Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0 2024-08-19 13:25:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent deb9f05303
commit 90707c0045

173
po/ru.po
View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 23:12+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 14:50+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: RU\n"
"Language: ru\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Сделать снимок окна"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Сделать запись экрана интерактивно"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1295
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1300
msgid "System"
msgstr "Система"
@ -513,13 +513,13 @@ msgstr "Режим значка приложения."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
"(shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Управляет способом отображения окон в переключателе. Доступные значения: "
"\"thumbnail-only\" (показывать только миниатюру окна), \"app-icon-"
"only\" (показывать только значок приложения), \"both\" (показывать миниатюру "
"и значок)."
"\"thumbnail-only\" (показывать только миниатюру окна), \"app-icon-only\" "
"(показывать только значок приложения), \"both\" (показывать миниатюру и "
"значок)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
msgid ""
@ -809,17 +809,17 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Заблокировать ориентацию экрана"
#: js/misc/util.js:139
#: js/misc/util.js:132
msgid "Command not found"
msgstr "Команда не найдена"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:179
#: js/misc/util.js:172
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не удалось разобрать команду:"
#: js/misc/util.js:187
#: js/misc/util.js:180
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Не удалось выполнить \"%s\":"
@ -972,15 +972,15 @@ msgstr "Авторизация в точке доступа"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
msgid "Deny"
msgstr "Отказать"
#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
#: js/ui/appDisplay.js:1770
#: js/ui/appDisplay.js:1771
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Безымянная папка"
@ -1207,7 +1207,17 @@ msgstr "Не удалось разблокировать том"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:200
#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:191
#, javascript-format
msgid "“%s” connected"
msgstr "Раздел “%s” подключен"
#: js/ui/components/autorunManager.js:192
msgid "Disk can now be used"
msgstr "Теперь диск можно использовать"
#: js/ui/components/autorunManager.js:204
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
@ -1220,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"вашем маршрутизаторе"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
#: js/ui/status/network.js:362 js/ui/status/network.js:446
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
@ -1241,18 +1251,18 @@ msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:751 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:752
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr ""
"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования"
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
@ -1260,15 +1270,15 @@ msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
msgid "Network name"
msgstr "Название сети"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:760
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентификация DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required"
msgstr "Требуется PIN-код"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:766
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
@ -1276,14 +1286,14 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:757
#: js/ui/components/networkAgent.js:761 js/ui/components/networkAgent.js:773
#: js/ui/components/networkAgent.js:777
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль"
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password"
msgstr "Пароль VPN"
@ -1662,7 +1672,7 @@ msgstr "Оставить включёнными"
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:457
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
@ -1674,57 +1684,57 @@ msgstr "Оставить выключенными"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Настройки клавиатуры"
#: js/ui/lookingGlass.js:724
#: js/ui/lookingGlass.js:729
msgid "No extensions installed"
msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:785
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках"
#: js/ui/lookingGlass.js:791
#: js/ui/lookingGlass.js:796
msgid "Hide Errors"
msgstr "Скрыть ошибки"
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877
msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки"
#: js/ui/lookingGlass.js:804
#: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Active"
msgstr "Активное"
#: js/ui/lookingGlass.js:807
#: js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивное"
#: js/ui/lookingGlass.js:809
#: js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: js/ui/lookingGlass.js:811
#: js/ui/lookingGlass.js:816
msgid "Out of date"
msgstr "Устарело"
#: js/ui/lookingGlass.js:813
#: js/ui/lookingGlass.js:818
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#: js/ui/lookingGlass.js:815
#: js/ui/lookingGlass.js:820
msgid "Deactivating"
msgstr "Отключение"
#: js/ui/lookingGlass.js:817
#: js/ui/lookingGlass.js:822
msgid "Activating"
msgstr "Активация"
#: js/ui/lookingGlass.js:850
#: js/ui/lookingGlass.js:855
msgid "View Source"
msgstr "Показать код"
#: js/ui/lookingGlass.js:861
#: js/ui/lookingGlass.js:866
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница"
@ -1856,7 +1866,7 @@ msgstr "Система"
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
#: js/ui/quickSettings.js:187
#: js/ui/quickSettings.js:188
msgid "Open menu"
msgstr "Открыть меню"
@ -1939,10 +1949,10 @@ msgstr "Записи экрана"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2003
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "Запись экрана от %d %t"
#. Translators: notification title.
@ -1992,7 +2002,7 @@ msgstr "Показать в Файлах"
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2289
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "Снимок экрана от %s"
#. Translators: notification title.
@ -2198,7 +2208,7 @@ msgstr "Высокая"
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:362
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключить"
@ -2206,7 +2216,7 @@ msgstr "Отключить"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1902
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройки Bluetooth"
@ -2283,48 +2293,48 @@ msgstr "Запретить доступ"
msgid "Grant Access"
msgstr "Предоставить доступ"
#: js/ui/status/network.js:62
#: js/ui/status/network.js:64
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:354
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Отключиться от \"%s\""
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Подключиться к \"%s\""
#: js/ui/status/network.js:1050
#: js/ui/status/network.js:1052
msgid "Secure"
msgstr "Защищенная"
#: js/ui/status/network.js:1050
#: js/ui/status/network.js:1052
msgid "Not secure"
msgstr "Незащищенная"
#: js/ui/status/network.js:1051
#: js/ui/status/network.js:1053
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "Мощность сигнала %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053
#: js/ui/status/network.js:1055
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155
#: js/ui/status/network.js:1157
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Точка доступа \"%s\""
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1428
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
@ -2332,57 +2342,61 @@ msgstr[0] "Подключено %d"
msgstr[1] "Подключено %d"
msgstr[2] "Подключено %d"
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
#: js/ui/status/network.js:1526 js/ui/status/network.js:1542
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Settings"
msgstr "Настройки VPN"
#: js/ui/status/network.js:1785
#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1787
#: js/ui/status/network.js:1789
msgid "All Networks"
msgstr "Все сети"
#: js/ui/status/network.js:1884
#: js/ui/status/network.js:1886
msgid "Wired Connections"
msgstr "Проводные подключения"
#: js/ui/status/network.js:1885
#: js/ui/status/network.js:1887
msgid "Wired Settings"
msgstr "Настройки подключения"
#: js/ui/status/network.js:1899
#: js/ui/status/network.js:1901
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth модемы"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1906
#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Tether"
msgstr "Модем"
#: js/ui/status/network.js:1919
#: js/ui/status/network.js:1921
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Мобильные подключения"
#: js/ui/status/network.js:1921
#: js/ui/status/network.js:1923
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Настройки мобильной связи"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1930
#: js/ui/status/network.js:1932
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильная"
#: js/ui/status/network.js:2035
#: js/ui/status/network.js:1966
msgid "Sign Into WiFi Network"
msgstr "Вход в сеть Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:2153
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:2036
#: js/ui/status/network.js:2154
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@ -2590,19 +2604,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "Окно \"%s\" ожидает"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:69
#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Сохранить эти настройки дисплея?"
#: js/ui/windowManager.js:79
#: js/ui/windowManager.js:80
msgid "Revert Settings"
msgstr "Вернуть настройки"
#: js/ui/windowManager.js:84
#: js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2612,7 +2626,7 @@ msgstr[2] "Изменения настроек будут отменены че
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:496
#: js/ui/windowManager.js:502
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2702,12 +2716,12 @@ msgstr "Список возможных режимов"
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Принудительное включение анимации"
#: src/shell-app.c:253
#: src/shell-app.c:252
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное приложение"
#: src/shell-app.c:504
#: src/shell-app.c:503
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
@ -2751,15 +2765,15 @@ msgstr ""
"настройкой параметров расширений и удалением или отключением ненужных "
"расширений."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63
msgid "Main Window"
msgstr "Главное окно"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67
msgid "Available Updates"
msgstr "Доступные обновления"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71
msgid "Search View"
msgstr "Отображение поиска"
@ -3575,9 +3589,6 @@ msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Включить Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Сети Wi-Fi"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Выбрать сеть"