Updated Brazilian Portuguese translation.

This commit is contained in:
Gabriel F. Vilar 2011-03-27 17:45:38 -04:00 committed by Og B. Maciel
parent c6a4b3d9b0
commit 8b7c065706

View File

@ -11,11 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:11-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 17:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 12:05-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -101,13 +100,13 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Configura a fila de processamento GStreamer usada para codificar gravações. "
"Ela segue a sintaxe usada para gst-launch. A fila de processamento deve "
"ter um sink pad onde o vídeo gravado é escrito. Ele normalmente terá um "
"source pad desconectado; saídas deste pad serão gravadas no arquivo de "
"saída. Porém, a fila de processamento pode também tomar conta de sua própria "
"saída - isto poderia ser usado para enviar a saída para um servidor icecast "
"via shout2send oiu similar. Quando não definido ou definido para um valor "
"vazio, o fluxo de processamento padrão será usado. Atualmente é \"videorate ! "
"Ela segue a sintaxe usada para gst-launch. A fila de processamento deve ter "
"um sink pad onde o vídeo gravado é escrito. Ele normalmente terá um source "
"pad desconectado; saídas deste pad serão gravadas no arquivo de saída. "
"Porém, a fila de processamento pode também tomar conta de sua própria saída "
"- isto poderia ser usado para enviar a saída para um servidor icecast via "
"shout2send oiu similar. Quando não definido ou definido para um valor vazio, "
"o fluxo de processamento padrão será usado. Atualmente é \"videorate ! "
"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux\" e grave para WEBM "
"usando o codec VP8. %T é usado como espaço reservado para um convidado na "
"lista para uma ótima contagem de threads no sistema."
@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@ -449,8 +448,7 @@ msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair "
"do sistema."
"Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
@ -536,11 +534,11 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:987
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"
@ -596,7 +594,6 @@ msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária"
@ -605,15 +602,18 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#| msgid "authentication required"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticação"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@ -838,133 +838,139 @@ msgstr "Exibir Layout de teclado..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Configurações de localização"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware faltando"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "cabo desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectado (privado)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Rede cabeada - automática"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda larga - automática"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Conexão discada - automática"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s - automática"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automático"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Rede sem fio automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Habilitar rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Cabeada"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Sem fio"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexões VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede banda larga móvel \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede sem fios \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede cabeada \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede VPN \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Conexão estabelecida"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Rede está desabilitada"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
@ -1066,22 +1072,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s está conectado."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s está desconectado."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s está ausente."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s está ocupado."
@ -1089,7 +1095,7 @@ msgstr "%s está ocupado."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviado para %X em %A"
@ -1210,4 +1216,3 @@ msgstr "Sistema de arquivos"
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"