Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2024-07-19 20:41:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 93b33cf314
commit 8b0f3144ca

164
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 11:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Posnemi zaslonski posnetek interaktivno"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1294
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1300
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Spletna stran"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215
#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339
#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288
@ -681,19 +681,19 @@ msgstr "Prijava je trajala predolgo, poskusite znova"
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
#: js/gdm/util.js:497
#: js/gdm/util.js:498
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka overitve"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:728
#: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ali pa povlecite prst prek bralnika)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:733
#: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)"
@ -794,17 +794,17 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona"
#: js/misc/util.js:139
#: js/misc/util.js:132
msgid "Command not found"
msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:179
#: js/misc/util.js:172
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
#: js/misc/util.js:187
#: js/misc/util.js:180
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:"
@ -961,15 +961,15 @@ msgstr "Prijava prek vroče točke"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
#: js/ui/appDisplay.js:1775
#: js/ui/appDisplay.js:1771
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
@ -1188,15 +1188,25 @@ msgstr "Zunanji pogon je priklopljen"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Zunanji pogon je odklopljen"
#: js/ui/components/automountManager.js:207
#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Ni mogoče odkleniti nosilca"
#: js/ui/components/automountManager.js:208
#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Nameščena različica udisks ne podpira nastavitev PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:200
#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:191
#, javascript-format
msgid "“%s” connected"
msgstr "»%s« je povezan"
#: js/ui/components/autorunManager.js:192
msgid "Disk can now be used"
msgstr "Disk je zdaj mogoče uporabljati"
#: js/ui/components/autorunManager.js:204
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
@ -1228,11 +1238,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Storitev"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:751 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:752
#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
@ -1240,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ."
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žična overitev 802.1X"
@ -1248,15 +1258,15 @@ msgstr "Žična overitev 802.1X"
msgid "Network name"
msgstr "Naziv omrežja"
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:760
#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overitev DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:766
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
@ -1264,14 +1274,14 @@ msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
msgid "PIN"
msgstr "Koda PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:757
#: js/ui/components/networkAgent.js:761 js/ui/components/networkAgent.js:773
#: js/ui/components/networkAgent.js:777
#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password"
msgstr "Geslo VPN"
@ -1295,7 +1305,7 @@ msgstr "Overi"
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:406
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@ -1667,57 +1677,57 @@ msgstr "Pusti onemogočeno"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
#: js/ui/lookingGlass.js:724
#: js/ui/lookingGlass.js:729
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:785
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s ne javlja napak."
#: js/ui/lookingGlass.js:791
#: js/ui/lookingGlass.js:796
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrij napake"
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877
msgid "Show Errors"
msgstr "Pokaži napake"
#: js/ui/lookingGlass.js:804
#: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
#: js/ui/lookingGlass.js:807
#: js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Inactive"
msgstr "Nedejavno"
#: js/ui/lookingGlass.js:809
#: js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/ui/lookingGlass.js:811
#: js/ui/lookingGlass.js:816
msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo"
#: js/ui/lookingGlass.js:813
#: js/ui/lookingGlass.js:818
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
#: js/ui/lookingGlass.js:815
#: js/ui/lookingGlass.js:820
msgid "Deactivating"
msgstr "Poteka ustavljanje"
#: js/ui/lookingGlass.js:817
#: js/ui/lookingGlass.js:822
msgid "Activating"
msgstr "Poteka zaganjanje"
#: js/ui/lookingGlass.js:850
#: js/ui/lookingGlass.js:855
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
#: js/ui/lookingGlass.js:861
#: js/ui/lookingGlass.js:866
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
@ -1756,7 +1766,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:400
#: js/ui/messageList.js:374
msgid "Unknown App"
msgstr "Neznan program"
@ -1776,11 +1786,11 @@ msgstr "Neznan naslov"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:342
#: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search"
msgstr "Poišči …"
#: js/ui/overviewControls.js:406
#: js/ui/overviewControls.js:394
msgid "Apps"
msgstr "Programi"
@ -1849,7 +1859,7 @@ msgstr "Sistem"
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
#: js/ui/quickSettings.js:187
#: js/ui/quickSettings.js:188
msgid "Open menu"
msgstr "Odpri meni"
@ -1932,10 +1942,10 @@ msgstr "Zaslonski posnetek"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2003
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t"
#. Translators: notification title.
@ -1985,8 +1995,8 @@ msgstr "Pokaži v mapi"
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2289
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zaslonska slika %s"
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "Zaslonski posnetek %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2335
@ -2536,23 +2546,23 @@ msgstr "Le vgrajeno"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:374
#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %B %-d"
#: js/ui/unlockDialog.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Povlecite navzgor za odklepanje"
#: js/ui/unlockDialog.js:381
#: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Kliknite, ali pa pritisnite poljubno tipko za prikaz prijavnega okna"
#: js/ui/unlockDialog.js:564
#: js/ui/unlockDialog.js:570
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odkleni okno"
#: js/ui/unlockDialog.js:573
#: js/ui/unlockDialog.js:579
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
@ -2584,19 +2594,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "Storitev »%s« je pripravljena"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:69
#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
#: js/ui/windowManager.js:79
#: js/ui/windowManager.js:80
msgid "Revert Settings"
msgstr "Povrni nastavitve"
#: js/ui/windowManager.js:84
#: js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ohrani spremembe"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2607,7 +2617,7 @@ msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:496
#: js/ui/windowManager.js:502
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2632,51 +2642,47 @@ msgstr "Premakni"
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
#: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Premakni nazivno vrstico na zaslon"
#: js/ui/windowMenu.js:106
#: js/ui/windowMenu.js:100
msgid "Always on Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: js/ui/windowMenu.js:125
#: js/ui/windowMenu.js:119
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vedno na dejavni delovni površini"
#: js/ui/windowMenu.js:139
#: js/ui/windowMenu.js:133
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Premakni na delovno površino na levi"
#: js/ui/windowMenu.js:145
#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Premakni na delovno površino na desni"
#: js/ui/windowMenu.js:151
#: js/ui/windowMenu.js:145
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
#: js/ui/windowMenu.js:157
#: js/ui/windowMenu.js:151
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
#: js/ui/windowMenu.js:175
#: js/ui/windowMenu.js:169
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Premakni na zaslon zgoraj"
#: js/ui/windowMenu.js:184
#: js/ui/windowMenu.js:178
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Premakni na zaslon spodaj"
#: js/ui/windowMenu.js:193
#: js/ui/windowMenu.js:187
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Premakni na zaslon levo"
#: js/ui/windowMenu.js:202
#: js/ui/windowMenu.js:196
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Premakni na zaslon desno"
#: js/ui/windowMenu.js:210
#: js/ui/windowMenu.js:204
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
@ -2700,12 +2706,12 @@ msgstr "Seznam mogočih načinov"
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Vsili omogočanje animacij"
#: src/shell-app.c:253
#: src/shell-app.c:252
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: src/shell-app.c:504
#: src/shell-app.c:503
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
@ -2748,15 +2754,15 @@ msgstr ""
"Program Razširitve GNOME omogoča nameščanje in posodabljanje razširitev, "
"prilagajanje nastavitev in upravljanje njihovega delovanja."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63
msgid "Main Window"
msgstr "Glavno okno"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67
msgid "Available Updates"
msgstr "Razpoložljive posodobitve"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71
msgid "Search View"
msgstr "Iskalni pogled"