15,7 @@ he hu id it +ja ko lt nb diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 000000000..07b972e51 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# Japanese translation of gnome-shell package. +# Copyright (C) 2009-2010 the gnome-shell copyright holder. +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Nishio Futoshi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-21 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 01:21+0900\n" +"Last-Translator: Nishio Futoshi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "ウィンドウ管理とアプリケーションの起動" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "時計" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the panel clock" +msgstr "パネルの時計をカスタマイズする" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "パネルの時計をカスタマイズする" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Hour format" +msgstr "12時間形式(_1)" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " +"clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " +"time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Overview workspace view mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show date in clock" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Show time with seconds" +msgstr "秒の表示(_n)" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +"\"single\" and \"grid\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " +"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " +"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " +"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +"the show_date and show_seconds keys are ignored." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "機能拡張はインストールされていません" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 +msgid "Clock Format" +msgstr "時計の表示形式" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "時計の設定" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "パネルディスプレイ" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "秒の表示(_n)" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 +msgid "Show the _date" +msgstr "日付の表示(_d)" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12時間形式(_1)" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 +msgid "_24 hour format" +msgstr "24時間形式(_2)" + +#. **** Applications **** +#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:778 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "アプリケーション" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:416 +msgid "PREFERENCES" +msgstr "お気に入り" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:721 +msgid "New Window" +msgstr "新規ウィンドウ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:725 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "お気に入りから削除" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:726 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "お気に入りに追加" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1033 +msgid "Drag here to add favorites" +msgstr "お気に入りをここにドラッグしてください" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:88 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%sがお気に入りに追加されました" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:107 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%sはお気に入りから削除されました" + +#: ../js/ui/dash.js:142 +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: ../js/ui/dash.js:473 +msgid "Searching..." +msgstr "検索中..." + +#: ../js/ui/dash.js:487 +msgid "No matching results." +msgstr "一致しませんでした。" + +#. **** Places **** +#. Translators: This is in the sense of locations for documents, +#. network locations, etc. +#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "場所とデバイス" + +#. **** Documents **** +#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "最近使用した項目" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:471 +msgid "No extensions installed" +msgstr "機能拡張はインストールされていません" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:508 +msgid "Enabled" +msgstr "利用可能にする" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:510 +msgid "Disabled" +msgstr "利用不可能にする" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:512 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:514 +msgid "Out of date" +msgstr "最新ではありません" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:539 +msgid "View Source" +msgstr "ソースの表示" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:545 +msgid "Web Page" +msgstr "ウェブページ" + +#: ../js/ui/overview.js:160 +msgid "Undo" +msgstr "戻る" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:473 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/panel.js:498 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "時計の設定" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:584 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:585 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:589 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:590 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:597 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:598 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:602 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:603 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:748 +msgid "Activities" +msgstr "Activities" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "'%s'のアンマウントに失敗しました" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 +msgid "Retry" +msgstr "もう一度試す" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 +msgid "Connect to..." +msgstr "接続します..." + +#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the +#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT. +#. If you don't have suitable short words, consider initials, +#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc. +#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40 +msgid "ON" +msgstr "" + +#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45 +msgid "OFF" +msgstr "" + +#: ../js/ui/runDialog.js:233 +msgid "Please enter a command:" +msgstr "コマンドを入力してください:" + +#: ../js/ui/runDialog.js:378 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "'%s'の実行に失敗しました:" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:91 +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:95 +msgid "Busy" +msgstr "ビジー" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:99 +msgid "Invisible" +msgstr "不可視" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:106 +msgid "Account Information..." +msgstr "アカウント情報..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:110 +msgid "System Preferences..." +msgstr "システム設定..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +msgid "Lock Screen" +msgstr "画面のロック" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:121 +msgid "Switch User" +msgstr "ユーザ切り替え" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +msgid "Log Out..." +msgstr "ログアウト..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +msgid "Shut Down..." +msgstr "シャットダウン..." + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s の開始が完了しました" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "'%s' は準備完了です" + +#: ../js/ui/workspacesView.js:230 +msgid "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." +msgstr "" +"ワークスペースの最大値に達したので、新しいワークスペースを追加できません。" + +#: ../js/ui/workspacesView.js:247 +msgid "Can't remove the first workspace." +msgstr "最初のワークスペースは削除できません。" + +#: ../src/shell-global.c:1105 +msgid "Less than a minute ago" +msgstr "1分以内" + +#: ../src/shell-global.c:1109 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d分前" + +#: ../src/shell-global.c:1114 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d時間前" + +#: ../src/shell-global.c:1119 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d日前" + +#: ../src/shell-global.c:1124 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d週前" + +#: ../src/shell-uri-util.c:89 +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダー" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../src/shell-uri-util.c:104 +msgid "File System" +msgstr "ファイルシステム" + +#: ../src/shell-uri-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../src/shell-uri-util.c:300 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "サイドバー" + +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "アプリケーション" + +#~ msgid "Recent Documents" +#~ msgstr "最近利用したドキュメント"