diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 20298b391..d2cb25af9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-24 17:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-06 11:27+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Abrir el menú de la aplicación" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:221 +#: js/extensionPrefs/main.js:216 msgid "Shell Extensions" msgstr "Extensiones de la Shell" @@ -267,47 +267,38 @@ msgstr "" "depuración." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 1" msgstr "Cambiar a la aplicación 1" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 2" msgstr "Cambiar a la aplicación 2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 3" msgstr "Cambiar a la aplicación 3" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 4" msgstr "Cambiar a la aplicación 4" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 5" msgstr "Cambiar a la aplicación 5" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 6" msgstr "Cambiar a la aplicación 6" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 7" msgstr "Cambiar a la aplicación 7" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 8" msgstr "Cambiar a la aplicación 8" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 -#| msgid "Show Applications" msgid "Switch to application 9" msgstr "Cambiar a la aplicación 9" @@ -392,16 +383,11 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Inicio de sesión de la red" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -msgid "network-workgroup" -msgstr "network-workgroup" - -#: js/extensionPrefs/main.js:121 +#: js/extensionPrefs/main.js:116 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo ha fallado" -#: js/extensionPrefs/main.js:128 +#: js/extensionPrefs/main.js:123 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -410,32 +396,27 @@ msgstr "" "Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta " "extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión." -#: js/extensionPrefs/main.js:135 -#| msgid "Show Details" +#: js/extensionPrefs/main.js:130 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: js/extensionPrefs/main.js:170 -#| msgid "Show Errors" +#: js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar error" -#: js/extensionPrefs/main.js:190 -#| msgid "Home" +#: js/extensionPrefs/main.js:185 msgid "Homepage" msgstr "Página web" -#: js/extensionPrefs/main.js:191 -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +#: js/extensionPrefs/main.js:186 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar la página web de la extensión" -#: js/extensionPrefs/main.js:454 -#| msgid "No extensions installed" +#: js/extensionPrefs/main.js:449 msgid "No Extensions Installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" -#: js/extensionPrefs/main.js:464 +#: js/extensionPrefs/main.js:459 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -443,45 +424,45 @@ msgstr "" "Las extensiones se puede instalar mediante software o extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:479 +#: js/extensionPrefs/main.js:474 msgid "Browse in Software" msgstr "Buscar en Software" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 -#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193 -#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894 +#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 +#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 +#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/gdm/authPrompt.js:206 js/gdm/authPrompt.js:438 +#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: js/gdm/authPrompt.js:202 js/ui/shellMountOperation.js:334 -#: js/ui/unlockDialog.js:55 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/unlockDialog.js:41 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: js/gdm/authPrompt.js:204 +#: js/gdm/authPrompt.js:200 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" -#: js/gdm/loginDialog.js:311 +#: js/gdm/loginDialog.js:302 msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:455 +#: js/gdm/loginDialog.js:446 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:889 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -489,16 +470,16 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:894 js/ui/components/networkAgent.js:251 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario:" -#: js/gdm/loginDialog.js:1232 +#: js/gdm/loginDialog.js:1227 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" -#: js/gdm/util.js:342 +#: js/gdm/util.js:337 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" @@ -507,135 +488,135 @@ msgstr "Error de autenticación" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:482 +#: js/gdm/util.js:477 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o pase el dedo)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:94 +#: js/misc/systemActions.js:88 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear la pantalla" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgid "lock screen" msgstr "bloquear;pantalla" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgid "logout;sign off" msgstr "cerrar;sesión;salir" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:115 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:112 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspender;dormir" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "switch user" msgstr "cambiar;usuario" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Bloquear la orientación" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "bloqueo;orientación;pantalla" -#: js/misc/util.js:122 +#: js/misc/util.js:117 msgid "Command not found" msgstr "Comando no encontrado" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:155 +#: js/misc/util.js:150 msgid "Could not parse command:" msgstr "No se pudo analizar el comando:" -#: js/misc/util.js:163 +#: js/misc/util.js:158 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:175 msgid "Just now" msgstr "Ahora mismo" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:177 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Hace %d minuto" msgstr[1] "Hace %d minutos" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:180 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[1] "Hace %d horas" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Hace %d semana" msgstr[1] "Hace %d semanas" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Hace %d mes" msgstr[1] "Hace %d meses" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -643,20 +624,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año" msgstr[1] "Hace %d años" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:223 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:229 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ayer, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -664,7 +645,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d de %B, %H∶%M" @@ -672,26 +653,26 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:252 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:258 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ayer a las %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -699,7 +680,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" @@ -707,17 +688,17 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:281 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:46 +#: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso" -#: js/portalHelper/main.js:92 +#: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -727,90 +708,90 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" -#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" -#: js/ui/appDisplay.js:671 +#: js/ui/appDisplay.js:660 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí" -#: js/ui/appDisplay.js:786 +#: js/ui/appDisplay.js:775 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: js/ui/appDisplay.js:793 +#: js/ui/appDisplay.js:782 msgid "All" msgstr "Todas" -#: js/ui/appDisplay.js:1748 +#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: js/ui/appDisplay.js:1762 +#: js/ui/appDisplay.js:1751 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/dash.js:246 +#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1795 +#: js/ui/appDisplay.js:1784 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1805 +#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: js/ui/appFavorites.js:139 +#: js/ui/appFavorites.js:141 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos." -#: js/ui/appFavorites.js:173 +#: js/ui/appFavorites.js:175 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración de sonido" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headset" msgstr "Manos libres" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "Cambiar el fondo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración de pantalla" -#: js/ui/backgroundMenu.js:18 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:42 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -820,43 +801,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "X" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:83 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -867,7 +848,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:346 +#: js/ui/calendar.js:332 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -880,65 +861,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:356 +#: js/ui/calendar.js:342 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB de %Y" -#: js/ui/calendar.js:413 +#: js/ui/calendar.js:399 msgid "Previous month" msgstr "Mes anterior" -#: js/ui/calendar.js:424 +#: js/ui/calendar.js:410 msgid "Next month" msgstr "Siguiente mes" -#: js/ui/calendar.js:578 +#: js/ui/calendar.js:564 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:633 +#: js/ui/calendar.js:619 msgid "Week %V" msgstr "Semana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:701 +#: js/ui/calendar.js:687 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Todo el día" -#: js/ui/calendar.js:833 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/calendar.js:837 +#: js/ui/calendar.js:823 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: js/ui/calendar.js:1060 +#: js/ui/calendar.js:1046 msgid "No Notifications" msgstr "No hay notificaciones" -#: js/ui/calendar.js:1063 +#: js/ui/calendar.js:1049 msgid "No Events" msgstr "No hay eventos" -#: js/ui/calendar.js:1089 +#: js/ui/calendar.js:1075 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:47 +#: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» no responde." -#: js/ui/closeDialog.js:48 +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -946,75 +927,75 @@ msgstr "" "Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a " "terminar." -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:59 msgid "Force Quit" msgstr "Forzar la salida" -#: js/ui/closeDialog.js:67 +#: js/ui/closeDialog.js:62 msgid "Wait" msgstr "Esperar" -#: js/ui/components/automountManager.js:89 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Dispositivo externo conectado" -#: js/ui/components/automountManager.js:101 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Dispositivo externo desconectado" -#: js/ui/components/autorunManager.js:335 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265 +#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: js/ui/components/keyring.js:115 +#: js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 +#: js/ui/components/networkAgent.js:102 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225 -#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 +#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273 -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key: " msgstr "Clave:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Private key password: " msgstr "Contraseña de la clave privada:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 msgid "Identity: " msgstr "Identidad:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Service: " msgstr "Servicio:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1023,53 +1004,53 @@ msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X cableada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 msgid "Network name: " msgstr "Nombre de la red: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requerido" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698 -#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 msgid "Authentication Required" msgstr "Se necesita autenticación" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:72 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar" @@ -1077,28 +1058,28 @@ msgstr "Autenticar" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:785 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Mostrar aplicaciones" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:397 +#: js/ui/dash.js:390 msgid "Dash" msgstr "Tablero" @@ -1107,7 +1088,7 @@ msgstr "Tablero" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:74 +#: js/ui/dateMenu.js:62 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %e %Y" @@ -1115,118 +1096,118 @@ msgstr "%B %e %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:81 +#: js/ui/dateMenu.js:69 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e de %B de %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:143 +#: js/ui/dateMenu.js:131 msgid "Add world clocks…" msgstr "Añadir relojes del mundo…" -#: js/ui/dateMenu.js:144 +#: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "World Clocks" msgstr "Relojes del mundo" -#: js/ui/dateMenu.js:234 +#: js/ui/dateMenu.js:222 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" -#: js/ui/dateMenu.js:317 +#: js/ui/dateMenu.js:305 msgid "Select a location…" msgstr "Seleccionar ubicación…" -#: js/ui/dateMenu.js:325 +#: js/ui/dateMenu.js:313 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: js/ui/dateMenu.js:335 +#: js/ui/dateMenu.js:323 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica" -#: js/ui/dateMenu.js:337 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Cerrar la sesión %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo." msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalar actualizaciones y apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalar las actualizaciones de software pendientes" -#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1238,22 +1219,22 @@ msgstr[1] "" "El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en " "%d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reiniciar e instalar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalar y apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones" -#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" @@ -1261,7 +1242,7 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1271,73 +1252,73 @@ msgstr "" "puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de " "que el equipo está enchufado." -#: js/ui/endSessionDialog.js:316 +#: js/ui/endSessionDialog.js:309 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Funcionando con batería: conéctese antes de instalar las actualizaciones." -#: js/ui/endSessionDialog.js:333 +#: js/ui/endSessionDialog.js:326 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar." -#: js/ui/endSessionDialog.js:340 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Other users are logged in." msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:621 +#: js/ui/endSessionDialog.js:614 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:624 +#: js/ui/endSessionDialog.js:617 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: js/ui/extensionDownloader.js:202 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s quiere inhibir los atajos" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Su aplicación quiere inhibir los atajos" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Puede restaurar los atajos pulsando %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 msgid "Deny" msgstr "Denegar" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Teclas lentas activadas" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Teclas lentas desactivadas" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1346,15 +1327,15 @@ msgstr "" "combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la " "forma en que funciona el teclado." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Teclas persistentes activadas" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Teclas persistentes desactivadas" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1363,7 +1344,7 @@ msgstr "" "la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que " "funciona el teclado." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1373,102 +1354,102 @@ msgstr "" "veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», " "lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Dejar activada" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1270 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:1263 msgid "Turn On" msgstr "Encender" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316 -#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 +#: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375 #: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 #: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Dejar desactivada" -#: js/ui/keyboard.js:209 +#: js/ui/keyboard.js:200 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:627 +#: js/ui/lookingGlass.js:615 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:681 +#: js/ui/lookingGlass.js:669 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: js/ui/lookingGlass.js:687 +#: js/ui/lookingGlass.js:675 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751 +#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:700 +#: js/ui/lookingGlass.js:688 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 +#: js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: js/ui/lookingGlass.js:709 +#: js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:733 +#: js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:742 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/messageTray.js:1483 +#: js/ui/messageTray.js:1480 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:177 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista desconocido" -#: js/ui/mpris.js:180 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown title" msgstr "Título desconocido" -#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202 +#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: js/ui/overview.js:78 +#: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:105 +#: js/ui/overview.js:100 msgid "Overview" msgstr "Vista general" @@ -1476,70 +1457,70 @@ msgstr "Vista general" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:231 +#: js/ui/overview.js:226 msgid "Type to search…" msgstr "Escribir para buscar…" -#: js/ui/padOsd.js:102 +#: js/ui/padOsd.js:92 msgid "New shortcut…" msgstr "Atajo nuevo…" -#: js/ui/padOsd.js:151 +#: js/ui/padOsd.js:141 msgid "Application defined" msgstr "Aplicación definida" -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Assign keystroke" msgstr "Asignar pulsación" -#: js/ui/padOsd.js:219 +#: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: js/ui/padOsd.js:731 +#: js/ui/padOsd.js:721 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878 +#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 msgid "None" msgstr "Nada" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:822 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pulse un botón para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:823 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pulse Esc para salir" -#: js/ui/padOsd.js:836 +#: js/ui/padOsd.js:826 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:108 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:410 +#: js/ui/panel.js:471 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: js/ui/panel.js:685 +#: js/ui/panel.js:746 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:806 +#: js/ui/panel.js:867 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1548,51 +1529,51 @@ msgstr "Barra superior" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:289 +#: js/ui/popupMenu.js:285 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:70 +#: js/ui/runDialog.js:64 msgid "Enter a Command" msgstr "Introducir un comando" -#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169 +#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: js/ui/runDialog.js:272 +#: js/ui/runDialog.js:266 msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "Reiniciar si no está disponible en Wayland" +msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:271 msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:86 +#: js/ui/screenShield.js:77 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/screenShield.js:142 +#: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d mensaje nuevo" msgstr[1] "%d mensajes nuevos" -#: js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:135 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:722 +#: js/ui/screenShield.js:713 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" @@ -1603,181 +1584,181 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316 +#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317 +#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" -#: js/ui/search.js:644 +#: js/ui/search.js:635 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" -#: js/ui/search.js:646 +#: js/ui/search.js:637 msgid "No results." msgstr "No se encontraron resultados." -#: js/ui/search.js:770 +#: js/ui/search.js:761 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d más" msgstr[1] "%d más" -#: js/ui/shellEntry.js:21 +#: js/ui/shellEntry.js:19 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: js/ui/shellEntry.js:26 +#: js/ui/shellEntry.js:24 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:90 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar texto" -#: js/ui/shellEntry.js:94 +#: js/ui/shellEntry.js:92 msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar texto" -#: js/ui/shellMountOperation.js:301 +#: js/ui/shellMountOperation.js:296 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: js/ui/shellMountOperation.js:322 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "Remember Password" msgstr "Recordar contraseña" -#: js/ui/status/accessibility.js:39 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" -#: js/ui/status/accessibility.js:54 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas visuales" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Rechazo de teclas" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" -#: js/ui/status/accessibility.js:155 +#: js/ui/status/accessibility.js:151 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" -#: js/ui/status/accessibility.js:186 +#: js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:38 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:127 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d conectado" msgstr[1] "%d conectados" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 msgid "Off" msgstr "Desconectado" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "On" msgstr "Encendido" -#: js/ui/status/brightness.js:37 +#: js/ui/status/brightness.js:36 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: js/ui/status/keyboard.js:819 +#: js/ui/status/keyboard.js:812 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: js/ui/status/keyboard.js:841 +#: js/ui/status/keyboard.js:834 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" -#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "Ubicación activada" -#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: js/ui/status/location.js:70 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Configuración de privacidad" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "Ubicación en uso" -#: js/ui/status/location.js:179 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "Ubicación desactivada" -#: js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "Activar" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:353 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?" -#: js/ui/status/location.js:358 +#: js/ui/status/location.js:354 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la " "configuración de privacidad." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299 +#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s apagada" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:425 +#: js/ui/status/network.js:419 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s conectada" @@ -1785,189 +1766,189 @@ msgstr "%s conectada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:430 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s sin gestionar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:433 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconectando %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Conectando %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:443 +#: js/ui/status/network.js:437 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s requiere autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Falta el «firmware» para %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:452 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Falló la conexión %s" -#: js/ui/status/network.js:470 +#: js/ui/status/network.js:464 msgid "Wired Settings" msgstr "Configuración de red cableada" -#: js/ui/status/network.js:512 +#: js/ui/status/network.js:506 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s desactivado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:563 +#: js/ui/status/network.js:557 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s desactivado" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:597 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar a Internet" -#: js/ui/status/network.js:792 +#: js/ui/status/network.js:786 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El modo avión está activado" -#: js/ui/status/network.js:793 +#: js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." -#: js/ui/status/network.js:794 +#: js/ui/status/network.js:788 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Apagar el modo avión" -#: js/ui/status/network.js:803 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La Wi-Fi está desactivada" -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." -#: js/ui/status/network.js:805 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:830 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:832 +#: js/ui/status/network.js:826 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: js/ui/status/network.js:861 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1152 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: js/ui/status/network.js:1164 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1287 +#: js/ui/status/network.js:1280 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Punto de acceso %s activo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no conectado" -#: js/ui/status/network.js:1399 +#: js/ui/status/network.js:1392 msgid "connecting…" msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1402 +#: js/ui/status/network.js:1395 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" -#: js/ui/status/network.js:1404 +#: js/ui/status/network.js:1397 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1454 +#: js/ui/status/network.js:1447 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1471 +#: js/ui/status/network.js:1464 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1481 +#: js/ui/status/network.js:1474 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: js/ui/status/network.js:1571 +#: js/ui/status/network.js:1564 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conexión cableada" msgstr[1] "%s conexiones cableadas" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1568 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1572 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conexión por módem" msgstr[1] "%s conexiones por módem" -#: js/ui/status/network.js:1708 +#: js/ui/status/network.js:1701 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1709 +#: js/ui/status/network.js:1702 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" @@ -1987,37 +1968,37 @@ msgstr "Reanudar" msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Desactivar hasta mañana" -#: js/ui/status/power.js:48 +#: js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "Configuración de energía" -#: js/ui/status/power.js:64 +#: js/ui/status/power.js:61 msgid "Fully Charged" msgstr "Cargada completamente" -#: js/ui/status/power.js:70 +#: js/ui/status/power.js:67 msgid "Not Charging" msgstr "No está cargando" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79 +#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 msgid "Estimating…" msgstr "Estimando…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:87 +#: js/ui/status/power.js:84 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:92 +#: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122 +#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -2037,39 +2018,39 @@ msgstr "Apagar" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avión activado" -#: js/ui/status/system.js:224 +#: js/ui/status/system.js:203 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: js/ui/status/system.js:236 +#: js/ui/status/system.js:215 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/status/system.js:248 +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de la cuenta" -#: js/ui/status/system.js:276 +#: js/ui/status/system.js:256 msgid "Orientation Lock" msgstr "Bloqueo de orientación" -#: js/ui/status/system.js:302 +#: js/ui/status/system.js:282 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:312 +#: js/ui/status/system.js:292 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:264 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2077,70 +2058,70 @@ msgstr "" "Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y " "vuélvalo a conectar para empezar a usarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Error de autorización de Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:136 +#: js/ui/status/volume.js:133 msgid "Volume changed" msgstr "Volumen modificado" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:19 +#: js/ui/switchMonitor.js:16 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:24 +#: js/ui/switchMonitor.js:21 msgid "Join Displays" msgstr "Unir pantallas" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 +#: js/ui/switchMonitor.js:26 msgid "External Only" msgstr "Sólo la externa" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:34 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Built-in Only" msgstr "Sólo la integrada" -#: js/ui/unlockDialog.js:63 +#: js/ui/unlockDialog.js:49 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" -#: js/ui/unlockDialog.js:80 +#: js/ui/unlockDialog.js:66 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear ventana" -#: js/ui/viewSelector.js:180 +#: js/ui/viewSelector.js:173 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: js/ui/viewSelector.js:184 +#: js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -2149,22 +2130,22 @@ msgstr "Buscar" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" -#: js/ui/windowManager.js:60 +#: js/ui/windowManager.js:53 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:65 msgid "Revert Settings" msgstr "Revertir configuración" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantener cambios" -#: js/ui/windowManager.js:93 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2173,72 +2154,72 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:669 +#: js/ui/windowManager.js:662 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:29 +#: js/ui/windowMenu.js:26 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: js/ui/windowMenu.js:36 +#: js/ui/windowMenu.js:33 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximizar" -#: js/ui/windowMenu.js:40 +#: js/ui/windowMenu.js:37 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: js/ui/windowMenu.js:47 +#: js/ui/windowMenu.js:44 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: js/ui/windowMenu.js:53 +#: js/ui/windowMenu.js:50 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: js/ui/windowMenu.js:60 +#: js/ui/windowMenu.js:57 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mover la barra de título a la pantalla" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:62 msgid "Always on Top" msgstr "Siempre encima" -#: js/ui/windowMenu.js:84 +#: js/ui/windowMenu.js:81 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" -#: js/ui/windowMenu.js:98 +#: js/ui/windowMenu.js:95 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda" -#: js/ui/windowMenu.js:104 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:107 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Subir a un área de trabajo" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Bajar a un área de trabajo" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Mover a la pantalla de arriba" -#: js/ui/windowMenu.js:143 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Mover a la pantalla de abajo" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Mover a la pantalla de la izquierda" -#: js/ui/windowMenu.js:161 +#: js/ui/windowMenu.js:158 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mover a la pantalla de la derecha" @@ -2246,11 +2227,6 @@ msgstr "Mover a la pantalla de la derecha" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario de Evolution" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 -msgid "evolution" -msgstr "evolution" - #: src/main.c:408 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" @@ -2269,12 +2245,12 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" -#: src/shell-app.c:266 +#: src/shell-app.c:264 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/shell-app.c:517 +#: src/shell-app.c:515 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Falló al lanzar «%s»" @@ -2293,7 +2269,7 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2302,17 +2278,23 @@ msgstr[1] "%u salidas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entradas" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "evolution" +#~ msgstr "evolution" + #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"