diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 0f635db27..8072ca106 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# Lithuanian translation for gnome-shell. -# Copyright © 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Žygimantas Beručka , 2010, 2011, 2012. -# Algimantas Margevičius , 2011. -# Mantas Kriaučiūnas , 2012, 2013. -# Aurimas Černius , 2013, 2014, 2015. +# translation of gnome-session.HEAD.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of gnome-session +# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas , 2000-2003. +# Žygimantas Beručka , 2003-2007, 2010. +# Justina Klingaitė , 2005. +# Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008. +# Aurimas Černius , 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-30 08:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 22:16+0300\n" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-17 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-17 23:46+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -21,1909 +22,382 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktinis" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą" +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Šis įvesties laukas leidžia pasirinkti įrašytą seansą" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Fokusuoti aktyvų pranešimą" +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -msgid "Show the overview" -msgstr "Rodyti apžvalgą" +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -msgid "Show all applications" -msgstr "Rodyti visas programas" +#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME Xorg aplinkoje" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Atverti programų meniu" +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME netikra" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell aplinka" +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "Pasirinktinis seansas" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas" +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Pasirinkite pasirinktinį seansą paleidimui" -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai" +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "_Naujas seansas" -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius" +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Pašalinti seansą" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "GNOME Shell (wayland kompozitorius)" +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Per_vadinti seansą" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Įjungti vidinius, Alt-F2 klavišų pagalba pasiekiamus įrankius, naudingus " -"programuotojams ir bandytojams" +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "_Tęsti" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "_Atsiminti dabar veikiančias programas" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "Naršyti…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Ko_mentaras:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Komanda:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "O ne! Nutiko kažkas negera." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" msgstr "" -"Suteikia prieigą prie vidinio derinimo ir stebėjimo įrankių, naudojant Alt-" -"F2 dialogą." +"Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos " +"administratoriumi" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "Įjungtų plėtinių UUID" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." msgstr "" -"GNOME Shell plėtiniai turi UUID savybę; šiame rakte išvardinti plėtiniai, " -"kurie turėtų būti įkelti. Bet kuris plėtinys, kuris nori būti įkeltas, turi " -"būti šiame sąraše. Šį sąrašą taip pat galima keisti naudojant org.gnome." -"Shell D-Bus metodus EnableExtension ir DisableExtension." +"Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kaip atsargos priemonė visi " +"plėtiniai buvo išjungti." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Išjungia plėtinio versijos suderinamumo tikrinimą" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." msgstr "" -"GNOME Shell leidžia įkelti tik šiuo metu veikiančios versijos plėtinius. Šio " -"parametro įjungimas išjungs šį tikrinimą ir bandys įkelti visus plėtinius " -"nepaisant jų nurodomas palaikomos versijos." +"Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti.\n" +"Atsijunkite ir prisijunkite iš naujo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Mėgstamų programų darbastalio failų ID sąrašas" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Atsijungti" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Programos, atitinkančios šiuos identifikatorius, bus rodomos mėgstamų " -"srityje." +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Įjungti derinimo kodą" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "App Picker View" -msgstr "Programos pasirinkimo vaizdas" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +msgid "Allow logout" +msgstr "Leisti atsijungimą" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Šiuo metu pasirinkto vaizdo programų vaizde indeksas." +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Rodyti plėtinio įspėjimą" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva" +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1256 ../gnome-session/gsm-manager.c:1902 +msgid "Not responding" +msgstr "Neatsako" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva" +#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 +msgid "_Log out" +msgstr "_Atsijungti" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." -msgstr "Visada rodyti naudotojo meniu punktą „Atsijungti“." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Šis raktas perrašo automatinį meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą vieno " -"naudotojo, vieno seanso situacijose." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Ar atsiminti slaptažodį prijungiant šifruotas ar nutolusias failų sistemas" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"Apvalkalas prašys slaptažodžio, kai prijungiamas šifruotas įrenginys ar " -"nutolusi failų sistema. Jei slaptažodis gali būti įrašytas ateičiai, " -"žymimasis langelis „Įsiminti slaptažodį“ bus rodomas. Šis raktas nustato " -"numatytąją žymimojo langelio būseną." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų paleidimo vaizdas" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -msgstr "" -"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas „Programų paleidimas“ veiklų " -"apžvalgoje." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" -"Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius elementus, " -"derinimui" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Apriboti perjungėją dabartiniu darbalaukiu" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomas tik programos, turinčios langų " -"dabartiniame darbalaukyje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Programos piktogramos veiksena." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." -msgstr "" -"Nustato, kaip langai yra rodomi perjungimo lange. Galimi pasirinkimai yra " -"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik " -"programos piktogramą) arba „both“ (abu)." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinio darbalaukio. " -"Priešingu atveju įtraukiami visi langai." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti" - -#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 -msgid "Network Login" -msgstr "Tinklo prisijungimas" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "GNOME Shell plėtiniai" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:916 -msgid "Cancel" -msgstr "Atsisakyti" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 -#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 -msgid "Next" -msgstr "Kitas" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 -msgid "Unlock" -msgstr "Atrakinti" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Prisijungti" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 -msgid "Choose Session" -msgstr "Pasirinkite seansą" - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 -msgid "Not listed?" -msgstr "Nėra sąraše?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 -msgid "Username: " -msgstr "Naudotojo vardas: " - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 -msgid "Login Window" -msgstr "Prisijungimo langas" - -#: ../js/gdm/util.js:341 -msgid "Authentication error" -msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida" - -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:473 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(arba perbraukite pirštu)" - -#: ../js/misc/util.js:119 -msgid "Command not found" -msgstr "Komanda nerasta" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:152 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" - -#: ../js/misc/util.js:160 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:" - -#. Translators: Time in 24h format -#: ../js/misc/util.js:191 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:197 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Vakar, %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:203 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:209 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%B %d, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:215 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%Y %m %d, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 12h format -#: ../js/misc/util.js:220 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:226 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Vakar, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:232 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:238 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:244 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page -#: ../js/portalHelper/main.js:85 -msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:794 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 -msgid "Frequent" -msgstr "Dažnai naudojamos" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:921 -msgid "All" -msgstr "Visos" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 -msgid "New Window" -msgstr "Naujas langas" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Pridėti prie mėgstamų" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 -msgid "Show Details" -msgstr "Rodyti detalią informaciją" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 -#, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų." - -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 -#, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų." - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 -msgid "Change Background…" -msgstr "Keisti foną…" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 -msgid "Display Settings" -msgstr "Ekrano nustatymai" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 -msgid "Settings" -msgstr "Nustatymai" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: ../js/ui/calendar.js:55 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. -#: ../js/ui/calendar.js:84 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Atsiminti programą" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:86 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "P" +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti." -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:88 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "A" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:90 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "T" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:92 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "K" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:94 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "P" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:96 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "Š" - -#: ../js/ui/calendar.js:566 -msgid "Previous month" -msgstr "Ankstesnis mėnuo" - -#: ../js/ui/calendar.js:576 -msgid "Next month" -msgstr "Kitas mėnuo" - -#: ../js/ui/calendar.js:783 -msgid "Week %V" -msgstr "Savaitė %V" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:1188 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Visa diena" - -#: ../js/ui/calendar.js:1295 -msgid "Clear section" -msgstr "Išvalyti skiltį" - -#: ../js/ui/calendar.js:1522 -msgid "Events" -msgstr "Įvykiai" - -#: ../js/ui/calendar.js:1531 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d d." - -#: ../js/ui/calendar.js:1535 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %Y m. %B %d d." - -#: ../js/ui/calendar.js:1620 -msgid "Notifications" -msgstr "Pranešimai" - -#: ../js/ui/calendar.js:1771 -msgid "No Notifications" -msgstr "Nėra pranešimų" - -#: ../js/ui/calendar.js:1774 -msgid "No Events" -msgstr "Nėra įvykių" - -#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 -msgid "External drive connected" -msgstr "Prijungta išorinė laikmena" - -#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Atjungta išorinė laikmena" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Atverti su %s" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:153 -msgid "Type again:" -msgstr "Įveskite dar kartą:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 -#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 -msgid "Connect" -msgstr "Prisijungti" - -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 -msgid "Password: " -msgstr "Slaptažodis: " - -#. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 -msgid "Key: " -msgstr "Raktas: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 -msgid "Identity: " -msgstr "Tapatybė: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 -msgid "Private key password: " -msgstr "Privataus rakto slaptažodis: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -msgid "Service: " -msgstr "Tarnyba: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 -#, javascript-format +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties aplankų" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "Session to use" +msgstr "Naudoti sesiją" + +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:281 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų" + +#: ../gnome-session/main.c:282 +msgid "Version of this application" +msgstr "Programos versija" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:284 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Rodyti visiškos nesėkmės dialogą bandymui" + +#: ../gnome-session/main.c:285 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Išjungti aparatinio spartinimo tikrinimą" + +#: ../gnome-session/main.c:307 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " – GNOME seanso valdyklė" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" -"Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio " -"tinklo „%s“." +"%s [PARINKTIS...] KOMANDA\n" +"\n" +"Vykdyti KOMANDĄ, tuo tarpu kliudant daliai seanso funkcionalumo.\n" +"\n" +" -h, --help Rodyti šią pagalbą\n" +" --version Rodyti programos versiją\n" +" --app-id ID Naudotinas programos id\n" +" kliudant (neprivaloma)\n" +" --reason REASON Kliudimo priežastis (neprivaloma)\n" +" --inhibit ARG Kliudomi dalykai, dvitaškiai skiriamas sąrašas iš šių:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Nepaleisti KOMANDOS ir vietoj to neribotai laukti\n" +"\n" +"Jei nėra parametro --inhibit, naudojama idle.\n" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas" +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Nepavyko paleisti %s\n" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 -msgid "Network name: " -msgstr "Tinklo vardas: " +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s reikalauja argumento\n" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Seansas %d" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 -msgid "PIN code required" -msgstr "Reikalingas PIN kodas" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“ ar turėti simbolių „/“" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "Seansų pavadinimai negali turėti simbolių „/“" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "Jau yra seansas pavadinimu „%s“" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“." - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 -msgid "Network Manager" -msgstr "Tinklo valdymas" - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę" - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 -msgid "Administrator" -msgstr "Administratorius" - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 -msgid "Authenticate" -msgstr "Patvirtinti tapatybę" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 -msgid "Windows" -msgstr "Langai" - -#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 -msgid "Show Applications" -msgstr "Paleisti programas" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:449 -msgid "Dash" -msgstr "Paleidimo sritis" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:73 -msgid "%B %e %Y" -msgstr "%Y m. %B %d d." - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:80 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A, %Y m. %B %d d." - -#: ../js/ui/dateMenu.js:160 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 -msgid "World Clocks" -msgstr "Pasaulio laikrodžiai" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Atjungti naudotoją %s" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 +msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės." -msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." -msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės." -msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." -msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Atsijungti" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Power off" msgstr "Išjungti" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir išjungti" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Reboot" +msgstr "Įkelti iš naujo" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės." -msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." -msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Ignoruojami trukdžiai" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Įdiegti programinės įrangos atnaujinimus" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "Nereikalauti naudotojo patvirtinimo" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Paleisti iš naujo" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklės" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Išjungti" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programa iškviesta naudojant konfliktuojančias parinktis" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Paleisti iš naujo" +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME naudojant Wayland" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės." -msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių." -msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių." +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Pasirinkite komandą" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus" +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Pridėti paleidimo programą" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 -#, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundės." -msgstr[1] "" -"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių." -msgstr[2] "" -"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių." +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Perleisti ir įdiegti" +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Įdiegti ir išjungti" +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Paleidimo komanda netinkama" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Išjungti baigus diegti atnaujinimus" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"Veikia naudojant baterijos energiją: įjunkite į elektros tinklą prieš " -"įdiegdami atnaujinimus." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (nutolęs)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (komandų eilutė)" - -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 -msgid "Install" -msgstr "Įdiegti" - -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?" - -#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatūra" - -#. translators: 'Hide' is a verb -#: ../js/ui/legacyTray.js:66 -msgid "Hide tray" -msgstr "Slėpti dėklą" - -#: ../js/ui/legacyTray.js:107 -msgid "Status Icons" -msgstr "Būsenos piktogramos" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas." - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Slėpti klaidas" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 -msgid "Show Errors" -msgstr "Rodyti klaidas" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungta" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 -msgid "Disabled" -msgstr "Išjungta" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 -msgid "Error" -msgstr "Klaida" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 -msgid "Out of date" -msgstr "Pasenęs" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 -msgid "Downloading" -msgstr "Atsiunčiama" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 -msgid "View Source" -msgstr "Žiūrėti šaltinį" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 -msgid "Web Page" -msgstr "Tinklalapis" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1486 -msgid "System Information" -msgstr "Sistemos informacija" - -#: ../js/ui/overview.js:84 -msgid "Undo" -msgstr "Atšaukti" - -#: ../js/ui/overview.js:117 -msgid "Overview" -msgstr "Apžvalga" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/overview.js:244 -msgid "Type to search…" -msgstr "Rašykite, ko ieškote…" - -#: ../js/ui/panel.js:352 -msgid "Quit" -msgstr "Užverti" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:404 -msgid "Activities" -msgstr "Apžvalga" - -#: ../js/ui/panel.js:650 -#| msgid "System" -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../js/ui/panel.js:754 -msgid "Top Bar" -msgstr "Viršutinė juosta" - -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:289 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: ../js/ui/runDialog.js:70 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Įveskite komandą" - -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 -msgid "Close" -msgstr "Užverti" - -#: ../js/ui/runDialog.js:281 -msgid "Restarting…" -msgstr "Perleidžiama…" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d d." - -#: ../js/ui/screenShield.js:144 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d naujas pranešimas" -msgstr[1] "%d nauji pranešimai" -msgstr[2] "%d naujų pranešimų" - -#: ../js/ui/screenShield.js:146 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d naujas pranešimas" -msgstr[1] "%d nauji pranešimai" -msgstr[2] "%d naujų pranešimų" - -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 -msgid "Lock" -msgstr "Užrakinti" - -#: ../js/ui/screenShield.js:684 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" - -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 -msgid "Unable to lock" -msgstr "Nepavyksta užrakinti" - -#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Programa užblokavo užrakinimą" - -#: ../js/ui/search.js:617 -msgid "Searching…" -msgstr "Ieškoma…" - -#: ../js/ui/search.js:619 -msgid "No results." -msgstr "Nerasta atitikmenų." - -#: ../js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Copy" -msgstr "Kopijuoti" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 -msgid "Paste" -msgstr "Įdėti" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:97 -msgid "Show Text" -msgstr "Rodyti tekstą" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 -msgid "Hide Text" -msgstr "Slėpti tekstą" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 -msgid "Password" -msgstr "Slaptažodis" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 -msgid "Remember Password" -msgstr "Atsiminti slaptažodį" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 -msgid "Accessibility" -msgstr "Universali prieiga" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 -msgid "Zoom" -msgstr "Priartinimas" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Ekrano skaityklė" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Klaviatūra ekrane" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vaizdo įspėjimai" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Kibieji klavišai" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Lėtieji klavišai" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Pasikartojantieji klavišai" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Pelės mygtukai" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 -msgid "High Contrast" -msgstr "Didelis kontrastas" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 -msgid "Large Text" -msgstr "Didelis tekstas" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 -#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Išjungti" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth nustatymai" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d prijungtas" -msgstr[1] "%d prijungti" -msgstr[2] "%d prijungta" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 -msgid "Not In Use" -msgstr "Naudojamas" - -#: ../js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "Ryškumas" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" - -#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Vietos nustatymas įjungtas" - -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 -msgid "Disable" -msgstr "Išjungti" - -#: ../js/ui/status/location.js:73 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Privatumo nustatymai" - -#: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "Location In Use" -msgstr "Vietos nustatymas naudojamas" - -#: ../js/ui/status/location.js:180 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Vietos nustatymas išjungtas" - -#: ../js/ui/status/location.js:181 -msgid "Enable" -msgstr "Įjungti" - -#: ../js/ui/status/network.js:101 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s išjungtas" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:454 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "Prisijungta prie %s" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:459 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s nevaldomas" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:462 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "Atsijungiama nuo %s" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "Jungiamasi prie %s" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:480 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:484 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s nepasiekiamas" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:487 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:503 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Laidinio ryšio nustatymai" - -#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s aparatinė įranga išjungta" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:592 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s išjungtas" - -#: ../js/ui/status/network.js:632 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį" - -#: ../js/ui/status/network.js:813 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Skrydžio veiksena įjungta" - -#: ../js/ui/status/network.js:814 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje." - -#: ../js/ui/status/network.js:815 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Išjungti skrydžio veikseną" - -#: ../js/ui/status/network.js:824 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas" - -#: ../js/ui/status/network.js:825 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį." - -#: ../js/ui/status/network.js:826 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Įjungti belaidį ryšį" - -#: ../js/ui/status/network.js:851 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wi-Fi tinklai" - -#: ../js/ui/status/network.js:853 -msgid "Select a network" -msgstr "Pasirinkite tinklą" - -#: ../js/ui/status/network.js:883 -msgid "No Networks" -msgstr "Nėra tinklų" - -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį" - -#: ../js/ui/status/network.js:1171 -msgid "Select Network" -msgstr "Pasirinkite tinklą" - -#: ../js/ui/status/network.js:1177 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai" - -#: ../js/ui/status/network.js:1279 -msgid "Turn On" -msgstr "Įjungti" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:1296 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:1311 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "Neprisijungta prie %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:1411 -msgid "connecting..." -msgstr "jungiamasi..." - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:1414 -msgid "authentication required" -msgstr "reikia patvirtinti tapatybę" - -#: ../js/ui/status/network.js:1416 -msgid "connection failed" -msgstr "nepavyko prisijungti" - -#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 -msgid "Network Settings" -msgstr "Tinklo nustatymai" - -#: ../js/ui/status/network.js:1484 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN nustatymai" - -#: ../js/ui/status/network.js:1503 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1513 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN išjungtas" - -#: ../js/ui/status/network.js:1697 -msgid "Connection failed" -msgstr "Nepavyko prisijungti" - -#: ../js/ui/status/network.js:1698 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti" - -#: ../js/ui/status/power.js:49 -msgid "Power Settings" -msgstr "Energijos valdymo nustatymai" - -#: ../js/ui/status/power.js:65 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Pilnai įkrauta" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 -msgid "Estimating…" -msgstr "Įvertinama…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "Liko %d∶%02d (%d%%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d iki pilno (%d%%)" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Skrydžio veiksena įjungta" - -#: ../js/ui/status/system.js:343 -msgid "Switch User" -msgstr "Keisti naudotoją" - -#: ../js/ui/status/system.js:348 -msgid "Log Out" -msgstr "Atsijungti" - -#: ../js/ui/status/system.js:353 -msgid "Account Settings" -msgstr "Paskyros nustatymai" - -#: ../js/ui/status/system.js:370 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Padėties užrakinimas" - -#: ../js/ui/status/system.js:378 -msgid "Suspend" -msgstr "Užmigdyti" - -#: ../js/ui/status/system.js:381 -msgid "Power Off" -msgstr "Išjungti" - -#: ../js/ui/status/volume.js:127 -msgid "Volume changed" -msgstr "Garsumas pakeistas" - -#: ../js/ui/status/volume.js:162 -msgid "Volume" -msgstr "Garsumas" - -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofonas" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Prisijungti kitu naudotoju" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Atrakinimo langas" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:159 -msgid "Applications" -msgstr "Programos" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:163 -msgid "Search" -msgstr "Ieškoti" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "„%s“ yra pasirengusi" - -#: ../js/ui/windowManager.js:63 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?" - -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: ../js/ui/windowManager.js:82 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Grąžinti nustatymus" - -#: ../js/ui/windowManager.js:85 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Įrašyti pakeitimus" - -#: ../js/ui/windowManager.js:103 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundės" -msgstr[1] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių" -msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: ../js/ui/windowManager.js:658 -#, javascript-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:34 -msgid "Minimize" -msgstr "Sumažinti" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Grąžinti iš išdidinimo" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:45 -msgid "Maximize" -msgstr "Išdidinti" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Move" -msgstr "Perkelti" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:58 -msgid "Resize" -msgstr "Keisti dydį" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:65 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Perkelti pavadinimo juostą į ekraną" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:70 -msgid "Always on Top" -msgstr "Visada viršuje" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:89 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Visada matomame darbalaukyje" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:105 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Perkelti į kairiau esantį darbalaukį" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:110 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Perkelti į dešiniau esantį darbalaukį" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:115 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Perkelti į aukščiau esantį darbalaukį" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:120 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Perkelti į žemiau esantį darbalaukį" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:136 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Perkelti į aukščiau esantį monitorių" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:142 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Perkelti į žemiau esantį monitorių" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:148 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Perkelti į kairiau esantį monitorių" - -#: ../js/ui/windowMenu.js:154 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Perkelti į dešiniau esantį monitorių" - -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Evolution kalendorius" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u išvestis" -msgstr[1] "%u išvestys" -msgstr[2] "%u išvesčių" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u įvestis" -msgstr[1] "%u įvestys" -msgstr[2] "%u įvesčių" - -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemos garsai" - -#: ../src/main.c:381 -msgid "Print version" -msgstr "Išvesti versijos numerį" - -#: ../src/main.c:387 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane" - -#: ../src/main.c:393 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui" - -#: ../src/main.c:399 -msgid "List possible modes" -msgstr "Išvardinti galimas veiksenas" - -#: ../src/shell-app.c:239 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" - -#: ../src/shell-app.c:480 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" - -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." - -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias" - -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą" - -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "%d Connected Device" -#~ msgid_plural "%d Connected Devices" -#~ msgstr[0] "%d prijungtas įrenginys" -#~ msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai" -#~ msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Išjungta" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterija" - -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Skrydžio veiksena" - -#~ msgid "On" +#~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Įjungta" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Piktograma" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l:%M" +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programa" -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Kvietimas" +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai" -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Skambutis" +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Be pavadinimo" -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Failo persiuntimas" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Nėra aprašymo" -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Pokalbiai" +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento" -#~ msgid "Invitation to %s" -#~ msgstr "Kvietimas į %s" +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Paleidžiamos programos" -#~ msgid "%s is inviting you to join %s" -#~ msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s" +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant" -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Atmesti" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Priimti" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“" -#~ msgid "Video call from %s" -#~ msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Paleidžiama %s" -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "Skambutis nuo %s" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Atsiliepti" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" -#~ msgid "%s is sending you %s" -#~ msgstr "%s jums siunčia %s" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui" -#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" -#~ msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nepaleidžiamas elementas" -#~ msgid "Network error" -#~ msgstr "Tinklo klaida" +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės" -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės" +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija" -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Šifravimo klaida" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FAILAS" -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "Liudijimas nepateiktas" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Liudijimas nepatikimas" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Seanso valdymo parinktys:" -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "Liudijimas neaktyvuotas" - -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas" - -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas" - -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas" - -#~ msgid "Status is set to offline" -#~ msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena" - -#~ msgid "Encryption is not available" -#~ msgstr "Šifravimas negalimas" - -#~ msgid "Certificate is invalid" -#~ msgstr "Liudijimas netinkamas" - -#~ msgid "Connection has been refused" -#~ msgstr "Ryšys atmestas" - -#~ msgid "Connection can't be established" -#~ msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio" - -#~ msgid "Connection has been lost" -#~ msgstr "Ryšys nutrūko" - -#~ msgid "This account is already connected to the server" -#~ msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio" - -#~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -#~ msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių" - -#~ msgid "The account already exists on the server" -#~ msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra" - -#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -#~ msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti" - -#~ msgid "Certificate has been revoked" -#~ msgstr "Liudijimas atšauktas" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -#~ msgstr "" -#~ "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis " -#~ "kriptografiškai silpnas" - -#~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -#~ msgstr "" -#~ "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija " -#~ "kriptografijos bibliotekos apribojimus" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Vidinė klaida" - -#~ msgid "Unable to connect to %s" -#~ msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s" - -#~ msgid "View account" -#~ msgstr "Rodyti paskyrą" - -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Nežinoma priežastis" - -#~| msgid "Show the message tray" -#~ msgid "Show the message list" -#~ msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą" - -#~ msgid "Captive Portal" -#~ msgstr "Pagavimo portalas" - -#~ msgctxt "list sunday" -#~ msgid "Su" -#~ msgstr "Sk" - -#~ msgctxt "list monday" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "Pr" - -#~ msgctxt "list tuesday" -#~ msgid "T" -#~ msgstr "An" - -#~ msgctxt "list wednesday" -#~ msgid "W" -#~ msgstr "Tr" - -#~ msgctxt "list thursday" -#~ msgid "Th" -#~ msgstr "Kt" - -#~ msgctxt "list friday" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "Pn" - -#~ msgctxt "list saturday" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "Št" - -#~ msgid "Nothing Scheduled" -#~ msgstr "Nieko nesuplanuota" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Šiandien" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Rytoj" - -#~ msgid "This week" -#~ msgstr "Šią savaitę" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Kitą savaitę" - -#~ msgid "Removable Devices" -#~ msgstr "Išimami įrenginiai" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Išimti" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Įjungti garsą" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Nutildyti" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Atverti kalendorių" - -#~ msgid "Date & Time Settings" -#~ msgstr "Datos ir laiko nustatymai" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Atverti" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Pašalinti" - -#~ msgid "Clear Messages" -#~ msgstr "Išvalyti pranešimus" - -#~ msgid "Notification Settings" -#~ msgstr "Pranešimų nustatymai" - -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Dėklo meniu" - -#~ msgid "No Messages" -#~ msgstr "Nėra pranešimų" - -#~ msgid "Message Tray" -#~ msgstr "Pranešimų juosta" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"