Updated Brazilian Portuguese translation.

This commit is contained in:
Gabriel F. Vilar 2011-03-27 17:45:38 -04:00 committed by Og B. Maciel
parent c6a4b3d9b0
commit 8b7c065706

View File

@ -11,11 +11,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-27 17:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 12:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:11-0300\n" "Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -101,13 +100,13 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system." "at the optimal thread count on the system."
msgstr "" msgstr ""
"Configura a fila de processamento GStreamer usada para codificar gravações. " "Configura a fila de processamento GStreamer usada para codificar gravações. "
"Ela segue a sintaxe usada para gst-launch. A fila de processamento deve " "Ela segue a sintaxe usada para gst-launch. A fila de processamento deve ter "
"ter um sink pad onde o vídeo gravado é escrito. Ele normalmente terá um " "um sink pad onde o vídeo gravado é escrito. Ele normalmente terá um source "
"source pad desconectado; saídas deste pad serão gravadas no arquivo de " "pad desconectado; saídas deste pad serão gravadas no arquivo de saída. "
"saída. Porém, a fila de processamento pode também tomar conta de sua própria " "Porém, a fila de processamento pode também tomar conta de sua própria saída "
"saída - isto poderia ser usado para enviar a saída para um servidor icecast " "- isto poderia ser usado para enviar a saída para um servidor icecast via "
"via shout2send oiu similar. Quando não definido ou definido para um valor " "shout2send oiu similar. Quando não definido ou definido para um valor vazio, "
"vazio, o fluxo de processamento padrão será usado. Atualmente é \"videorate ! " "o fluxo de processamento padrão será usado. Atualmente é \"videorate ! "
"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux\" e grave para WEBM " "vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux\" e grave para WEBM "
"usando o codec VP8. %T é usado como espaço reservado para um convidado na " "usando o codec VP8. %T é usado como espaço reservado para um convidado na "
"lista para uma ótima contagem de threads no sistema." "lista para uma ótima contagem de threads no sistema."
@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
@ -449,8 +448,7 @@ msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "" msgstr ""
"Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair " "Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do sistema."
"do sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format #, c-format
@ -536,11 +534,11 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página Web" msgstr "Página Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:987 #: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:2145 #: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema" msgstr "Informação do sistema"
@ -596,7 +594,6 @@ msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS" msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária" msgstr "Autenticação necessária"
@ -605,15 +602,18 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#| msgid "authentication required"
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticação" msgstr "Autenticação"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente." msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
@ -838,133 +838,139 @@ msgstr "Exibir Layout de teclado..."
msgid "Localization Settings" msgid "Localization Settings"
msgstr "Configurações de localização" msgstr "Configurações de localização"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 #: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>" msgstr "<desconhecido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295 #: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "desabilitado" msgstr "desabilitado"
#: ../js/ui/status/network.js:476 #: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "conectando..." msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479 #: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária" msgstr "autenticação necessária"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware faltando"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485 #: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "cabo desconectado" msgstr "cabo desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489 #: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "indisponível" msgstr "indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:491 #: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou" msgstr "conexão falhou"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 #: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectado (privado)" msgstr "Conectado (privado)"
#: ../js/ui/status/network.js:636 #: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Rede cabeada - automática" msgstr "Rede cabeada - automática"
#: ../js/ui/status/network.js:697 #: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda larga - automática" msgstr "Banda larga - automática"
#: ../js/ui/status/network.js:700 #: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Conexão discada - automática" msgstr "Conexão discada - automática"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "%s - automática" msgstr "%s - automática"
#: ../js/ui/status/network.js:845 #: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automático" msgstr "Bluetooth automático"
#: ../js/ui/status/network.js:1355 #: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Rede sem fio automática" msgstr "Rede sem fio automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1413 #: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Mais..." msgstr "Mais..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436 #: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Habilitar rede" msgstr "Habilitar rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1448 #: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Cabeada" msgstr "Cabeada"
#: ../js/ui/status/network.js:1459 #: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Sem fio" msgstr "Sem fio"
#: ../js/ui/status/network.js:1469 #: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda larga móvel" msgstr "Banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:1479 #: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexões VPN" msgstr "Conexões VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488 #: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede" msgstr "Configurações de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1783 #: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede banda larga móvel \"%s\"" msgstr "Você está agora conectado à rede banda larga móvel \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1787 #: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede sem fios \"%s\"" msgstr "Você está agora conectado à rede sem fios \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1791 #: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede cabeada \"%s\"" msgstr "Você está agora conectado à rede cabeada \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1795 #: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede VPN \"%s\"" msgstr "Você está agora conectado à rede VPN \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1800 #: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format #, c-format
msgid "You're now connected to '%s'" msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à \"%s\"" msgstr "Você está agora conectado à \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1808 #: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established" msgid "Connection established"
msgstr "Conexão estabelecida" msgstr "Conexão estabelecida"
#: ../js/ui/status/network.js:1930 #: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Rede está desabilitada" msgstr "Rede está desabilitada"
#: ../js/ui/status/network.js:2055 #: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede" msgstr "Gerenciador de rede"
@ -1066,22 +1072,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Microfone" msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 #: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s está conectado." msgstr "%s está conectado."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 #: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s está desconectado." msgstr "%s está desconectado."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s está ausente." msgstr "%s está ausente."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s está ocupado." msgstr "%s está ocupado."
@ -1089,7 +1095,7 @@ msgstr "%s está ocupado."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 #: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviado para %X em %A" msgstr "Enviado para %X em %A"
@ -1210,4 +1216,3 @@ msgstr "Sistema de arquivos"
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"