From 922957c1aec2bca3351fdcf9d14d8f6e664098d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nguy=E1=BB=85n=20Th=C3=A1i=20Ng=E1=BB=8Dc=20Duy?= Date: Sun, 18 Sep 2011 15:34:15 +1000 Subject: [PATCH] po/vi: import from Damned Lies --- po/vi.po | 938 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 658 insertions(+), 280 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 449ab7e5a..fddfd815e 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-04 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-18 05:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:11+0700\n" "Last-Translator: Ngô Chin \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -58,27 +58,23 @@ msgstr "" "phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " -"extensions that appear in both lists." -msgstr "" -"Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách phần " -"mở rộng không nên nạp. Thiết lập này sẽ ghi đè khoá enabled-extensions đối " -"với những phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Hộp thoại lịch sử lệnh (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Lịch sử hộp thoại looking glass" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Nếu đúng (true), hiện ngày trên đồng hồ, bên cạnh giờ." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "If true, display seconds in time." +msgid "If true, display onscreen keyboard." +msgstr "Nếu đúng (true), hiện giây." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Nếu đúng (true), hiện giây." @@ -120,21 +116,27 @@ msgid "Show date in clock" msgstr "Hiện ngày trên đồng hồ" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Keyboard" +msgid "Show the onscreen keyboard" +msgstr "Bàn phím màn hình" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Hiện tuần trên lịch" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show time with seconds" msgstr "Hiện giây" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "Ứng dụng tương ứng với những định danh này sẽ được hiển thị ở vùng ưa thích." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "" "thời, và dùng phần mở rộng này. Khi lưu ở định dạng khác nhau thì tên này " "cũng nên khác nhau." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -152,11 +154,11 @@ msgstr "" "Tốc độ khung của screencast lưu bởi bộ thu GNOME Shell theo số khung mỗi " "giây." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "Ống dẫn gstreamer để thu screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -167,59 +169,95 @@ msgstr "" "hợp (ví dụ, bộ phóng). Mặc dù thông tin này là riêng tư, bạn vẫn có thể tắt " "vì lý do cá nhân. Chú ý là làm vậy sẽ không xoá bỏ những dữ liệu đã có." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "UUID của phần mở rộng cần tắt" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "UUID của phần mở rộng cần bật" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Có thu thập thống kê sử dụng ứng dụng không" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt" -#: ../js/misc/util.js:68 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +#, fuzzy +#| msgid "Searching..." +msgid "Session..." +msgstr "Đang tìm..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:822 +msgid "Not listed?" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:932 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:937 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1257 +#, fuzzy +#| msgid "New Window" +msgid "Login Window" +msgstr "Cửa sổ mới" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "Không tìm thấy lệnh" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:95 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Could not parse command:" msgstr "Không thể phân tích lệnh:" -#: ../js/misc/util.js:103 +#: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Lỗi thực hiện '%s':" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../js/ui/appDisplay.js:359 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ỨNG DỤNG" -#: ../js/ui/appDisplay.js:385 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" msgstr "THIẾT LẬP" -#: ../js/ui/appDisplay.js:658 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "Cửa sổ mới" -#: ../js/ui/appDisplay.js:661 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Bỏ đánh dấu ưa thích" -#: ../js/ui/appDisplay.js:662 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "Đánh dấu ưa thích" @@ -233,12 +271,12 @@ msgstr "Đã được đánh dấu ưa thích cho %s." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Đã bỏ đánh dấu ưa thích cho %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:591 +#: ../js/ui/autorunManager.js:592 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Mở bằng %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:617 +#: ../js/ui/autorunManager.js:618 msgid "Eject" msgstr "Đẩy ra" @@ -356,94 +394,119 @@ msgid "S" msgstr "T7" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Không có lịch hẹn" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:730 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "Ngày mai" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "Tuần này" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "Tuần tới" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1123 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Không biết" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +msgid "Available" +msgstr "Có mặt" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +msgid "Busy" +msgstr "Bận" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196 msgid "Remove" msgstr "Loại bỏ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:89 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Thiết lập ngày giờ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "Mở lịch" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %R:%S, %e %b" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %R, %e %b" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" @@ -456,7 +519,7 @@ msgstr "MỤC GẦN ĐÂY" msgid "Log Out %s" msgstr "Đăng xuất %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" @@ -464,135 +527,248 @@ msgstr "Đăng xuất" msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "Nhấn Đăng xuất để thoát những ứng dụng này và đăng xuất khỏi hệ thống." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "Sẽ đăng xuất %s tự động sau %d giây." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "Bạn sẽ tự động đăng xuất sau %d giây." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sẽ đăng xuất %s tự động sau %d giây." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Bạn sẽ tự động đăng xuất sau %d giây." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." msgstr "Đang xuất khỏi hệ thống." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Power Off" msgstr "Tắt máy" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "Nhấn Tắt máy để thoát những ứng dụng này và tắt máy." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "Hệ thống sẽ tự động tắt sau %d giây." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động tắt sau %d giây." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." msgstr "Tắt máy." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Nhấn Khởi động lại để thoát những ứng dụng này và khởi động lại hệ thống." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "Hệ thống sẽ tự động khởi động lại sau %d giây." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động khởi động lại sau %d giây." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." msgstr "Khởi động lại hệ thống." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" +#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 +msgid "Install" +msgstr "" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "" + +#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn phím" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 msgid "No extensions installed" msgstr "Chưa cài phần mở rộng" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:677 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Enabled" msgstr "Bật" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:679 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:681 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:683 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Out of date" msgstr "Hết hạn" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:708 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +msgid "Downloading" +msgstr "" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "View Source" msgstr "Xem mã nguồn" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:714 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "Web Page" msgstr "Trang Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1116 +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: ../js/ui/messageTray.js:2277 +#: ../js/ui/messageTray.js:2368 msgid "System Information" msgstr "Thông tin hệ thống" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 ../js/ui/status/power.js:238 -#: ../src/shell-app-system.c:1115 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" +#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Show password" +msgstr "Mật khẩu:" -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +#, fuzzy +#| msgid "Connection" +msgid "Connect" +msgstr "Kết nối" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Password: " +msgstr "Mật khẩu:" + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +msgid "Key: " +msgstr "" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +msgid "Username: " +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +msgid "Identity: " +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Private key password: " +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +msgid "Service: " +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Cần xác thực" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#, fuzzy +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network name: " +msgstr "Trình quản lý mạng" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#, fuzzy +#| msgid "authentication required" +msgid "DSL authentication" +msgstr "cần xác thực" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "PIN code required" +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +msgid "PIN: " +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +#, fuzzy +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mạng băng thông rộng" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You're now connected to '%s'" +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Đã kết nối '%s'" + +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Hoàn lại" -#: ../js/ui/overview.js:184 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" -#: ../js/ui/overview.js:187 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "Ứng dụng" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:203 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "Neo ứng dụng" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:531 +#: ../js/ui/panel.js:539 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Thoát %s" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "Activities" msgstr "Hoạt động" -#: ../js/ui/panel.js:876 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "Thanh đỉnh" @@ -642,7 +818,7 @@ msgstr "Mật khẩu:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:676 +#: ../js/ui/popupMenu.js:687 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -650,11 +826,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Vui lòng nhập lệnh:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:318 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." msgstr "Không tìm thấy." @@ -696,17 +872,17 @@ msgstr "Phím chuột" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Thiết lập hỗ trợ truy cập" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" msgstr "Tương phản cao" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Chữ lớn" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -722,416 +898,380 @@ msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị..." msgid "Set up a New Device..." msgstr "Thiết lập thiết bị mới..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Thiết lập Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 msgid "hardware disabled" msgstr "tắt bởi phần cứng" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "Kết nối" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 msgid "disconnecting..." msgstr "đang ngắt kết nối..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 msgid "connecting..." msgstr "đang kết nối..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "Gửi tập tin..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." msgstr "Duyệt tập tin..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" msgstr "Lỗi duyệt tập tin" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Không thể duyệt thiết bị yêu cầu , lỗi là '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Thiết lập bàn phím" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" msgstr "Thiết lập chuột" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "Thiết lập âm thanh" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Yêu cầu cấp quyền từ %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" msgstr "Luôn cho phép" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" msgstr "Chỉ cho phép lần này" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:954 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Xác nhận kết nối cho %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Thiết bị %s muốn kết nối với máy tính này" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Vui lòng xác nhận PIN '%s' khớp với số trên thiết bị." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" msgstr "Khớp" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" msgstr "Không khớp" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Yêu cầu kết nối cho %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vui lòng nhập số PIN ghi trên thiết bị." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Hiện bố trí bàn phím" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Thiết lập Lãnh thổ và Ngôn ngữ" -#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196 -#: ../js/ui/statusMenu.js:262 -msgid "Power Off..." -msgstr "Tắt máy..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196 -#: ../js/ui/statusMenu.js:261 -msgid "Suspend" -msgstr "Ngưng" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:217 -msgid "Available" -msgstr "Có mặt" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:222 -msgid "Busy" -msgstr "Bận" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:230 -msgid "My Account" -msgstr "Tài khoản" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:234 -msgid "System Settings" -msgstr "Thiết lập hệ thống" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:242 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:247 -msgid "Switch User" -msgstr "Chuyển người dùng" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:252 -msgid "Log Out..." -msgstr "Đăng xuất..." - -#: ../js/ui/status/network.js:123 +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:292 +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "tắt" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "unmanaged" msgstr "không được quản lý" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:502 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" msgstr "cần xác thực" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:512 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" msgstr "thiếu firmware" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" msgstr "cáp bị tháo" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:524 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "không có mặt" -#: ../js/ui/status/network.js:526 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "lỗi kết nối" -#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1507 +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 msgid "More..." msgstr "Nữa..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1444 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "Connected (private)" msgstr "Đã kết nối (riêng)" -#: ../js/ui/status/network.js:703 +#: ../js/ui/status/network.js:689 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:771 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "Băng thông rộng tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:774 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "Quay số tự động" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1456 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:900 +#: ../js/ui/status/network.js:880 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:1458 +#: ../js/ui/status/network.js:1469 msgid "Auto wireless" msgstr "Mạng không dây tự động" -#: ../js/ui/status/network.js:1550 +#: ../js/ui/status/network.js:1558 msgid "Enable networking" msgstr "Bật nối mạng" -#: ../js/ui/status/network.js:1562 +#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wired" msgstr "Mạng dây" -#: ../js/ui/status/network.js:1573 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Wireless" msgstr "Mạng không dây" -#: ../js/ui/status/network.js:1583 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mạng băng thông rộng" -#: ../js/ui/status/network.js:1593 +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "VPN Connections" msgstr "Kết nối VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1605 +#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Network Settings" msgstr "Thiết lập mạng" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "Đã nối mạng '%s' (băng thông rộng)" +#: ../js/ui/status/network.js:1749 +#, fuzzy +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "lỗi kết nối" -#: ../js/ui/status/network.js:1901 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "Đã nối mạng '%s' (không dây)" +#: ../js/ui/status/network.js:1750 +#, fuzzy +#| msgid "connection failed" +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "lỗi kết nối" -#: ../js/ui/status/network.js:1905 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "Đã nối mạng '%s' (dây)" - -#: ../js/ui/status/network.js:1909 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "Đã nối mạng VPN '%s'" - -#: ../js/ui/status/network.js:1914 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "Đã kết nối '%s'" - -#: ../js/ui/status/network.js:1922 -msgid "Connection established" -msgstr "Đã tạo kết nối" - -#: ../js/ui/status/network.js:2048 +#: ../js/ui/status/network.js:2000 msgid "Networking is disabled" msgstr "Mạng bị tắt" -#: ../js/ui/status/network.js:2173 +#: ../js/ui/status/network.js:2125 msgid "Network Manager" msgstr "Trình quản lý mạng" -#: ../js/ui/status/power.js:83 +#: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" msgstr "Thiết lập năng lượng" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." msgstr "Ước lượng..." -#: ../js/ui/status/power.js:116 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d giờ còn lại" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:119 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s còn lại" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" -#: ../js/ui/status/power.js:124 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d phút còn lại" -#: ../js/ui/status/power.js:216 +#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "Nguồn AC" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "Pin laptop" -#: ../js/ui/status/power.js:220 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:222 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "Màn hình" -#: ../js/ui/status/power.js:224 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../js/ui/status/power.js:226 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "Điện thoại cầm tay" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "Máy nghe nhạc" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "Bảng" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "Máy tính" -#: ../js/ui/status/volume.js:43 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "Âm lượng" -#: ../js/ui/status/volume.js:56 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" msgstr "Micrô" #. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 msgid "Invitation" msgstr "Lời mời" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 msgid "Call" msgstr "Gọi" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:541 +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 +msgid "File Transfer" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 +#, fuzzy +#| msgid "Authorization request from %s" +msgid "Subscription request" +msgstr "Yêu cầu cấp quyền từ %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 +#, fuzzy +#| msgid "Connection" +msgid "Connection error" +msgstr "Kết nối" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s đang trực tuyến." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:546 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s đã ngoại tuyến." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:549 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s đi vắng." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:552 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s bận." @@ -1139,7 +1279,7 @@ msgstr "%s bận." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A" @@ -1147,28 +1287,28 @@ msgstr "Đã gửi %X lúc %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:747 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:752 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:791 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s bây giờ đổi thành %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:898 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Mời vào phòng %s" @@ -1176,35 +1316,248 @@ msgstr "Mời vào phòng %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:906 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 msgid "Decline" msgstr "Từ chối" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:909 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 msgid "Accept" msgstr "Đồng ý" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Cuộc gọi video từ %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:945 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Cuộc gọi từ %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:955 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 msgid "Answer" msgstr "Trả lời" +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is inviting you to join %s" +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +#, fuzzy +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network error" +msgstr "Trình quản lý mạng" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Cần xác thực" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +msgid "Encryption error" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +msgid "Certificate expired" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#, fuzzy +#| msgid "%s is offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "%s đã ngoại tuyến." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#, fuzzy +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Đã tạo kết nối" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#, fuzzy +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Đã tạo kết nối" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#, fuzzy +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Đã tạo kết nối" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "lỗi kết nối" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +#, fuzzy +#| msgid "Reject" +msgid "Reconnect" +msgstr "Từ chối" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 +#, fuzzy +#| msgid "My Account" +msgid "Edit account" +msgstr "Tài khoản" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown reason" +msgstr "Không biết" + +#: ../js/ui/userMenu.js:153 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: ../js/ui/userMenu.js:159 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../js/ui/userMenu.js:162 +#, fuzzy +#| msgid "unavailable" +msgid "Unavailable" +msgstr "không có mặt" + +#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592 +msgid "Power Off..." +msgstr "Tắt máy..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591 +msgid "Suspend" +msgstr "Ngưng" + +#: ../js/ui/userMenu.js:554 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "Notifications" +msgstr "Ứng dụng" + +#: ../js/ui/userMenu.js:562 +#, fuzzy +#| msgid "My Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Tài khoản" + +#: ../js/ui/userMenu.js:566 +msgid "System Settings" +msgstr "Thiết lập hệ thống" + +#: ../js/ui/userMenu.js:573 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Khoá màn hình" + +#: ../js/ui/userMenu.js:578 +msgid "Switch User" +msgstr "Chuyển người dùng" + +#: ../js/ui/userMenu.js:583 +msgid "Log Out..." +msgstr "Đăng xuất..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:611 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "" + +#: ../js/ui/userMenu.js:612 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -1213,7 +1566,7 @@ msgstr "Trả lời" msgid "Type to search..." msgstr "Nhập để tìm..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "Tìm" @@ -1229,7 +1582,7 @@ msgstr "'%s' đã sẵn sàng" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1237,21 +1590,25 @@ msgstr[0] "%u đầu ra" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u đầu vào" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "Âm thanh hệ thống" -#: ../src/main.c:466 +#: ../src/main.c:480 msgid "Print version" msgstr "In phiên bản" -#: ../src/shell-app.c:464 +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "" + +#: ../src/shell-app.c:581 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Lỗi chạy '%s'" @@ -1268,13 +1625,13 @@ msgstr "Mặc định" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" -#: ../src/shell-util.c:96 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "Thư mục riêng" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:111 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "Hệ thống tập tin" @@ -1283,11 +1640,35 @@ msgstr "Hệ thống tập tin" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:307 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " +#~ "extensions that appear in both lists." +#~ msgstr "" +#~ "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khoá này liệt kê danh sách " +#~ "phần mở rộng không nên nạp. Thiết lập này sẽ ghi đè khoá enabled-" +#~ "extensions đối với những phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách." + +#~ msgid "Uuids of extensions to disable" +#~ msgstr "UUID của phần mở rộng cần tắt" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "Đã nối mạng '%s' (băng thông rộng)" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "Đã nối mạng '%s' (không dây)" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "Đã nối mạng '%s' (dây)" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "Đã nối mạng VPN '%s'" + #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "Thiết lập bản địa hoá" @@ -1331,9 +1712,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Trình đọc màn hình" -#~ msgid "Screen Keyboard" -#~ msgstr "Bàn phím màn hình" - #~ msgid "Clip the crosshairs at the center" #~ msgstr "Cắt lưới chéo ở giữa"