Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
deb9f05303
commit
90707c0045
173
po/ru.po
173
po/ru.po
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 23:12+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 10:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 14:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RU\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Сделать снимок окна"
|
||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||
msgstr "Сделать запись экрана интерактивно"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1295
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1300
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
@ -513,13 +513,13 @@ msgstr "Режим значка приложения."
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
|
||||
"(shows only the application icon) or “both”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управляет способом отображения окон в переключателе. Доступные значения: "
|
||||
"\"thumbnail-only\" (показывать только миниатюру окна), \"app-icon-"
|
||||
"only\" (показывать только значок приложения), \"both\" (показывать миниатюру "
|
||||
"и значок)."
|
||||
"\"thumbnail-only\" (показывать только миниатюру окна), \"app-icon-only\" "
|
||||
"(показывать только значок приложения), \"both\" (показывать миниатюру и "
|
||||
"значок)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -809,17 +809,17 @@ msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Заблокировать ориентацию экрана"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:139
|
||||
#: js/misc/util.js:132
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Команда не найдена"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: js/misc/util.js:179
|
||||
#: js/misc/util.js:172
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать команду:"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:187
|
||||
#: js/misc/util.js:180
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить \"%s\":"
|
||||
@ -972,15 +972,15 @@ msgstr "Авторизация в точке доступа"
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Отказать"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Разрешить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1770
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1771
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Безымянная папка"
|
||||
|
||||
@ -1207,7 +1207,17 @@ msgstr "Не удалось разблокировать том"
|
||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||
msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:200
|
||||
#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:191
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” connected"
|
||||
msgstr "Раздел “%s” подключен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:192
|
||||
msgid "Disk can now be used"
|
||||
msgstr "Теперь диск можно использовать"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:204
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
||||
@ -1220,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
||||
"вашем маршрутизаторе"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
|
||||
#: js/ui/status/network.js:362 js/ui/status/network.js:446
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Подключить"
|
||||
|
||||
@ -1241,18 +1251,18 @@ msgid "Service"
|
||||
msgstr "Служба"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:751 js/ui/components/networkAgent.js:772
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:752
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:756
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
|
||||
|
||||
@ -1260,15 +1270,15 @@ msgstr "Проводная аутентификация 802.1X"
|
||||
msgid "Network name"
|
||||
msgstr "Название сети"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:760
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация DSL"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Требуется PIN-код"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:766
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
|
||||
|
||||
@ -1276,14 +1286,14 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:757
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:761 js/ui/components/networkAgent.js:773
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:777
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”"
|
||||
msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
|
||||
msgid "VPN password"
|
||||
msgstr "Пароль VPN"
|
||||
|
||||
@ -1662,7 +1672,7 @@ msgstr "Оставить включёнными"
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:457
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Выключить"
|
||||
|
||||
@ -1674,57 +1684,57 @@ msgstr "Оставить выключенными"
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Настройки клавиатуры"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:724
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:729
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Расширения не установлены"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:785
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors"
|
||||
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:791
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Скрыть ошибки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Показать ошибки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:804
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активное"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:807
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:812
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Неактивное"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:809
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:814
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:811
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:816
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Устарело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:813
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:820
|
||||
msgid "Deactivating"
|
||||
msgstr "Отключение"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:817
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:822
|
||||
msgid "Activating"
|
||||
msgstr "Активация"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:850
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:855
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Показать код"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:861
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:866
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-страница"
|
||||
|
||||
@ -1856,7 +1866,7 @@ msgstr "Система"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Верхняя панель"
|
||||
|
||||
#: js/ui/quickSettings.js:187
|
||||
#: js/ui/quickSettings.js:188
|
||||
msgid "Open menu"
|
||||
msgstr "Открыть меню"
|
||||
|
||||
@ -1939,10 +1949,10 @@ msgstr "Записи экрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
||||
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgid "Screencast From %d %t"
|
||||
msgstr "Запись экрана от %d %t"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
@ -1992,7 +2002,7 @@ msgstr "Показать в Файлах"
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2289
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgid "Screenshot From %s"
|
||||
msgstr "Снимок экрана от %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
@ -2198,7 +2208,7 @@ msgstr "Высокая"
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:362
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Отключить"
|
||||
|
||||
@ -2206,7 +2216,7 @@ msgstr "Отключить"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1902
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Настройки Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -2283,48 +2293,48 @@ msgstr "Запретить доступ"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Предоставить доступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:62
|
||||
#: js/ui/status/network.js:64
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<неизвестно>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:354
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "Отключиться от \"%s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||
#: js/ui/status/network.js:358
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Подключиться к \"%s\""
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1052
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr "Защищенная"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1052
|
||||
msgid "Not secure"
|
||||
msgstr "Незащищенная"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1051
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1053
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||
msgstr "Мощность сигнала %s%%"
|
||||
|
||||
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1053
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1055
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, %s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1155
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1157
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "Точка доступа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1428
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d connected"
|
||||
msgid_plural "%d connected"
|
||||
@ -2332,57 +2342,61 @@ msgstr[0] "Подключено %d"
|
||||
msgstr[1] "Подключено %d"
|
||||
msgstr[2] "Подключено %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1526 js/ui/status/network.js:1542
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1525
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1527
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Настройки VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1785
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "Wi–Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1789
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "Все сети"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1884
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1886
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "Проводные подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1885
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1887
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Настройки подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1899
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1901
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "Bluetooth модемы"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1908
|
||||
msgid "Tether"
|
||||
msgstr "Модем"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1919
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1921
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "Мобильные подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1921
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1923
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Настройки мобильной связи"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1932
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Мобильная"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2035
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1966
|
||||
msgid "Sign Into Wi–Fi Network"
|
||||
msgstr "Вход в сеть Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2153
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Сбой подключения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2036
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2154
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
|
||||
|
||||
@ -2590,19 +2604,19 @@ msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "Окно \"%s\" ожидает"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:70
|
||||
msgid "Keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Сохранить эти настройки дисплея?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:79
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:80
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Вернуть настройки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:85
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:105
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2612,7 +2626,7 @@ msgstr[2] "Изменения настроек будут отменены че
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:496
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:502
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2702,12 +2716,12 @@ msgstr "Список возможных режимов"
|
||||
msgid "Force animations to be enabled"
|
||||
msgstr "Принудительное включение анимации"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:253
|
||||
#: src/shell-app.c:252
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестное приложение"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:504
|
||||
#: src/shell-app.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
|
||||
@ -2751,15 +2765,15 @@ msgstr ""
|
||||
"настройкой параметров расширений и удалением или отключением ненужных "
|
||||
"расширений."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63
|
||||
msgid "Main Window"
|
||||
msgstr "Главное окно"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67
|
||||
msgid "Available Updates"
|
||||
msgstr "Доступные обновления"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71
|
||||
msgid "Search View"
|
||||
msgstr "Отображение поиска"
|
||||
|
||||
@ -3575,9 +3589,6 @@ msgstr "Системные звуки"
|
||||
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
#~ msgstr "Включить Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
#~ msgstr "Сети Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a network"
|
||||
#~ msgstr "Выбрать сеть"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user