Tajik translation updated
This commit is contained in:
parent
dabcd29fb6
commit
9163372786
133
po/tg.po
133
po/tg.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 18:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 23:32+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 17:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-12 16:00+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: Tajik\n"
|
||||
@ -375,18 +375,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
|
||||
"конфигуратсия кунед."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:370
|
||||
msgid "Session…"
|
||||
msgstr "Ҷаласа..."
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Интихоби ҷаласа"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326
|
||||
#| msgid "Session…"
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Ҷаласа"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:600
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Вуҷуд надора?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:775 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
|
||||
@ -394,18 +399,18 @@ msgstr "Вуҷуд надора?"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Бекор кардан"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:790
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Ворид шудан"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:790
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Навбатӣ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:887
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
|
||||
@ -413,12 +418,12 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Номи корбар:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
|
||||
|
||||
@ -441,13 +446,13 @@ msgstr "Бозоғозидан"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Хомӯш кардан"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:248
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:364
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:365
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
|
||||
|
||||
@ -838,14 +843,14 @@ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Даъватнома барои to %s"
|
||||
@ -853,38 +858,38 @@ msgstr "Даъватнома барои to %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Рад кардан"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Қабул кардан"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Занг аз %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Ҷавоб"
|
||||
|
||||
@ -893,110 +898,110 @@ msgstr "Ҷавоб"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Хатои шабака"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Пайваст гум шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
|
||||
"суст дорад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -1004,22 +1009,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
|
||||
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Хатогии дохилӣ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
||||
msgid "View account"
|
||||
msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Сабаби номаълум"
|
||||
|
||||
@ -1052,7 +1057,7 @@ msgstr "Танзимоти сана ва вақт"
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -1263,17 +1268,17 @@ msgstr "Хулоса"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:642
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:567
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Баромад"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:693
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:618
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Фаъолиятҳо"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:989
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:914
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Панели боло"
|
||||
|
||||
@ -1282,7 +1287,7 @@ msgstr "Панели боло"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:545
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:549
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
|
||||
@ -1321,11 +1326,11 @@ msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:775 ../js/ui/screenShield.js:1215
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Қулф карда намешавад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:776 ../js/ui/screenShield.js:1216
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
|
||||
|
||||
@ -1632,7 +1637,7 @@ msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1933
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1938
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "Шабака ғайрифаъол аст"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user