From 8d5e01856b123225dfe0db9533dcb66144f8f581 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D1=80=D0=BA=D0=BE=20=D0=9A=D0=BE=D1=81=D1=82?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 26 Sep 2018 21:24:57 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po/sr.po | 1140 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 515 insertions(+), 625 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index ad2c01616..0ab63d367 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-27 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 21:18+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Отворите изборник програма" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:151 msgid "Shell Extensions" msgstr "Проширења шкољке" @@ -288,34 +288,34 @@ msgstr "" "Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у " "пребацивачу. У супротном, сви прозори су укључени." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Радним просторима се управља динамички" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Радни простори само на примарном монитору" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави" @@ -328,46 +328,46 @@ msgstr "Мрежна пријава" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:120 +#: js/extensionPrefs/main.js:121 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343 +#: js/ui/status/network.js:920 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 +#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 msgid "Next" msgstr "Даље" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 +#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" -#: js/gdm/authPrompt.js:216 +#: js/gdm/authPrompt.js:207 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Пријави ме" -#: js/gdm/loginDialog.js:308 +#: js/gdm/loginDialog.js:319 msgid "Choose Session" msgstr "Изабери сесију" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:458 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Није на списку?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:888 +#: js/gdm/loginDialog.js:891 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(нпр., корисник или %s)" @@ -375,16 +375,16 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 #: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "Корисник: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1236 +#: js/gdm/loginDialog.js:1234 msgid "Login Window" msgstr "Прозор за пријављивање" -#: js/gdm/util.js:346 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Грешка потврђивања идентитета" @@ -393,86 +393,10 @@ msgstr "Грешка потврђивања идентитета" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:478 +#: js/gdm/util.js:485 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(или превуците прст)" -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "Искључи" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "" -"power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;" -"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;поново;покрени;рестарт;power off;" -"shutdown;reboot;restart" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Закључај екран" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 -msgid "lock screen" -msgstr "закључај екран" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "Одјави ме" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgid "logout;sign off" -msgstr "" -"изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;sign off" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Обустави" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "" -"suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;" -"sleep" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "Промени корисника" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:130 -msgid "switch user" -msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika;switch user" - -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Закључај окретање екрана" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:137 -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "" -"lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај " -"оријентацију;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj " -"okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock orientation;screen;" -"rotation" - #: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Наредба није нађена" @@ -620,100 +544,57 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:66 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Пријава на врућу тачку" - -#: js/portalHelper/main.js:112 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Ваша веза са овом пријавом вруће тачке није безбедна. Људи у близини могу " -"видети лозинке или друге податке које будете унели на овој страници." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395 -msgid "Deny Access" -msgstr "Забрани приступ" - -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398 -msgid "Grant Access" -msgstr "Дозволи приступ" - -#: js/ui/appDisplay.js:809 +#: js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде" -#: js/ui/appDisplay.js:930 +#: js/ui/appDisplay.js:915 msgid "Frequent" msgstr "Често" -#: js/ui/appDisplay.js:937 +#: js/ui/appDisplay.js:922 msgid "All" msgstr "Све" -#: js/ui/appDisplay.js:1919 +#: js/ui/appDisplay.js:1891 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" -#: js/ui/appDisplay.js:1933 +#: js/ui/appDisplay.js:1905 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом" -#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Уклони из омиљених" -#: js/ui/appDisplay.js:1966 +#: js/ui/appDisplay.js:1938 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додај у омиљене" -#: js/ui/appDisplay.js:1976 +#: js/ui/appDisplay.js:1948 msgid "Show Details" msgstr "Прикажи детаље" -#: js/ui/appFavorites.js:141 +#: js/ui/appFavorites.js:140 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "„%s“ је додат међу омиљене." -#: js/ui/appFavorites.js:175 +#: js/ui/appFavorites.js:174 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Изаберите звучни уређај" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Подешавања звука" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 -msgid "Headphones" -msgstr "Слушалице" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 -msgid "Headset" -msgstr "Слушалице са микрофоном" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 -msgid "Microphone" -msgstr "Микрофон" - #: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Измени позадину…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52 msgid "Display Settings" msgstr "Подешавања приказа" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" @@ -775,7 +656,7 @@ msgstr "С" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:382 +#: js/ui/calendar.js:380 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -788,65 +669,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:390 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:449 +#: js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Претходни месец" -#: js/ui/calendar.js:459 +#: js/ui/calendar.js:457 msgid "Next month" msgstr "Следећи месец" -#: js/ui/calendar.js:612 +#: js/ui/calendar.js:610 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:667 +#: js/ui/calendar.js:665 msgid "Week %V" msgstr "Седмица %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:736 +#: js/ui/calendar.js:734 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Цео дан" -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/calendar.js:873 +#: js/ui/calendar.js:871 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." -#: js/ui/calendar.js:1093 +#: js/ui/calendar.js:1101 msgid "No Notifications" msgstr "Без обавештења" -#: js/ui/calendar.js:1096 +#: js/ui/calendar.js:1104 msgid "No Events" msgstr "Без догађаја" -#: js/ui/calendar.js:1124 +#: js/ui/calendar.js:1132 msgid "Clear All" msgstr "Очисти све" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 +#: js/ui/closeDialog.js:47 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "„%s“ не одговара." -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:48 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -854,28 +735,28 @@ msgstr "" "Можете изабрати да сачекате који тренутак да настави или да приморате " "програм да се читав затвори." -#: js/ui/closeDialog.js:61 +#: js/ui/closeDialog.js:64 msgid "Force Quit" msgstr "Приморај излаз" -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:67 msgid "Wait" msgstr "Сачекај" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "Спољни уређај је прикључен" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "Спољни уређај је искључен" -#: js/ui/components/autorunManager.js:358 +#: js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Отвори програмом %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -883,8 +764,7 @@ msgstr "Лозинка:" msgid "Type again:" msgstr "Упишите поново:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 -#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:923 msgid "Connect" msgstr "Повежи се" @@ -912,11 +792,11 @@ msgstr "Лозинка приватног кључа: " msgid "Service: " msgstr "Услуга: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -924,7 +804,7 @@ msgid "" msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу" @@ -932,15 +812,15 @@ msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X в msgid "Network name: " msgstr "Назив мреже: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" @@ -948,29 +828,29 @@ msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобил msgid "PIN: " msgstr "ПИН: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664 -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699 +#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1705 msgid "Network Manager" msgstr "Управник мреже" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:43 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 msgid "Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:71 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 msgid "Authenticate" msgstr "Потврди идентитет" @@ -978,13 +858,13 @@ msgstr "Потврди идентитет" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“" @@ -999,14 +879,14 @@ msgstr "Прикажи програме" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:445 +#: js/ui/dash.js:444 msgid "Dash" msgstr "Полет" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:76 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e. %B %Y." @@ -1014,19 +894,19 @@ msgstr "%e. %B %Y." #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." -#: js/ui/dateMenu.js:148 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "Add world clocks…" msgstr "Светски сатови…" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:146 msgid "World Clocks" msgstr "Светски сатови" -#: js/ui/dateMenu.js:228 +#: js/ui/dateMenu.js:227 msgid "Weather" msgstr "Временска прогноза" @@ -1034,7 +914,7 @@ msgstr "Временска прогноза" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 +#: js/ui/dateMenu.js:291 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s целог дана." @@ -1043,7 +923,7 @@ msgstr "%s целог дана." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 +#: js/ui/dateMenu.js:297 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, затим %s касније." @@ -1052,177 +932,43 @@ msgstr "%s, затим %s касније." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:304 +#: js/ui/dateMenu.js:303 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, затим %s, а касније %s." -#: js/ui/dateMenu.js:315 +#: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Select a location…" msgstr "Изаберите место…" -#: js/ui/dateMenu.js:318 +#: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:324 +#: js/ui/dateMenu.js:323 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Осећа се као %s." -#: js/ui/dateMenu.js:327 +#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Go online for weather information" msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози." -#: js/ui/dateMenu.js:329 +#: js/ui/dateMenu.js:328 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Одјави корисника „%s“" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Одјави ме" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду." -msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде." -msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди." -msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду." -msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде." -msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди." -msgstr[3] "Бићете одјављени за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Одјави" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Искључи" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Инсталирај освежења и искључи" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду." -msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде." -msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди." -msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Инсталирај освежења софтвера на чекању" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Поново покрени" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Искључи" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Поново покрени" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду." -msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d секунде." -msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди." -msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 -#, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду." -msgstr[1] "" -"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунде." -msgstr[2] "" -"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунди." -msgstr[3] "" -"Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Поново покрени и инсталирај" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Инсталирај и искључи" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Искључи након инсталирања освежења" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s ће бит инсталиран/а након поновног покретања. Инсталација надоградње " -"понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву ваших важних " -"података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +#: js/ui/endSessionDialog.js:365 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Напајате се са батерије: прикључите мрежно напајање пре инсталирања освежења." -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +#: js/ui/endSessionDialog.js:382 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Неки програми су заузети или имају несачувани рад." -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +#: js/ui/endSessionDialog.js:389 msgid "Other users are logged in." msgstr "Други корисници су пријављени." @@ -1317,16 +1063,12 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Остави укључено" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:1287 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1295 msgid "Turn On" msgstr "Укључи" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339 -#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402 -#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:1410 js/ui/status/nightLight.js:48 msgid "Turn Off" msgstr "Искључи" @@ -1338,73 +1080,77 @@ msgstr "Остави искључено" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Подешавања региона и језика" -#: js/ui/lookingGlass.js:642 +#: js/ui/lookingGlass.js:644 msgid "No extensions installed" msgstr "Нису инсталирана проширења" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:696 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s није објавио никакве грешке." -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Hide Errors" msgstr "Сакриј грешке" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Show Errors" msgstr "Прикажите грешке" -#: js/ui/lookingGlass.js:715 +#: js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "Enabled" msgstr "Укључено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Out of date" msgstr "Изван датума" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "View Source" msgstr "Прикажи код" -#: js/ui/lookingGlass.js:757 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" -#: js/ui/messageTray.js:1494 +#: js/ui/messageTray.js:1495 msgid "System Information" msgstr "Подаци о систему" -#: js/ui/mpris.js:211 +#: js/ui/mpris.js:214 msgid "Unknown artist" msgstr "Непознат извођач" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "Непознат наслов" -#: js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:113 +#: js/ui/overview.js:112 msgid "Overview" msgstr "Преглед" @@ -1412,70 +1158,70 @@ msgstr "Преглед" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:240 +#: js/ui/overview.js:239 msgid "Type to search…" msgstr "Упишите текст за претрагу…" -#: js/ui/padOsd.js:103 +#: js/ui/padOsd.js:105 msgid "New shortcut…" msgstr "Нова пречица…" -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Application defined" msgstr "Дефинисани програм" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Show on-screen help" msgstr "Прикажи помоћ на екрану" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:158 msgid "Switch monitor" msgstr "Промени монитор" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:159 msgid "Assign keystroke" msgstr "Додели тастер" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:734 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Уреди…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:843 msgid "Press a button to configure" msgstr "Притисните дугме да подесите" -#: js/ui/padOsd.js:834 +#: js/ui/padOsd.js:844 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Притисните „Есц“ да изађете" -#: js/ui/padOsd.js:837 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press any key to exit" msgstr "Притисните неки тастер да изађете" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:356 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:412 msgid "Activities" msgstr "Активности" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:693 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Систем" -#: js/ui/panel.js:814 +#: js/ui/panel.js:817 msgid "Top Bar" msgstr "Горња трака" @@ -1484,23 +1230,23 @@ msgstr "Горња трака" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:291 +#: js/ui/popupMenu.js:300 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Унесите наредбу" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 +#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:276 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Поновно покретање није доступно на Вејланду" -#: js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Поновно покрећем…" @@ -1510,7 +1256,7 @@ msgstr "Поновно покрећем…" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:147 +#: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1519,7 +1265,7 @@ msgstr[1] "%d нове поруке" msgstr[2] "%d нових порука" msgstr[3] "%d нова порука" -#: js/ui/screenShield.js:149 +#: js/ui/screenShield.js:148 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1528,7 +1274,7 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења" msgstr[2] "%d нових обавештења" msgstr[3] "%d ново обавештење" -#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284 +#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 msgid "Lock" msgstr "Закључај" @@ -1543,23 +1289,23 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Не могу да закључам" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Неки програм је блокирао закључавање" -#: js/ui/search.js:651 +#: js/ui/search.js:653 msgid "Searching…" msgstr "Тражим…" -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:655 msgid "No results." msgstr "Нема одговарајућих резултата." -#: js/ui/search.js:777 +#: js/ui/search.js:779 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1576,19 +1322,19 @@ msgstr "Умножи" msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Прикажи текст" -#: js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Сакриј текст" -#: js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: js/ui/shellMountOperation.js:336 +#: js/ui/shellMountOperation.js:335 msgid "Remember Password" msgstr "Запамти лозинку" @@ -1628,73 +1374,43 @@ msgstr "Одскочни тастери" msgid "Mouse Keys" msgstr "Тастери миша" -#: js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:165 msgid "High Contrast" msgstr "Велики контраст" -#: js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:200 msgid "Large Text" msgstr "Велики текст" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Подешавања Блутута" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:137 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d повезан" -msgstr[1] "%d повезана" -msgstr[2] "%d повезано" -msgstr[3] "%d повезан" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:139 -msgid "Off" -msgstr "Искљ." - -#: js/ui/status/bluetooth.js:141 -msgid "On" -msgstr "Укључено" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: js/ui/status/keyboard.js:783 +#: js/ui/status/keyboard.js:781 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" -#: js/ui/status/keyboard.js:806 +#: js/ui/status/keyboard.js:804 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Покажи распоред тастатуре" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 +#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199 msgid "Location Enabled" msgstr "Локација је омогућена" -#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200 msgid "Disable" msgstr "Искључи" -#: js/ui/status/location.js:91 +#: js/ui/status/location.js:93 msgid "Privacy Settings" msgstr "Подешавања приватности" -#: js/ui/status/location.js:196 +#: js/ui/status/location.js:198 msgid "Location In Use" msgstr "Користи локацију" -#: js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:202 msgid "Location Disabled" msgstr "Не користи локацију" -#: js/ui/status/location.js:201 +#: js/ui/status/location.js:203 msgid "Enable" msgstr "Укључи" @@ -1710,183 +1426,137 @@ msgstr "" "Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима " "приватности." -#: js/ui/status/network.js:90 -msgid "" -msgstr "<непознато>" +#: js/ui/status/location.js:395 +msgid "Deny Access" +msgstr "Забрани приступ" + +#: js/ui/status/location.js:398 +msgid "Grant Access" +msgstr "Дозволи приступ" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s искључено" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:446 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s повезано" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s неуправљано" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s прекидање везе у току" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s повезивање у току" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s захтева пријаву" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Недостаје фирмвер за %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s недоступно" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:479 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s повезивање неуспешно" - -#: js/ui/status/network.js:495 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Подешавања жичане везе" - -#: js/ui/status/network.js:537 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313 +#: js/ui/status/network.js:579 js/ui/status/network.js:1321 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s уређај искључен" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:584 +#: js/ui/status/network.js:583 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s искључено" -#: js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/network.js:615 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Подешавања Блутута" + +#: js/ui/status/network.js:623 msgid "Connect to Internet" msgstr "Повежи се на Интернет" -#: js/ui/status/network.js:822 +#: js/ui/status/network.js:817 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Авионски режим рада је укључен" -#: js/ui/status/network.js:823 +#: js/ui/status/network.js:818 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада." -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Искључи авионски режим рада" -#: js/ui/status/network.js:833 +#: js/ui/status/network.js:828 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Бежична веза је искључена" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:829 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу." -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:830 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Укључи бежичну везу" -#: js/ui/status/network.js:860 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Бежичне мреже" -#: js/ui/status/network.js:862 +#: js/ui/status/network.js:857 msgid "Select a network" msgstr "Изаберите мрежу" -#: js/ui/status/network.js:892 +#: js/ui/status/network.js:887 msgid "No Networks" msgstr "Нема мрежа" -#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:908 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Користи физички прекидач за искључивање" -#: js/ui/status/network.js:1179 +#: js/ui/status/network.js:1187 msgid "Select Network" msgstr "Изабери мрежу" -#: js/ui/status/network.js:1185 +#: js/ui/status/network.js:1193 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Подешавања бежичне везе" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1304 +#: js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s хотспот укључен" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 +#: js/ui/status/network.js:1316 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s повезивање у току" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1324 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s искључено" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1327 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s неповезано" -#: js/ui/status/network.js:1419 +#: js/ui/status/network.js:1427 msgid "connecting…" msgstr "повезујем се…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1430 msgid "authentication required" msgstr "потребна је пријава" -#: js/ui/status/network.js:1424 +#: js/ui/status/network.js:1432 msgid "connection failed" msgstr "повезивање није успело" -#: js/ui/status/network.js:1478 +#: js/ui/status/network.js:1486 msgid "VPN Settings" msgstr "ВПН подешавања" -#: js/ui/status/network.js:1491 +#: js/ui/status/network.js:1499 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: js/ui/status/network.js:1501 +#: js/ui/status/network.js:1509 msgid "VPN Off" msgstr "Искључи ВПН" -#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1573 msgid "Network Settings" msgstr "Подешавања мреже" -#: js/ui/status/network.js:1596 +#: js/ui/status/network.js:1602 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1895,7 +1565,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе" msgstr[2] "%s жичаних веза" msgstr[3] "%s жичана веза" -#: js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/network.js:1606 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1904,7 +1574,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе" msgstr[2] "%s бежичних веза" msgstr[3] "%s бежична веза" -#: js/ui/status/network.js:1604 +#: js/ui/status/network.js:1610 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1913,103 +1583,96 @@ msgstr[1] "%s модемске везе" msgstr[2] "%s модемских веза" msgstr[3] "%s модемска веза" -#: js/ui/status/network.js:1738 +#: js/ui/status/network.js:1742 msgid "Connection failed" msgstr "Повезивање није успело" -#: js/ui/status/network.js:1739 +#: js/ui/status/network.js:1743 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Активирање мрежне везе није успело" -#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#: js/ui/status/nightLight.js:69 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Ноћно светло не ради" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:70 msgid "Night Light On" msgstr "Ноћно светло ради" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:71 msgid "Resume" msgstr "Настави" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:72 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Искључи до сутра" -#: js/ui/status/power.js:61 -msgid "Power Settings" -msgstr "Подешавања напајања" - -#: js/ui/status/power.js:77 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Потпуно пуна" - #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 msgid "Estimating…" msgstr "Прорачунавам…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 +#: js/ui/status/power.js:99 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)" # Кратак превод да би се видело време и проценат напуњености у системском менију Гномове шкољке. #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 +#: js/ui/status/power.js:104 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "До пуне: %d:%02d (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Авио режим укључен" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Екран се дели" -#: js/ui/status/system.js:228 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +msgid "Turn off" +msgstr "Искључи" + +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Switch User" msgstr "Промени корисника" -#: js/ui/status/system.js:240 +#: js/ui/status/system.js:239 msgid "Log Out" msgstr "Одјави ме" -#: js/ui/status/system.js:252 +#: js/ui/status/system.js:251 msgid "Account Settings" msgstr "Подешавања налога" -#: js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/status/system.js:279 msgid "Orientation Lock" msgstr "Катанац окренутости" -#: js/ui/status/system.js:295 +#: js/ui/status/system.js:305 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:315 msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:272 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:300 msgid "Thunderbolt" msgstr "Тандерболт" #. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Непознат Тандерболт уређај" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2017,22 +1680,22 @@ msgstr "" "Нови уређај је уочен док нисте били ту. Поново повежите уређај да бисте " "почели да га користите." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:362 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Грешка у овлашћивању Тандерболта" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:363 #, javascript-format -msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" -msgstr "Не могу да овластим тандерболт уређај: %s" +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Не могу да овластим Тандерболт уређај: %s" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/volume.js:135 msgid "Volume changed" msgstr "Промена јачине звука" -#: js/ui/status/volume.js:170 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" +#: js/ui/status/volume.js:255 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. @@ -2083,37 +1746,6 @@ msgstr "Тражи" msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ је спреман" -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?" - -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:84 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Врати подешавања" - -#: js/ui/windowManager.js:87 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Задржи измене" - -#: js/ui/windowManager.js:105 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду" -msgstr[1] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунде" -msgstr[2] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунди" -msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:660 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" @@ -2150,31 +1782,31 @@ msgstr "Прикажи на свим радним просторима" msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Премести на леви радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:109 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Премести на десни радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:113 +#: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Премести на радни простор горе" -#: js/ui/windowMenu.js:118 +#: js/ui/windowMenu.js:121 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Премести на радни простор доле" -#: js/ui/windowMenu.js:134 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Премести на горњи радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Премести на доњи радни простор" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Премести екран улево" -#: js/ui/windowMenu.js:152 +#: js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Премести екран удесно" @@ -2187,28 +1819,28 @@ msgstr "Календар Еволуције" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:410 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:416 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:422 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:428 msgid "List possible modes" msgstr "Исписује могуће режиме" -#: src/shell-app.c:270 +#: src/shell-app.c:272 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:523 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Нисам успео да покренем „%s“" @@ -2251,6 +1883,264 @@ msgstr[3] "%u улаз" msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +#~ msgstr "" +#~ "power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;" +#~ "gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;поново;покрени;рестарт;power off;" +#~ "shutdown;reboot;restart" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Закључај екран" + +#~ msgid "lock screen" +#~ msgstr "закључај екран" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Одјави ме" + +#~ msgid "logout;sign off" +#~ msgstr "" +#~ "изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;sign " +#~ "off" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Обустави" + +#~ msgid "suspend;sleep" +#~ msgstr "" +#~ "suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;" +#~ "sleep" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Промени корисника" + +#~ msgid "switch user" +#~ msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika;switch user" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Orientation" +#~ msgstr "Закључај окретање екрана" + +#~ msgid "lock orientation;screen;rotation" +#~ msgstr "" +#~ "lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај " +#~ "оријентацију;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj " +#~ "okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock orientation;screen;" +#~ "rotation" + +#~ msgid "Hotspot Login" +#~ msgstr "Пријава на врућу тачку" + +#~ msgid "" +#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby." +#~ msgstr "" +#~ "Ваша веза са овом пријавом вруће тачке није безбедна. Људи у близини могу " +#~ "видети лозинке или друге податке које будете унели на овој страници." + +#~ msgid "Select Audio Device" +#~ msgstr "Изаберите звучни уређај" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Подешавања звука" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Слушалице" + +#~ msgid "Headset" +#~ msgstr "Слушалице са микрофоном" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out %s" +#~ msgstr "Одјави корисника „%s“" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Одјави ме" + +#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду." +#~ msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде." +#~ msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди." +#~ msgstr[3] "%s ће бити одјављен за %d секунду." + +#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду." +#~ msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде." +#~ msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди." +#~ msgstr[3] "Бићете одјављени за %d секунду." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Одјави" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Install Updates & Power Off" +#~ msgstr "Инсталирај освежења и искључи" + +#~ msgid "The system will power off automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду." +#~ msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде." +#~ msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди." +#~ msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду." + +#~ msgctxt "checkbox" +#~ msgid "Install pending software updates" +#~ msgstr "Инсталирај освежења софтвера на чекању" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Поново покрени" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Поново покрени" + +#~ msgid "The system will restart automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду." +#~ msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d секунде." +#~ msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди." +#~ msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду." + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart & Install Updates" +#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања" + +#~ msgid "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунде." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунди." +#~ msgstr[3] "" +#~ "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Install & Power Off" +#~ msgstr "Инсталирај и искључи" + +#~ msgctxt "checkbox" +#~ msgid "Power off after updates are installed" +#~ msgstr "Искључи након инсталирања освежења" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart & Install Upgrade" +#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a " +#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is " +#~ "plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "%s %s ће бит инсталиран/а након поновног покретања. Инсталација " +#~ "надоградње понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву " +#~ "ваших важних података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање." + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Блутут" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d повезан" +#~ msgstr[1] "%d повезана" +#~ msgstr[2] "%d повезано" +#~ msgstr[3] "%d повезан" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Искљ." + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Укључено" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Осветљеност" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<непознато>" + +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s повезано" + +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s неуправљано" + +#~ msgid "%s Disconnecting" +#~ msgstr "%s прекидање везе у току" + +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s захтева пријаву" + +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Недостаје фирмвер за %s" + +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s недоступно" + +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s повезивање неуспешно" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Подешавања жичане везе" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Подешавања напајања" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Потпуно пуна" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Авио режим укључен" + +#~ msgid "Do you want to keep these display settings?" +#~ msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?" + +#~ msgid "Revert Settings" +#~ msgstr "Врати подешавања" + +#~ msgid "Keep Changes" +#~ msgstr "Задржи измене" + +#~ msgid "Settings changes will revert in %d second" +#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду" +#~ msgstr[1] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунде" +#~ msgstr[2] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунди" +#~ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду" + +#~ msgid "%d × %d" +#~ msgstr "%d × %d" + #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Искључи"