Updated Esperanto translation
This commit is contained in:
parent
51fa9ae513
commit
8d137eae5b
355
po/eo.po
355
po/eo.po
@ -3,21 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-02 16:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 10:32-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 19:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
@ -140,10 +141,10 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ŝelo kutime kontrolas la ruliĝaj aplikaĵoj por montri plej uzitaj "
|
||||
"aplikaĵoj (ekz. en lanĉiloj). Kvankam ĉi tiu datumoj estos tenata privata, "
|
||||
"vi pove volos malŝalti ĉi tiu pro privatado kielo. Bonvole atentu ke faranta "
|
||||
"ĉi tiu ne forigos jam konservitaj datumoj ."
|
||||
"La ŝelo kutime kontrolas la ruliĝajn aplikaĵojn por montri la plej uzitajn "
|
||||
"aplikaĵojn (ekz. en lanĉiloj). Kvankam ĉi tiu datumoj estos tenata privata, "
|
||||
"vi eble volas elŝalti ĉi tion pro privateca kialo. Bonvole atentu ke faranta "
|
||||
"ĉi tion ne forigos jam konservitajn datumojn."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
@ -165,52 +166,50 @@ msgstr "Uzi kiun klavaron"
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "elŝaltitaj OpenSearch-provizantoj"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Seanco..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Ensaluti"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(aŭ pasu fingron)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ĉu ne en listo?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 ../js/ui/networkAgent.js:148
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Ensaluti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Ensalutfenestro"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:573
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:575 ../js/ui/userMenu.js:644
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Dormeti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restartigi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Elŝalti"
|
||||
|
||||
@ -427,32 +426,32 @@ msgstr "Ĉi tiu semajno"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Sekva semajno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:350
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nekonata"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponebla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Fora"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Okupita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Nekonektite"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "KONTAKTOJ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
@ -517,10 +516,12 @@ msgstr "LASTATEMPAJ ELEMENTOJ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Elsaluti %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Elsaluti"
|
||||
|
||||
@ -547,6 +548,16 @@ msgstr[1] "Vi aŭtomate elsalutos post %d sekundoj."
|
||||
msgid "Logging out of the system."
|
||||
msgstr "Elsalutanta de la sistemo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Elsaluti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Elŝalti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr "Alklaku \"Elŝalti\" por ĉesi tiujn aplikaĵojn kaj elŝalti la sistemon."
|
||||
@ -562,6 +573,21 @@ msgstr[1] "La sistemo aŭtomate elŝaltiĝos post %d sekundoj."
|
||||
msgid "Powering off the system."
|
||||
msgstr "Elŝaltanta la sistemon."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restartigi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Elŝalti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restartigi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -578,156 +604,156 @@ msgstr[1] "La sistemo aŭtomate restartos post %d sekundoj."
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "Restartiganta la sistemon."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instali"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Elŝuti kaj instali '%s' de extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:325
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "pleto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klavaro"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:664
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Neniu kromprogramo instalita"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Kaŝi Erarojn"
|
||||
msgstr "Kaŝi erarojn"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:779
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Montri erarojn"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:738
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enŝaltita"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:740 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Elŝaltita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:742
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eraro"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Neaktuala"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Elŝutanta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:752
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Montri fonton"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Retpaĝo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Malfermi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sisteminformoj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Montri pasvorton"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:143
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Konekti"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Pasvorto: "
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Ŝlosilo: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Uzantnomo: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Idento:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "Pasvorto por privata ŝlosilo:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Servo:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Aŭtentokontrolo bezonitas de sendrata reto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasvortoj aŭ ĉifrado-ŝlosiloj estas necesaĵoj por aliro al sendrata reto '%"
|
||||
"s'."
|
||||
"Pasvortoj aŭ ĉifrado-ŝlosiloj estas necesaĵoj por aliro al sendrata reto "
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Dratita 802.1X aŭtentokontrolo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Reta nomo: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "PIN-kodo bezonita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "PIN-kodo estas bezonita por la portebla larĝkapacita aparato"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "Pasvorto estas bezonita por konekti al '%s'."
|
||||
@ -784,15 +810,15 @@ msgstr "Konekti al..."
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "EJOJ kaj APARATOJ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Aŭtentigo bezonita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administranto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Aŭtentigi"
|
||||
|
||||
@ -800,11 +826,11 @@ msgstr "Aŭtentigi"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Pardonu, tio ne funkcis. Bonvole provu denove."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasvorto:"
|
||||
|
||||
@ -817,7 +843,7 @@ msgstr "Pasvorto:"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:208
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:209
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Bonvole enigu komandon:"
|
||||
|
||||
@ -829,6 +855,22 @@ msgstr "Serĉanta..."
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Neniuj rezultoj kongruas."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopii"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Alglui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Montri tekston"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Kaŝi tekston"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
|
||||
msgid "Wrong password, please try again"
|
||||
msgstr "Erara pasvorto, bonvole provu denove"
|
||||
@ -962,7 +1004,7 @@ msgstr "Ĉiam konsenti aliron"
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "Konsenti nur ĉi tiun fojon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rifuzi"
|
||||
|
||||
@ -1249,22 +1291,22 @@ msgstr "Abonopeto"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Konekta eraro"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s estas konektita."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s estas nekonektita."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s estas fora."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s estas okupata."
|
||||
@ -1272,35 +1314,35 @@ msgstr "%s estas okupata."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Sendita je <b>%X</b> je <b>A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Sendita je <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Sendita je <b>%A</b>, </b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s estas konata kiel %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Invito al %s"
|
||||
@ -1308,34 +1350,35 @@ msgstr "Invito al %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s invitas vin aliĝi al %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Refuzi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videa voko de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Voko de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Repondo"
|
||||
|
||||
@ -1344,109 +1387,109 @@ msgstr "Repondo"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s sendas %s al vi"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s volus permiso por vidi kiam vi estas konektita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Reta eraro"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Ĉifrado-eraro"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Atestilo ne donita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Malfidita atestilo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Posttempa atestilo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Atestilo ne aktivigita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Atestilo-nomo de gastiga komputilo miskongruas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Atestilo-fingropremo miskongruas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Memsubskribita atestilo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Stato agordas kiam nekonektita."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Ĉifrado nehavebla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Nevalida atestilo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Refuzinta konekto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Ne povas establi konekton"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Konekto perdiĝis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
|
||||
msgid "This resource is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Ĉi tio risurco jam konektata al servilo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Konekto anstataŭigis per nova konekto uzanta la saman risurcon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Servilo estas nun tro okupata por akcepti la konekton"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Atestilo senvalidigita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atestilo uzas malsekuran ĉifrigan algoritmon aŭ estas kriptografie malforta."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -1456,20 +1499,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Malsukcesis konekton al %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Rekonekti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Redakti konton"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Nekonata kialo"
|
||||
|
||||
@ -1485,39 +1528,39 @@ msgstr "Neokupita"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nedisponebla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:575 ../js/ui/userMenu.js:645
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Elŝalti..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:548
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:607
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Avizoj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:556
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:615
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Retaj kontoj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:560
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Sistem-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:567
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:626
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Ŝlosi ekranon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:572
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:631
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi uzanton"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:577
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:636
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Elsaluti..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:605
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Vi babila stato agordos okupita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:606
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:665
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1529,11 +1572,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:121
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Tajpi por serĉi..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
@ -1564,15 +1607,15 @@ msgstr[1] "%u enigoj"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistemsonoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:480
|
||||
#: ../src/main.c:483
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Presi version"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:486
|
||||
#: ../src/main.c:489
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Reĝimo uzata de GDM por la ensalutekrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:581
|
||||
#: ../src/shell-app.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Malsukcesis lanĉi '%s'"
|
||||
@ -1589,13 +1632,15 @@ msgstr "Defaŭlto"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "La dialogo de la aŭtentokontrolo malakceptis de la uzanto"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-util.c:100
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Hejma dosierujo"
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:89
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hejmo"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:115
|
||||
#: ../src/shell-util.c:98
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Dosiersistemo"
|
||||
|
||||
@ -1604,10 +1649,16 @@ msgstr "Dosiersistemo"
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:311
|
||||
#: ../src/shell-util.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home Folder"
|
||||
#~ msgstr "Hejma dosierujo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show password"
|
||||
#~ msgstr "Montri pasvorton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s has finished starting"
|
||||
#~ msgstr "Starto de %s finiĝis"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user