From 8b0301ed006e24a74dde41be871d81716d87f03e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Sun, 7 Oct 2012 16:21:57 -0600 Subject: [PATCH] Updated Irish translation --- po/ga.po | 1556 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 806 insertions(+), 750 deletions(-) diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index c6eec34be..3c3164980 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Irish translations for gnome-shell package. # Copyright (C) 2009-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Seán de Búrca , 2009-2011, 2012. +# Seán de Búrca , 2009-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-24 16:13-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-07 14:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-07 15:25-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -18,6 +18,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Blaosc GNOME" @@ -26,21 +42,30 @@ msgstr "Blaosc GNOME" msgid "Window management and application launching" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -48,11 +73,11 @@ msgid "" "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -60,75 +85,91 @@ msgid "" "remove already saved data." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Internally used to store the last session presence status for the user. The " +"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Which keyboard to use" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show date in clock" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -138,89 +179,118 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:535 msgid "Session..." msgstr "Seisiún..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:683 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Logáil Isteach" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "" - #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:750 msgid "Not listed?" -msgstr "" +msgstr "Gan liostáil?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:903 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logáil Isteach" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1233 msgid "Login Window" msgstr "Fuinneog Logála Isteach" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:579 -#: ../js/ui/userMenu.js:581 ../js/ui/userMenu.js:650 +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 +msgid "Power" +msgstr "Cumhacht" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar Fionraí" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Power Off" msgstr "Múch" +#: ../js/gdm/util.js:148 +msgid "Authentication error" +msgstr "Earráid fhíordheimhnithe" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:265 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/util.js:290 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "Ordú gan aimsiú" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:119 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "Níorbh fhéidir ordú a pharsáil:" -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "Gach Feidhmchlár" @@ -228,19 +298,19 @@ msgstr "Gach Feidhmchlár" msgid "APPLICATIONS" msgstr "FEIDHMCHLÁIR" -#: ../js/ui/appDisplay.js:366 +#: ../js/ui/appDisplay.js:370 msgid "SETTINGS" msgstr "SOCRUITHE" -#: ../js/ui/appDisplay.js:666 +#: ../js/ui/appDisplay.js:675 msgid "New Window" msgstr "Fuinneog Nua" -#: ../js/ui/appDisplay.js:669 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Bain ó na Ceanáin" -#: ../js/ui/appDisplay.js:670 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "Add to Favorites" msgstr "Cuir Leis na Ceanáin" @@ -254,19 +324,6 @@ msgstr "Cuireadh %s leis na ceanáin." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Baineadh %s ó na ceanáin." -#: ../js/ui/autorunManager.js:265 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Gléasanna Inbhainte" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:560 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Oscail le %s" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:586 -msgid "Eject" -msgstr "Díchuir" - #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -381,126 +438,434 @@ msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:681 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Faic Sceidealta" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:697 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:710 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "Inniu" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "Amárach" -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "An tseachtain seo" -#: ../js/ui/calendar.js:731 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "An tseachtain seo chugainn" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:371 -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Gléasanna Inbhainte" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 -msgid "Available" -msgstr "Ar Fáil" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Oscail le %s" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 -msgid "Away" -msgstr "Amuigh" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +msgid "Eject" +msgstr "Díchuir" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 -msgid "Busy" -msgstr "Gnóthach" +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "Focal faire:" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 -msgid "Offline" -msgstr "As Líne" +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "Clóscríobh arís:" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:141 -msgid "CONTACTS" -msgstr "TEAGMHÁLACHA" +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "Ceangal" -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 -msgid "Remove" -msgstr "Bain" +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "Focal faire: " -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "Eochair:" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Ainm úsáideora: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "Aitheantas:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "Seirbhís:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#, fuzzy +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "fíordheimhniú de dhíth" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "Ainm líonra: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Fíordheimhniú DSL" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "UAP de dhíth" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "UAP: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#, fuzzy +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Leathanbhanda móibíleach" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Tá tú ceangailte le '%s' anois" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Fíordheimhniú de Dhíth" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "Riarthóir" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +msgid "Authenticate" +msgstr "Fíordheimhnigh" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil." + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "Cuireadh" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "Glaoch" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "Aistriú Comhad" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +msgid "Subscription request" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +msgid "Connection error" +msgstr "Earráid ceangail" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Unmute" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Seoladh ag %X ar %A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "Seoladh ar %A, %d %B" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "Seoladh ar %A, %d %B, %Y" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +msgid "Decline" +msgstr "Diúltaigh" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +msgid "Accept" +msgstr "Glac Leis" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Glaoch físe ó %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Glaoch ó %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +msgid "Network error" +msgstr "Earráid líonra" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Encryption error" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "Certificate expired" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#, fuzzy +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Tá %s ar líne." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Diúltaíodh an ceangal" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Ní féidir an ceangal a bhunú" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Cailleadh an ceangal" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +msgid "Internal error" +msgstr "Earráid inmheánach" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "Theip an ceangal le %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +msgid "Reconnect" +msgstr "Athcheangail" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +msgid "Edit account" +msgstr "Cuir cuntas in eagar" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Cúis anaithnid" + +#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 +msgid "Show Applications" +msgstr "Taispeáin Feidhmchláir" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Socruithe Dáta agus Ama" -#: ../js/ui/dateMenu.js:122 +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 msgid "Open Calendar" msgstr "Oscail an Féilire" -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %e %b, %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %e %b, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:185 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:198 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:210 +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:13 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "MÍREANNA LE DÉANAÍ" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format msgctxt "title" @@ -605,188 +970,112 @@ msgstr[4] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgid "Restarting the system." msgstr "Córas á atosú." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Suiteáil" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" -#: ../js/ui/keyboard.js:322 +#: ../js/ui/keyboard.js:337 msgid "tray" msgstr "" -#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "Méarchlár" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "No extensions installed" msgstr "" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 -#, fuzzy +#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 msgid "Hide Errors" -msgstr "Earráid" +msgstr "Folaigh Earráidí" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 -#, fuzzy +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 msgid "Show Errors" -msgstr "Earráid" +msgstr "Taispeáin Earráidí" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Error" msgstr "Earráid" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Out of date" msgstr "As dáta" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "View Source" msgstr "Féach Foinse" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 msgid "Web Page" msgstr "Suíomh Gréasáin" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1081 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -msgid "Unmute" +#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1533 +msgid "Message Tray" msgstr "" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -msgid "Mute" -msgstr "" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2444 +#: ../js/ui/messageTray.js:2536 msgid "System Information" msgstr "Eolas an Chórais" -#: ../js/ui/networkAgent.js:140 -msgid "Connect" -msgstr "Ceangal" +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247 -#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294 -#: ../js/ui/networkAgent.js:304 -#, fuzzy -msgid "Password: " -msgstr "Focal faire:" - -#. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:240 -msgid "Key: " -msgstr "" - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290 -msgid "Username: " -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:278 -msgid "Identity: " -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 -msgid "Private key password: " -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 -msgid "Service: " -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:321 -#, fuzzy -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "fíordheimhniú de dhíth" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:322 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:326 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 -#, fuzzy -msgid "Network name: " -msgstr "Bainisteoir Líonra" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 -#, fuzzy -msgid "DSL authentication" -msgstr "fíordheimhniú de dhíth" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 -msgid "PIN code required" -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 -msgid "PIN: " -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 -#, fuzzy -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Leathanbhanda móibíleach" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 -#, fuzzy, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Tá tú ceangailte le '%s' anois" - -#: ../js/ui/overview.js:90 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: ../js/ui/overview.js:199 -msgid "Windows" -msgstr "Fuinneoga" +#: ../js/ui/overview.js:127 +msgid "Overview" +msgstr "" -#: ../js/ui/overview.js:202 -msgid "Applications" -msgstr "Feidhmchláir" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:201 +msgid "Type to search..." +msgstr "Cuardaigh..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:226 +#: ../js/ui/overview.js:222 msgid "Dash" msgstr "Deais" @@ -796,61 +1085,20 @@ msgstr "Scoir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "Gníomhartha" -#: ../js/ui/panel.js:985 +#: ../js/ui/panel.js:965 msgid "Top Bar" msgstr "" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 -msgid "Connect to..." -msgstr "Ceangail le..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "ÁITEANNA & GLÉASANNA" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Fíordheimhniú de Dhíth" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 -msgid "Administrator" -msgstr "Riarthóir" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 -msgid "Authenticate" -msgstr "Fíordheimhnigh" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil." - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 -msgid "Password:" -msgstr "Focal faire:" - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:719 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -858,343 +1106,386 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Iontráil ordú, le do thoil:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:333 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:79 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %d %B" + +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "Fógairt" +msgstr[1] "Fógairt" +msgstr[2] "Fógairt" +msgstr[3] "Fógairt" +msgstr[4] "Fógairt" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 msgid "Searching..." msgstr "Á chuardach..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:356 -msgid "No matching results." -msgstr "Gan torthaí comhoiriúnaigh." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +msgid "No results." +msgstr "Gan torthaí." #: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Cóipeáil" #: ../js/ui/shellEntry.js:31 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Greamaigh" -#: ../js/ui/shellEntry.js:77 +#: ../js/ui/shellEntry.js:102 msgid "Show Text" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin Téacs" -#: ../js/ui/shellEntry.js:79 -#, fuzzy +#: ../js/ui/shellEntry.js:104 msgid "Hide Text" -msgstr "Téacs Mór" +msgstr "Folaigh Téacs" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 -msgid "Wrong password, please try again" -msgstr "" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +msgid "Password" +msgstr "Focal Faire" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +msgid "Remember Password" +msgstr "Meabhraigh Focal Faire" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 +msgid "Unlock" +msgstr "Díghlasáil" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 +msgid "Accessibility" +msgstr "Inrochtaineacht" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Léitheoir Scáileáin" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Méarchlár Scáileáin" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "Foláirimh Amhairc" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "Eochracha Greamaitheacha" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "Eochracha Malla" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "Eochracha Preabtha" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "Eochracha Luiche" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Socruithe Rochtana Uilíche" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "Ardchodarsnacht" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "Téacs Mór" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436 -#: ../js/ui/status/network.js:892 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "Infheictheacht" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Set up a New Device..." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Socruithe Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 #, fuzzy msgid "hardware disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "Ceangal" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "á dhícheangal..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "á cheangal..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Socruithe Méarchláir" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "Socruithe Luiche" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 msgid "Sound Settings" msgstr "Socruithe Fuaime" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1098 -msgid "Reject" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "Tá go Maith" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Taispeáin Leagan Amach an Mhéarchláir" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Socruithe Réigiúin agus Teanga" -#: ../js/ui/status/network.js:96 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:488 +#: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "gan bhainistiú" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:499 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "fíordheimhniú de dhíth" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:509 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "dochtearraí ar iarraidh" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:516 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "cábla díphlugáilte" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:521 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "níl ar fáil" -#: ../js/ui/status/network.js:523 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "theip an ceangal" -#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "Tuilleadh..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "Ceangailte (príobháideach)" -#: ../js/ui/status/network.js:695 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet uathoibríoch" -#: ../js/ui/status/network.js:756 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "Leathanbhanda uathoibríoch" -#: ../js/ui/status/network.js:759 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "Ceangal diailithe uathoibríoch" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s uathoibríoch" -#: ../js/ui/status/network.js:880 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth uathoibríoch" -#: ../js/ui/status/network.js:1453 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "Gan sreang uathoibríoch" -#: ../js/ui/status/network.js:1547 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "Cumasaigh líonrú" -#: ../js/ui/status/network.js:1559 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "Sreangaithe" -#: ../js/ui/status/network.js:1570 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "Gan sreang" -#: ../js/ui/status/network.js:1580 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "Leathanbhanda móibíleach" -#: ../js/ui/status/network.js:1590 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "Ceangail VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1601 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "Socruithe Líonra" -#: ../js/ui/status/network.js:1738 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 +msgid "Network Manager" +msgstr "Bainisteoir Líonra" + +#: ../js/ui/status/network.js:1769 msgid "Connection failed" msgstr "Theip an ceangal" -#: ../js/ui/status/network.js:1739 +#: ../js/ui/status/network.js:1770 #, fuzzy msgid "Activation of network connection failed" msgstr "theip an ceangal" -#: ../js/ui/status/network.js:1992 +#: ../js/ui/status/network.js:2065 msgid "Networking is disabled" msgstr "Tá líonrú díchumasaithe" -#: ../js/ui/status/network.js:2116 -msgid "Network Manager" -msgstr "Bainisteoir Líonra" +#: ../js/ui/status/power.js:55 +msgid "Battery" +msgstr "Cadhnra" -#: ../js/ui/status/power.js:77 +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "Socruithe Cumhachta" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:98 +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "Á mheasúnú..." -#: ../js/ui/status/power.js:105 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1205,12 +1496,12 @@ msgstr[3] "%d n-uaire fágtha" msgstr[4] "%d uair fágtha" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s fágtha" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uair" @@ -1219,7 +1510,7 @@ msgstr[2] "uaire" msgstr[3] "n-uaire" msgstr[4] "uair" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "nóiméad" @@ -1228,7 +1519,7 @@ msgstr[2] "nóiméad" msgstr[3] "nóiméad" msgstr[4] "nóiméad" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -1238,397 +1529,168 @@ msgstr[2] "%d nóiméad fágtha" msgstr[3] "%d nóiméad fágtha" msgstr[4] "%d nóiméad fágtha" -#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:193 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "Cuibheoir SA" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "Cadhnra ríomhaire glúine" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "Scáileán" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "Luch" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "Fón póca" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "Seinnteoir meán" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "Táibléad" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "Ríomhaire" -#: ../js/ui/status/volume.js:38 +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgctxt "device" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Airde" -#: ../js/ui/status/volume.js:50 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "Micreafón" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:225 -msgid "Invitation" -msgstr "" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Logáil isteach mar úsáideoir eile" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:278 -msgid "Call" -msgstr "" +#: ../js/ui/userMenu.js:180 +msgid "Available" +msgstr "Ar Fáil" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:294 -msgid "File Transfer" -msgstr "" +#: ../js/ui/userMenu.js:183 +msgid "Busy" +msgstr "Gnóthach" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:376 -msgid "Subscription request" -msgstr "" +#: ../js/ui/userMenu.js:186 +msgid "Invisible" +msgstr "Dofheicthe" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 -msgid "Connection error" -msgstr "Earráid ceangail" +#: ../js/ui/userMenu.js:189 +msgid "Away" +msgstr "Amuigh" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:670 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "Tá %s ar líne." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "Tá %s as líne." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:678 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "Tá %s amuigh." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:681 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "Tá %s gnóthach." - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:894 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Seoladh ag %X ar %A" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "Seoladh ar %A, %d %B" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "Seoladh ar %A, %d %B, %Y" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:947 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1139 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 -msgid "Decline" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 ../js/ui/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1238 -msgid "Accept" -msgstr "" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100 -msgid "Answer" -msgstr "" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1133 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 -msgid "Network error" -msgstr "Earráid líonra" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 -#, fuzzy -msgid "Authentication failed" -msgstr "Fíordheimhniú de Dhíth" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 -msgid "Encryption error" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 -msgid "Certificate expired" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 -#, fuzzy -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Tá %s ar líne." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 -#, fuzzy -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Bunaíodh ceangal" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 -#, fuzzy -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Bunaíodh ceangal" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 -#, fuzzy -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Bunaíodh ceangal" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1339 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1349 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "Theip an ceangal le %s" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 -msgid "Reconnect" -msgstr "Athcheangail" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1359 -msgid "Edit account" -msgstr "Cuir cuntas in eagar" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Cúis anaithnid" - -#: ../js/ui/userMenu.js:133 -msgid "Hidden" -msgstr "Folaithe" - -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:192 msgid "Idle" msgstr "Díomhaoin" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:195 msgid "Unavailable" msgstr "Níl ar Fáil" -#: ../js/ui/userMenu.js:577 ../js/ui/userMenu.js:581 ../js/ui/userMenu.js:651 -msgid "Power Off..." -msgstr "Múch..." - -#: ../js/ui/userMenu.js:613 +#: ../js/ui/userMenu.js:740 msgid "Notifications" msgstr "Fógairt" -#: ../js/ui/userMenu.js:621 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Cuntais ar Líne" - -#: ../js/ui/userMenu.js:625 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "System Settings" msgstr "Socruithe an Chórais" -#: ../js/ui/userMenu.js:632 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Cuir Scáileán Faoi Ghlas" - -#: ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:756 msgid "Switch User" msgstr "Athraigh Úsáideoir" -#: ../js/ui/userMenu.js:642 -msgid "Log Out..." -msgstr "Logáil Amach..." +#: ../js/ui/userMenu.js:761 +msgid "Log Out" +msgstr "Logáil Amach" -#: ../js/ui/userMenu.js:670 +#: ../js/ui/userMenu.js:766 +msgid "Lock" +msgstr "Cuir Faoi Ghlas" + +#: ../js/ui/userMenu.js:781 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Suiteáil Nuashonruithe & Atosaigh" + +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "" -#: ../js/ui/userMenu.js:671 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:113 -msgid "Type to search..." -msgstr "Cuardaigh..." +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 +msgid "Windows" +msgstr "Fuinneoga" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +msgid "Applications" +msgstr "Feidhmchláir" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:93 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: ../js/ui/wanda.js:124 +#: ../js/ui/wanda.js:117 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:128 +#: ../js/ui/wanda.js:121 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:168 +#: ../js/ui/wanda.js:162 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Tá '%s' réidh" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Féilire Evolution" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1640,7 +1702,7 @@ msgstr[4] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1650,23 +1712,39 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 msgid "System Sounds" msgstr "Fuaimeanna Córais" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" msgstr "Taispeáin leagan" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:336 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "" -#: ../src/shell-app.c:616 +#: ../src/main.c:342 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:348 +msgid "List possible modes" +msgstr "" + +#: ../src/shell-app.c:621 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Theip ar luchtú '%s'" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "" + #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "An Ríocht Aontaithe" @@ -1675,28 +1753,6 @@ msgstr "An Ríocht Aontaithe" msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "" - -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:89 -msgid "Home" -msgstr "Baile" - -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 -msgid "File System" -msgstr "Córas Comhad" - -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:294 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s"