Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2016-11-18 00:43:34 +01:00
parent b98df643d4
commit 8fad615f4e

182
po/cs.po
View File

@ -9,11 +9,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 23:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -24,6 +24,30 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Zobrazit seznam upozornění"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Zaměřovat aktivní upozornění"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobrazit přehled"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otevřít nabídku aplikací"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell"
@ -284,7 +308,8 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:8
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
@ -301,7 +326,7 @@ msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:926
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@ -332,7 +357,7 @@ msgstr "Nejste na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:854
#: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@ -340,12 +365,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
@ -658,8 +683,8 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:270
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:929
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@ -687,11 +712,11 @@ msgstr "Heslo soukromého klíče: "
msgid "Service: "
msgstr "Služba: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -700,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče."
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
@ -708,15 +733,15 @@ msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
msgid "Network name: "
msgstr "Název sítě: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
@ -724,17 +749,17 @@ msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1670
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
@ -760,7 +785,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
@ -1102,6 +1127,10 @@ msgstr "Zadejte příkaz:"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici"
#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Restartuje se…"
@ -1143,11 +1172,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1293
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
@ -1231,7 +1260,7 @@ msgstr "Styl velkého textu"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:625
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
@ -1252,13 +1281,13 @@ msgstr "Vypnuto"
msgid "Not In Use"
msgstr "Nepoužívá se"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1289
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:179
#: js/ui/status/network.js:354 js/ui/status/network.js:1289
#: js/ui/status/network.js:1404 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
@ -1307,18 +1336,18 @@ msgstr ""
"Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení "
"soukromí."
#: js/ui/status/network.js:101
#: js/ui/status/network.js:102
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
#: js/ui/status/network.js:452 js/ui/status/network.js:1318
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s je vypnuto"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454
#: js/ui/status/network.js:455
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s je připojeno"
@ -1326,168 +1355,168 @@ msgstr "%s je připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s není spravováno"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s se odpojuje"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
#: js/ui/status/network.js:470 js/ui/status/network.js:1310
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s se připojuje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472
#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s požaduje ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:480
#: js/ui/status/network.js:481
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Schází firmware pro %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:484
#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s je nedostupné"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s selhalo připojení"
#: js/ui/status/network.js:503
#: js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
#: js/ui/status/network.js:545
#: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s je zakázáno"
#: js/ui/status/network.js:632
#: js/ui/status/network.js:633
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Připojit k Internetu"
#: js/ui/status/network.js:813
#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
#: js/ui/status/network.js:814
#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána."
#: js/ui/status/network.js:815
#: js/ui/status/network.js:825
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
#: js/ui/status/network.js:824
#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "WiFi je vypnutá"
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi."
#: js/ui/status/network.js:826
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnout WiFi"
#: js/ui/status/network.js:851
#: js/ui/status/network.js:861
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sítě WiFi"
#: js/ui/status/network.js:853
#: js/ui/status/network.js:863
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte síť"
#: js/ui/status/network.js:883
#: js/ui/status/network.js:893
msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě"
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:914 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
#: js/ui/status/network.js:1171
#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
#: js/ui/status/network.js:1177
#: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1296
#: js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1311
#: js/ui/status/network.js:1321
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s není připojeno"
#: js/ui/status/network.js:1411
#: js/ui/status/network.js:1421
msgid "connecting..."
msgstr "připojuje se…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1424
msgid "authentication required"
msgstr "je požadováno ověření"
#: js/ui/status/network.js:1416
#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo"
#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1492 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: js/ui/status/network.js:1484
#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN"
#: js/ui/status/network.js:1503
#: js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1513
#: js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN je vypnuta"
#: js/ui/status/network.js:1697
#: js/ui/status/network.js:1709
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: js/ui/status/network.js:1698
#: js/ui/status/network.js:1710
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -1680,7 +1709,8 @@ msgstr "Přesunout o monitor doprava"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendář Evolution"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:5
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
@ -1746,24 +1776,6 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Systém"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "Zobrazit seznam upozornění"
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "Zaměřovat aktivní upozornění"
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "Zobrazit přehled"
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Otevřít nabídku aplikací"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů"