diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 5b877df8f..eb6f04462 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Baris Cicek , 2009. # ercin , 2011. -# Muhammet Kara , 2011. +# Muhammet Kara , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-24 20:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-26 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-02 09:32+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,8 +57,9 @@ msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye." #| "which should not be loaded." msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " -"that appear in both lists." +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "GNOME Kabuğu uzantılarının uuid'si vardır; bu anahtar yüklenmemesi " "gerekenleri listeler." @@ -151,7 +152,6 @@ msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Kullanılacak klavye türü." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -#| msgid "Uuids of extensions to disable" msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların Uuid'si" @@ -167,52 +167,53 @@ msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "OpenSearch sağlayıcıları devre dışı bırakıldı" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:633 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/gdm/loginDialog.js:623 msgid "Session..." msgstr "Oturum..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:804 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Oturum Aç" -#. translators: this message is shown below the password entry field +#. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:849 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ya da parmak izi okutun)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:867 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 msgid "Not listed?" msgstr "Listede yok mu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 ../js/ui/networkAgent.js:148 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:418 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Giriş" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392 -#| msgid "New Window" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376 msgid "Login Window" msgstr "Oturum Açma Penceresi" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:569 -#: ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:640 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:578 +#: ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:649 msgid "Suspend" msgstr "Beklet" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 msgid "Power Off" msgstr "Kapat" @@ -232,70 +233,69 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:255 +#: ../js/ui/appDisplay.js:251 msgid "All" msgstr "Hepsi" -#: ../js/ui/appDisplay.js:319 +#: ../js/ui/appDisplay.js:310 msgid "APPLICATIONS" msgstr "UYGULAMALAR" -#: ../js/ui/appDisplay.js:377 +#: ../js/ui/appDisplay.js:366 msgid "SETTINGS" msgstr "AYARLAR" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:666 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../js/ui/appDisplay.js:687 +#: ../js/ui/appDisplay.js:669 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" -#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" -#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." -#: ../js/ui/appFavorites.js:120 +#: ../js/ui/appFavorites.js:118 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." -#: ../js/ui/autorunManager.js:280 +#: ../js/ui/autorunManager.js:265 msgid "Removable Devices" msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" -#: ../js/ui/autorunManager.js:590 +#: ../js/ui/autorunManager.js:560 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ile Aç" -#: ../js/ui/autorunManager.js:616 -#| msgid "Reject" +#: ../js/ui/autorunManager.js:586 msgid "Eject" msgstr "Çıkart" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:63 +#: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tüm Gün" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:75 +#: ../js/ui/calendar.js:74 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -305,43 +305,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:127 +#: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "C" @@ -352,386 +352,380 @@ msgstr "C" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:140 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Pa" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:142 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Pz" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:144 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:146 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:148 +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Pe" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:150 +#: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:152 +#: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Ct" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:687 +#: ../js/ui/calendar.js:681 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Planınız Boş" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:703 +#: ../js/ui/calendar.js:697 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:706 +#: ../js/ui/calendar.js:700 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:716 +#: ../js/ui/calendar.js:710 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" -#: ../js/ui/calendar.js:729 +#: ../js/ui/calendar.js:723 msgid "This week" msgstr "Bu hafta" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:731 msgid "Next week" msgstr "Gelecek hafta" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459 -#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:466 +#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:394 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 msgid "Available" msgstr "Ulaşılabilir" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 msgid "Away" msgstr "Uzakta" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:99 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 msgid "Offline" msgstr "Çevrimdışı" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:146 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:141 msgid "CONTACTS" msgstr "BAĞLANTILAR" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206 +#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "Sil" -#: ../js/ui/dateMenu.js:99 +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" -#: ../js/ui/dateMenu.js:125 +#: ../js/ui/dateMenu.js:122 msgid "Open Calendar" msgstr "Takvimi Aç" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:180 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:184 +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 +#: ../js/ui/dateMenu.js:185 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:189 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:196 +#: ../js/ui/dateMenu.js:193 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:197 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:198 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +#: ../js/ui/dateMenu.js:199 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:213 +#: ../js/ui/dateMenu.js:210 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:16 +#: ../js/ui/docDisplay.js:13 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "SON KULLANILAN BELGELER" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format -#| msgid "Log Out %s" msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s Oturumunu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 -#| msgid "Log Out" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkmak için Çıkış' a tıklayın." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format -#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format -#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." msgstr "Sistemden çıkılıyor." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -#| msgid "Log Out" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Çıkış" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 -#| msgid "Power Off" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Bilgisayarı Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkarak sistemi kapatmak için Kapat' a " "tıklayın." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format -#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Powering off the system." msgstr "Sistem kapatılıyor." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 -#| msgid "Restart" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 -#| msgid "Power Off" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 -#| msgid "Restart" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Açık uygulamalardan çıkarak sistemi yeniden başlatmak için Yeniden Başlat'a " "tıklayın." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgid "Restarting the system." msgstr "Sisten yeniden başlatılıyor." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 msgid "Install" msgstr "Kur" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:528 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?" -#: ../js/ui/keyboard.js:325 -#| msgid "Retry" +#: ../js/ui/keyboard.js:322 msgid "tray" msgstr "tepsi" -#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:664 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "" +msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 -#| msgid "Error" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 msgid "Hide Errors" msgstr "Hataları Gizle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:779 -#| msgid "Error" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 msgid "Show Errors" msgstr "Hataları Göster" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:738 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:740 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:742 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:744 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Out of date" msgstr "Güncel değil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 msgid "View Source" msgstr "Kaynağı Görüntüle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: ../js/ui/messageTray.js:1199 +#: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../js/ui/messageTray.js:2408 +#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#| msgid "minute" +#| msgid_plural "minutes" +msgid "Unmute" +msgstr "Sesi Aç" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#| msgid "Mouse" +msgid "Mute" +msgstr "Sesi Kapat" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2444 msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" -#: ../js/ui/networkAgent.js:143 -#| msgid "Connection" +#: ../js/ui/networkAgent.js:140 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 -#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 -#: ../js/ui/networkAgent.js:307 -#| msgid "Password:" +#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247 +#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294 +#: ../js/ui/networkAgent.js:304 msgid "Password: " msgstr "Parola: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/networkAgent.js:240 msgid "Key: " msgstr "Anahtar: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290 msgid "Username: " msgstr "Kullanıcı Adı: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/networkAgent.js:278 msgid "Identity: " msgstr "Kimlik: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:283 +#: ../js/ui/networkAgent.js:280 msgid "Private key password: " msgstr "Özel anahtar parolası: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:295 +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 msgid "Service: " msgstr "Hizmet: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:324 -#| msgid "Authentication Required" +#: ../js/ui/networkAgent.js:321 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor" -#: ../js/ui/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/networkAgent.js:322 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" @@ -740,104 +734,100 @@ msgstr "" "'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları " "gerekiyor." -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:326 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" -#: ../js/ui/networkAgent.js:331 -#| msgid "Network Manager" +#: ../js/ui/networkAgent.js:328 msgid "Network name: " msgstr "Ağ adı: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 -#| msgid "authentication required" +#: ../js/ui/networkAgent.js:333 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL kimlik doğrulama" -#: ../js/ui/networkAgent.js:343 +#: ../js/ui/networkAgent.js:340 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodu gerekli" -#: ../js/ui/networkAgent.js:344 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" +msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" -#: ../js/ui/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:351 -#, fuzzy +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #| msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Mobil geniş bant" +msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" -#: ../js/ui/networkAgent.js:352 -#, fuzzy, c-format +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#, c-format #| msgid "You're now connected to '%s'" msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Şu anda '%s'e bağlısınız" +msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli." -#: ../js/ui/overview.js:91 +#: ../js/ui/overview.js:90 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:199 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" -#: ../js/ui/overview.js:208 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:230 +#: ../js/ui/overview.js:226 msgid "Dash" msgstr "Konsol" -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:539 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s'i Kapat" +#: ../js/ui/panel.js:564 +#| msgid "Quit %s" +msgid "Quit" +msgstr "Kapat" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:575 +#: ../js/ui/panel.js:595 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" -#: ../js/ui/panel.js:967 +#: ../js/ui/panel.js:982 msgid "Top Bar" msgstr "Tepe Çubuğu" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s'i çıkarma başarısız oldu" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 msgid "Retry" msgstr "Tekrar dene" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "Bağlan..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:364 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "YERLER ve AYGITLAR" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 msgid "Authentication Required" msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 msgid "Authenticate" msgstr "Doğrula" @@ -845,11 +835,11 @@ msgstr "Doğrula" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 msgid "Password:" msgstr "Parola:" @@ -858,291 +848,285 @@ msgstr "Parola:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:731 +#: ../js/ui/popupMenu.js:719 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:209 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "Lütfen komut girin:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:333 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:356 msgid "No matching results." msgstr "Eşleşen sonuç yok." -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +#: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../js/ui/shellEntry.js:35 +#: ../js/ui/shellEntry.js:31 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../js/ui/shellEntry.js:81 +#: ../js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "Metni Göster" -#: ../js/ui/shellEntry.js:83 -#| msgid "Large Text" +#: ../js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "Metni Gizle" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 -#| msgid "Keyboard" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Ekran Klavyesi" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "Görsel Uyarılar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışkan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Bounce Keys" msgstr "Zıplayan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 msgid "Mouse Keys" msgstr "Fare Tuşları" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Evrensel Erişim Ayarları" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 msgid "Large Text" msgstr "Büyük Yazı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436 +#: ../js/ui/status/network.js:892 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Aygıta Dosya Gönder..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 -#| msgid "Setup a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 msgid "Set up a New Device..." msgstr "Yeni Aygıt Kur..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Ayarları" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 -#| msgid "disabled" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255 msgid "hardware disabled" msgstr "donanım devre dışı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 -#| msgid "connecting..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490 msgid "disconnecting..." msgstr "bağlantı kesiliyor..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496 msgid "connecting..." msgstr "bağlanıyor..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 msgid "Send Files..." msgstr "Dosya Gönder..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 msgid "Browse Files..." msgstr "Dosyalara Gözat..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 msgid "Error browsing device" msgstr "Aygıta gözatmada hata" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "İstenen aygıta gözatılamıyor, hata '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klavye Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Mouse Settings" msgstr "Fare Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Always grant access" msgstr "Her zaman erişim izni ver" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Grant this time only" msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1168 msgid "Reject" msgstr "Reddet" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s için eşleşme onayı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Lütfen '%s' PIN numarasının aygıtla aynı olduğunu doğrulayın." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "Eşleşiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "Eşleşmiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s için eşleşme isteği" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -#| msgid "Show Keyboard Layout..." +#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzenini Göster" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:97 +#: ../js/ui/status/network.js:96 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:285 +#: ../js/ui/status/network.js:277 msgid "disabled" msgstr "devre dışı" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: ../js/ui/status/network.js:488 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:495 +#: ../js/ui/status/network.js:499 msgid "authentication required" msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:505 +#: ../js/ui/status/network.js:509 msgid "firmware missing" msgstr "ürün bilgisi eksik" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:512 +#: ../js/ui/status/network.js:516 msgid "cable unplugged" msgstr "kablo takılı değil" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:517 +#: ../js/ui/status/network.js:521 msgid "unavailable" msgstr "ulaşılamaz" -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/status/network.js:523 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" -#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523 +#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504 msgid "More..." msgstr "Daha..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458 +#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439 msgid "Connected (private)" msgstr "Bağlı (özel)" -#: ../js/ui/status/network.js:689 +#: ../js/ui/status/network.js:695 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Otomatik Kablolu Ağ Bağlantısı" -#: ../js/ui/status/network.js:753 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto broadband" msgstr "Otomatik Genişbant Bağlantısı" -#: ../js/ui/status/network.js:756 +#: ../js/ui/status/network.js:759 msgid "Auto dial-up" msgstr "Otomatik Çevirmeli Bağlantı" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Otomatik %s" @@ -1151,188 +1135,183 @@ msgstr "Otomatik %s" msgid "Auto bluetooth" msgstr "Otomatik Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1472 +#: ../js/ui/status/network.js:1453 msgid "Auto wireless" msgstr "Otomatik Kablosuz Ağ Bağlantısı" -#: ../js/ui/status/network.js:1566 +#: ../js/ui/status/network.js:1547 msgid "Enable networking" msgstr "Ağı etkinleştir" -#: ../js/ui/status/network.js:1578 +#: ../js/ui/status/network.js:1559 msgid "Wired" msgstr "Kablolu" -#: ../js/ui/status/network.js:1589 +#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wireless" msgstr "Kablosuz" -#: ../js/ui/status/network.js:1599 +#: ../js/ui/status/network.js:1580 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil geniş bant" -#: ../js/ui/status/network.js:1609 +#: ../js/ui/status/network.js:1590 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN Bağlantıları" -#: ../js/ui/status/network.js:1620 +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "Network Settings" msgstr "Ağ Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:1757 -#| msgid "connection failed" +#: ../js/ui/status/network.js:1738 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız oldu" -#: ../js/ui/status/network.js:1758 -#| msgid "connection failed" +#: ../js/ui/status/network.js:1739 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" -#: ../js/ui/status/network.js:2008 +#: ../js/ui/status/network.js:1989 msgid "Networking is disabled" msgstr "Ağ bağlantısı devre dışı" -#: ../js/ui/status/network.js:2133 +#: ../js/ui/status/network.js:2113 msgid "Network Manager" msgstr "Ağ Yöneticisi" -#: ../js/ui/status/power.js:82 +#: ../js/ui/status/power.js:77 msgid "Power Settings" msgstr "Güç Ayarları" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:103 +#: ../js/ui/status/power.js:98 msgid "Estimating..." msgstr "Tahmin ediliyor..." -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:105 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d saat kaldı" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:108 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s kaldı" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d dakika kaldı" -#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%%%d" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:193 msgid "AC adapter" msgstr "AC adaptörü" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "Laptop battery" msgstr "Dizüstü pili" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Mouse" msgstr "Fare" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "PDA" msgstr "Cep Bilgisayarı" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Cell phone" msgstr "Cep telefonu" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Media player" msgstr "Ortam oynatıcısı" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:221 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: ../js/ui/status/volume.js:42 +#: ../js/ui/status/volume.js:38 msgid "Volume" msgstr "Ses" -#: ../js/ui/status/volume.js:54 +#: ../js/ui/status/volume.js:50 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:267 msgid "Invitation" msgstr "Davet" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:327 -#| msgid "Cancel" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 msgid "Call" msgstr "Çağrı" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:365 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:438 -#| msgid "Authorization request from %s" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:446 msgid "Subscription request" msgstr "Abonelik talebi" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 -#| msgid "Connection" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 msgid "Connection error" msgstr "Bağlantı hatası" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s çevrimiçi." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:746 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s çevrimdışı." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:749 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s uzakta." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:752 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:751 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s meşgul." @@ -1340,72 +1319,72 @@ msgstr "%s meşgul." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:986 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../js/ui/telepathyClient.js:964 +#, no-c-format #| msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "%A tarihinde saat %X' de gönderildi" +msgstr "%A tarihinde saat %X'de gönderildi" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:992 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:970 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:997 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:975 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "" +msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119 #, c-format msgid "Invitation to %s" -msgstr "" +msgstr "%s'e Davet" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 ../js/ui/telepathyClient.js:1209 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Decline" msgstr "Reddet" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130 ../js/ui/telepathyClient.js:1210 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160 #, c-format msgid "Video call from %s" -msgstr "" +msgstr "%s'den görüntülü arama" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163 #, c-format msgid "Call from %s" -msgstr "" +msgstr "%s'den çağrı" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170 msgid "Answer" msgstr "Cevapla" @@ -1414,198 +1393,190 @@ msgstr "Cevapla" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203 #, c-format msgid "%s is sending you %s" -msgstr "" +msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" +msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 -#, fuzzy +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365 #| msgid "Network Manager" msgid "Network error" -msgstr "Ağ Yöneticisi" +msgstr "Ağ hatası" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 -#, fuzzy +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367 #| msgid "Authentication Required" msgid "Authentication failed" -msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" +msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369 msgid "Encryption error" -msgstr "" +msgstr "Şifreleme hatası" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371 msgid "Certificate not provided" -msgstr "" +msgstr "Sertifika sağlanmamış" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "Sertifika güvenilmez" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375 msgid "Certificate expired" -msgstr "" +msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377 msgid "Certificate not activated" -msgstr "" +msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" +msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 -#, fuzzy +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385 #| msgid "%s is offline." msgid "Status is set to offline" -msgstr "%s çevrimdışı." +msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387 msgid "Encryption is not available" -msgstr "" +msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389 msgid "Certificate is invalid" -msgstr "" +msgstr "Sertifika geçersiz" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441 -#, fuzzy +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391 #| msgid "Connection established" msgid "Connection has been refused" -msgstr "Bağlantı kuruldu" +msgstr "Bağlantı reddedildi" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443 -#, fuzzy +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393 #| msgid "Connection established" msgid "Connection can't be established" -msgstr "Bağlantı kuruldu" +msgstr "Bağlantı kurulamıyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445 -#, fuzzy +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 #| msgid "Connection established" msgid "Connection has been lost" -msgstr "Bağlantı kuruldu" +msgstr "Bağlantı koptu" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "" +msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "" +msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" +msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " +"olarak zayıf" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin derinliği, " +"şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 -#, fuzzy, c-format +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +#, c-format #| msgid "connection failed" msgid "Connection to %s failed" -msgstr "bağlantı başarısız" +msgstr "%s'e bağlantı başarısız" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477 -#, fuzzy +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #| msgid "Reject" msgid "Reconnect" -msgstr "Reddet" +msgstr "Yeniden Bağlan" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478 -#, fuzzy +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 #| msgid "My Account" msgid "Edit account" -msgstr "Hesabım" +msgstr "Hesabı düzenle" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524 -#| msgid "Unknown" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../js/ui/userMenu.js:145 +#: ../js/ui/userMenu.js:133 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" -#: ../js/ui/userMenu.js:151 +#: ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#: ../js/ui/userMenu.js:154 -#| msgid "unavailable" +#: ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Unavailable" msgstr "Müsait Değil" -#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:641 +#: ../js/ui/userMenu.js:576 ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:650 msgid "Power Off..." msgstr "Kapat..." -#: ../js/ui/userMenu.js:603 -#| msgid "Applications" +#: ../js/ui/userMenu.js:612 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" -#: ../js/ui/userMenu.js:611 -#| msgid "My Account" +#: ../js/ui/userMenu.js:620 msgid "Online Accounts" msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" -#: ../js/ui/userMenu.js:615 +#: ../js/ui/userMenu.js:624 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Ayarları" -#: ../js/ui/userMenu.js:622 +#: ../js/ui/userMenu.js:631 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" -#: ../js/ui/userMenu.js:627 +#: ../js/ui/userMenu.js:636 msgid "Switch User" msgstr "Kullanıcı Değiştir" -#: ../js/ui/userMenu.js:632 +#: ../js/ui/userMenu.js:641 msgid "Log Out..." msgstr "Çıkış..." -#: ../js/ui/userMenu.js:660 +#: ../js/ui/userMenu.js:669 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Sohbet durumunuz meşgul olarak ayarlanacak" -#: ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:670 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1615,15 +1586,31 @@ msgstr "" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:121 +#: ../js/ui/viewSelector.js:113 msgid "Type to search..." msgstr "Aramak için buraya yazın..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 +#: ../js/ui/wanda.js:124 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/wanda.js:128 +#, c-format +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "" + +#: ../js/ui/wanda.js:168 +msgid "Your favorite Easter Egg" +msgstr "" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' hazır" @@ -1648,15 +1635,15 @@ msgstr[0] "%u Girdi" msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" -#: ../src/main.c:480 +#: ../src/main.c:262 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/main.c:486 +#: ../src/main.c:268 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip" -#: ../src/shell-app.c:579 +#: ../src/shell-app.c:639 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' başlatılamadı" @@ -1676,7 +1663,6 @@ msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-util.c:89 -#| msgid "Volume" msgid "Home" msgstr "Başlangıç"