From 8f58bc5b1999b940f23fd633d6fa89fd2ecad303 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Forcada Date: Tue, 29 Mar 2011 00:29:34 +0200 Subject: [PATCH] [l10n]Updated Catalan translation --- po/ca.po | 493 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 352 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index be74dd72f..e8bc0dfbf 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-06 18:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 18:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 13:05+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" "El GNOME Shell normalment fa un seguiment de les aplicacions actives per tal " "de mostrar les més utilitzades (per exemple en els llançadors). Tot i que " "les dades es mantindran en privat, podeu inhabilitar-ho per motius de " -"privacitat. Tingueu en compte que si ho inhabiliteu no es suprimiran les " +"privadesa. Tingueu en compte que si ho inhabiliteu no es suprimiran les " "dades ja recollides." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 @@ -176,47 +176,43 @@ msgstr "Si s'han de recollir estadístiques d'ús de les aplicacions" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "inhabilita els proveïdors d'OpenSearch" -#: ../js/misc/util.js:86 +#: ../js/misc/util.js:71 msgid "Command not found" msgstr "No s'ha trobat l'ordre" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:113 +#: ../js/misc/util.js:98 msgid "Could not parse command:" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre:" -#: ../js/misc/util.js:135 -msgid "No such application" -msgstr "No hi ha cap aplicació" - -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:106 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:195 +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 msgid "All" msgstr "Totes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICACIONS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:311 +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:565 +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" -#: ../js/ui/appDisplay.js:568 +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Suprimeix dels preferits" -#: ../js/ui/appDisplay.js:569 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" msgstr "Afegeix als preferits" @@ -376,7 +372,7 @@ msgstr "Aquesta setmana" msgid "Next week" msgstr "La setmana que ve" -#: ../js/ui/dash.js:174 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -384,54 +380,54 @@ msgstr "Suprimeix" msgid "Date and Time Settings" msgstr "Configuració de la data i l'hora" -#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "Obre el calendari" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %d de %b, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %d de %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %d de %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:207 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %d de %B, %Y" @@ -444,7 +440,7 @@ msgstr "DOCUMENTS RECENTS" msgid "Log Out %s" msgstr "Surt %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "Log Out" msgstr "Surt" @@ -466,46 +462,44 @@ msgstr "Sortireu automàticament d'aquí %d segons." msgid "Logging out of the system." msgstr "S'està sortint de la sessió." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Shut Down" -msgstr "Atura" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -msgstr "Feu clic a «Atura» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" +msgstr "Apaga" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#, c-format -msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -msgstr "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "Feu clic a «Apaga» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -msgid "Shutting down the system." +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." msgstr "S'està apagant l'ordinador." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Feu clic a «Reinicia» per tancar les aplicacions i reiniciar l'ordinador." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Restarting the system." msgstr "S'està reiniciant l'ordinador." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 -msgid "Confirm" -msgstr "D'acord" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -519,7 +513,7 @@ msgstr "Habilitat" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -539,34 +533,48 @@ msgstr "Visualitza el font" msgid "Web Page" msgstr "Pàgina web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1907 +#: ../js/ui/messageTray.js:993 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2151 msgid "System Information" msgstr "Informació de l'ordinador" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: ../js/ui/overview.js:183 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:189 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Dash" +msgstr "Quadre d'aplicacions" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:531 +#: ../js/ui/panel.js:515 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Tanca %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:892 +#: ../js/ui/panel.js:893 msgid "Activities" msgstr "Activitats" +#: ../js/ui/panel.js:994 +msgid "Top Bar" +msgstr "Barra superior" + #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" @@ -580,64 +588,89 @@ msgstr "Torna-ho a intentar" msgid "Connect to..." msgstr "Connecta a..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "LLOCS I DISPOSITIUS" +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Cal autenticació" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentica" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:612 +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:201 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "Introduïu una ordre:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 msgid "No matching results." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència." -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 msgid "Power Off..." msgstr "Apaga..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../js/ui/statusMenu.js:138 +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" msgstr "El meu compte" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" msgstr "Paràmetres de l'ordinador" -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" -#: ../js/ui/statusMenu.js:153 +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" msgstr "Canvia d'usuari" -#: ../js/ui/statusMenu.js:158 +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." msgstr "Surt..." @@ -645,14 +678,12 @@ msgstr "Surt..." msgid "Zoom" msgstr "Amplia" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Teclat en pantalla" - +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); #: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Avisos visuals" @@ -677,17 +708,17 @@ msgstr "Tecles del ratolí" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Paràmetres d'accés universal" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "High Contrast" msgstr "Alt contrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 msgid "Large Text" msgstr "Text gran" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -707,94 +738,94 @@ msgstr "Establiu un dispositiu nou..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paràmetres del Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 msgid "Connection" msgstr "Connexió" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 msgid "Send Files..." msgstr "Envia fitxers..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 msgid "Browse Files..." msgstr "Navega pels fitxers..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Error browsing device" msgstr "S'ha produït un error en navegar pel dispositiu" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "No es pot navegar pel dispositiu degut a l'error «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Paràmetres del teclat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paràmetres del ratolí" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Paràmetres de so" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Hi ha una petició d'autorització des de %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servei «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 msgid "Always grant access" msgstr "Permet l'accés sempre" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Grant this time only" msgstr "Permete-ho només ara" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Reject" msgstr "Rebutja" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Confirmació d'aparellament per %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "El dispositiu %s vol aparellar-se amb aquest ordinador" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Confirmeu que el PIN «%s» coincideix amb el que hi ha al dispositiu." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "Coincideix" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "No coincideix" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Teniu una sol·licitud d'aparellament amb %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Introduïu el PIN que es mostra al dispositiu." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -806,17 +837,153 @@ msgstr "Mostra la disposició del teclat..." msgid "Localization Settings" msgstr "Paràmetres de localització" +#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:311 +msgid "disabled" +msgstr "inhabilitada" + +#: ../js/ui/status/network.js:494 +msgid "connecting..." +msgstr "s'està connectant..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:497 +msgid "authentication required" +msgstr "cal autenticació" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:507 +msgid "firmware missing" +msgstr "manca el microprogramari" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:514 +msgid "cable unplugged" +msgstr "s'ha desconnectat el cable" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:519 +msgid "unavailable" +msgstr "no disponible" + +#: ../js/ui/status/network.js:521 +msgid "connection failed" +msgstr "ha fallat la connexió" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Connectat (privat)" + +#: ../js/ui/status/network.js:683 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Ethernet automàtic" + +#: ../js/ui/status/network.js:758 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Banda ampla automàtica" + +#: ../js/ui/status/network.js:761 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Marcatge directe automàtic" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "%s automàtic" + +#: ../js/ui/status/network.js:906 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Bluetooth automàtic" + +#: ../js/ui/status/network.js:1416 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Sense fil automàtic" + +#: ../js/ui/status/network.js:1474 +msgid "More..." +msgstr "Més..." + +#: ../js/ui/status/network.js:1497 +msgid "Enable networking" +msgstr "Habilita la xarxa" + +#: ../js/ui/status/network.js:1509 +msgid "Wired" +msgstr "Amb fil" + +#: ../js/ui/status/network.js:1520 +msgid "Wireless" +msgstr "Sense fil" + +#: ../js/ui/status/network.js:1530 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Ampla de banda mòbil" + +#: ../js/ui/status/network.js:1540 +msgid "VPN Connections" +msgstr "Connexions VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1549 +msgid "Network Settings" +msgstr "Paràmetres de xarxa" + +#: ../js/ui/status/network.js:1844 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "Us acabeu de connectar amb la connexió de banda ampla mòbil «%s»" + +#: ../js/ui/status/network.js:1848 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa sense fil «%s»" + +#: ../js/ui/status/network.js:1852 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa amb fil «%s»" + +#: ../js/ui/status/network.js:1856 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa VPN «%s»" + +#: ../js/ui/status/network.js:1861 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "Us acabeu de connectar a «%s»" + +#: ../js/ui/status/network.js:1869 +msgid "Connection established" +msgstr "S'ha establert la connexió" + +#: ../js/ui/status/network.js:1991 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "S'ha inhabilitat la xarxa" + +#: ../js/ui/status/network.js:2116 +msgid "Network Manager" +msgstr "Gestor de connexions de xarxa" + #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" msgstr "Paràmetres d'energia" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "Estimating..." msgstr "S'està estimant la durada..." -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -824,102 +991,102 @@ msgstr[0] "Queda %d hora" msgstr[1] "Queden %d hores" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:121 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Queden %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:126 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "Queda %d minut" msgstr[1] "Queden %d minuts" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "AC adapter" msgstr "Adaptador de corrent" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Laptop battery" msgstr "Bateria del portàtil" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "UPS" msgstr "SAI" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Monitor" msgstr "Pantalla" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:238 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:240 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:242 msgid "Cell phone" msgstr "Telèfon mòbil" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:244 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimèdia" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:246 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:248 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../js/ui/status/volume.js:44 +#: ../js/ui/status/volume.js:45 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../js/ui/status/volume.js:57 +#: ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:331 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s és en línia." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:336 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s no hi és." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:339 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s és lluny." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:342 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s està ocupat." @@ -927,7 +1094,7 @@ msgstr "%s està ocupat." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:473 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Enviat a les %X del %A" @@ -936,10 +1103,14 @@ msgstr "Enviat a les %X del %A" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." msgstr "Teclegeu per cercar..." +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" @@ -952,7 +1123,7 @@ msgstr "«%s» ja està apunt" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -961,49 +1132,66 @@ msgstr[1] "%u sortides" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entrades" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "Sons del sistema" -#: ../src/shell-global.c:1298 +#: ../src/main.c:446 +msgid "Print version" +msgstr "Mostra la versió" + +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" + +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Fa menys d'un minut" -#: ../src/shell-global.c:1302 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Fa %d minut" msgstr[1] "Fa %d minuts" -#: ../src/shell-global.c:1307 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Fa %d hora" msgstr[1] "Fa %d hores" -#: ../src/shell-global.c:1312 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fa %d dia" msgstr[1] "Fa %d dies" -#: ../src/shell-global.c:1317 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Fa %d setmana" msgstr[1] "Fa %d setmanes" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regne Unit" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació" @@ -1018,10 +1206,6 @@ msgstr "Carpeta d'inici" msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the @@ -1032,6 +1216,33 @@ msgstr "Cerca" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Atura" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "Feu clic a «Atura» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador." + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "S'està apagant l'ordinador." + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Quadre" + +#~ msgid "No such application" +#~ msgstr "No hi ha cap aplicació" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Lector de pantalla" + +#~ msgid "Screen Keyboard" +#~ msgstr "Teclat en pantalla" + #~ msgid "PREFERENCES" #~ msgstr "PREFERÈNCIES"