From 88a11ce06c3979af165cf1af5b1ec1d23f9ed8b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Rusek Date: Sun, 25 Aug 2024 13:04:37 +0000 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 878 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 407 insertions(+), 471 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b756924bf..b9af46699 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,25 +5,30 @@ # Andre Klapper , 2009. # Petr Kovar , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2020. # Adam Matoušek , 2012, 2013. -# Vojtěch Perník , 2022. # Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Kryštof Černý , 2023. +# Vojtěch Perník , 2022-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-19 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-26 12:16+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Rusek \n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-24 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-25 14:09+0200\n" +"Last-Translator: Vojtěch Perník \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-DL-Lang: cs\n" +"X-DL-Module: gnome-shell\n" +"X-DL-Branch: main\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -102,7 +107,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9" msgstr "Otevřít nové okno aplikace 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2274 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" @@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "Pořídit snímek okna" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Zaznamenat dění na obrazovce interaktivně" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1300 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1298 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -573,23 +578,23 @@ msgstr "Domovská stránka" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" -#: js/gdm/authPrompt.js:153 js/gdm/loginDialog.js:466 -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:115 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 -#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 -#: js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 +#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: js/gdm/authPrompt.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:215 -#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:334 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213 +#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: js/gdm/loginDialog.js:327 +#: js/gdm/loginDialog.js:326 msgid "Choose Session" msgstr "Vybrat sezení" @@ -643,16 +648,12 @@ msgid "Session Already Running" msgstr "Sezení již běží" #: js/gdm/loginDialog.js:454 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result " -#| "in data loss." msgid "" "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "data loss" msgstr "" "Vynucené zastavení ukončí všechny spuštěné aplikace a procesy a může vést ke " -"ztrátě dat." +"ztrátě dat" #: js/gdm/loginDialog.js:474 msgid "Force Stop" @@ -669,8 +670,8 @@ msgstr "Nejste na seznamu?" msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" @@ -682,23 +683,23 @@ msgstr "Časový limit při pokusu o přihlášení vypršel" msgid "Login took too long, please try again" msgstr "Přihlašování trvalo příliš dlouho, zkuste to prosím znovu" -#: js/gdm/loginDialog.js:1427 +#: js/gdm/loginDialog.js:1431 msgid "Login Window" msgstr "Přihlašovací okno" -#: js/gdm/util.js:498 +#: js/gdm/util.js:496 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba ověření" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:729 +#: js/gdm/util.js:727 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(nebo přejeďte prstem přes čtečku)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:734 +#: js/gdm/util.js:732 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(nebo přiložte prst na čtečku)" @@ -809,17 +810,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Zamknout otočení obrazovky" -#: js/misc/util.js:132 +#: js/misc/util.js:130 msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:172 +#: js/misc/util.js:170 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:178 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr[0] "před hodinou" msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" -#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "včera" @@ -978,50 +979,54 @@ msgstr "Zamítnout" msgid "Allow" msgstr "Povolit" -#: js/ui/appDisplay.js:1771 +#: js/ui/appDisplay.js:1769 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepojmenovaná složka" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:163 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "Aplikace %s byla přidána mezi oblíbené." -#: js/ui/appFavorites.js:199 +#: js/ui/appFavorites.js:194 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "Aplikace %s byla odebrána z oblíbených." +#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:281 +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:51 +#: js/ui/appMenu.js:49 msgid "Open Windows" msgstr "Otevřená okna" -#: js/ui/appMenu.js:59 +#: js/ui/appMenu.js:57 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appMenu.js:86 +#: js/ui/appMenu.js:84 msgid "App Details" msgstr "Podrobnosti o aplikaci" -#: js/ui/appMenu.js:102 +#: js/ui/appMenu.js:100 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 +#: js/ui/appMenu.js:160 js/ui/dash.js:248 msgid "Unpin" msgstr "Odebrat z oblíbených" -#: js/ui/appMenu.js:163 +#: js/ui/appMenu.js:161 msgid "Pin to Dash" msgstr "Přidat mezi oblíbené" -#: js/ui/appMenu.js:180 +#: js/ui/appMenu.js:178 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty" -#: js/ui/appMenu.js:181 +#: js/ui/appMenu.js:179 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty" @@ -1029,7 +1034,7 @@ msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty" msgid "Select Audio Device" msgstr "Výběr zvukového zařízení" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:81 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" @@ -1041,24 +1046,24 @@ msgstr "Sluchátka" msgid "Headset" msgstr "Sluchátka s mikrofonem" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:356 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "Změnit pozadí…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení displeje" -#: js/ui/backgroundMenu.js:18 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:39 +#: js/ui/calendar.js:37 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -1068,43 +1073,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ne" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Po" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Út" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "St" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Čt" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Pá" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "So" @@ -1115,7 +1120,7 @@ msgstr "So" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:428 +#: js/ui/calendar.js:426 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -1128,195 +1133,181 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:438 +#: js/ui/calendar.js:436 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:500 +#: js/ui/calendar.js:498 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" -#: js/ui/calendar.js:518 +#: js/ui/calendar.js:516 msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" -#: js/ui/calendar.js:669 +#: js/ui/calendar.js:667 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%-e" -#: js/ui/calendar.js:728 +#: js/ui/calendar.js:726 msgid "Week %V" msgstr "%V. týden" -#: js/ui/calendar.js:920 +#: js/ui/calendar.js:918 msgid "No Notifications" msgstr "Nejsou žádná upozornění" -#: js/ui/calendar.js:976 +#: js/ui/calendar.js:974 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nevyrušovat" -#: js/ui/calendar.js:997 +#: js/ui/calendar.js:995 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" -#: js/ui/calendar.js:1001 +#: js/ui/calendar.js:999 msgctxt "action" msgid "Clear all notifications" msgstr "Vymazat všechna upozornění" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "“%s” is not responding." +#: js/ui/closeDialog.js:42 +#, javascript-format msgid "“%s” Is Not Responding" -msgstr "Aplikace „%s“ neodpovídá." +msgstr "Aplikace „%s“ neodpovídá" -#: js/ui/closeDialog.js:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app " -#| "to quit entirely." +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely" msgstr "" "Můžete si vybrat, zda chvilku počkat, jestli bude aplikace dál normálně " -"pokračovat, nebo ji násilně celou ukončit." +"pokračovat, nebo ji násilně celou ukončit" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:71 msgid "Force Quit" msgstr "Vynutit ukončení" -#: js/ui/closeDialog.js:78 +#: js/ui/closeDialog.js:76 msgid "Wait" msgstr "Počkat" -#: js/ui/components/automountManager.js:84 +#: js/ui/components/automountManager.js:82 msgid "External drive connected" msgstr "Externí svazek připojen" -#: js/ui/components/automountManager.js:96 +#: js/ui/components/automountManager.js:94 msgid "External drive disconnected" msgstr "Externí svazek odpojen" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nelze uzamknout svazek" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM" #. Translators: %s is the name of a partition on a external drive -#: js/ui/components/autorunManager.js:191 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "%d connected" -#| msgid_plural "%d connected" +#: js/ui/components/autorunManager.js:189 +#, javascript-format msgid "“%s” connected" -msgstr "%d připojený" +msgstr "„%s“ připojený" -#: js/ui/components/autorunManager.js:192 +#: js/ui/components/autorunManager.js:190 msgid "Disk can now be used" -msgstr "" +msgstr "Disk lze nyní používat" -#: js/ui/components/autorunManager.js:204 +#: js/ui/components/autorunManager.js:202 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +#: js/ui/components/networkAgent.js:95 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" -msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači." +msgstr "" +"Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na svém směrovači" -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:245 #: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:222 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:312 msgid "Private key password" msgstr "Heslo soukromého klíče" -#: js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:306 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 msgid "Service" msgstr "Služba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766 +#: js/ui/components/networkAgent.js:370 js/ui/components/networkAgent.js:406 +#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžaduje ověření" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "“%s”." +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:744 +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" msgstr "" -"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " -"klíče." +"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče" -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:750 +#: js/ui/components/networkAgent.js:375 js/ui/components/networkAgent.js:748 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:380 +#: js/ui/components/networkAgent.js:378 msgid "Network name" msgstr "Název sítě" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:754 +#: js/ui/components/networkAgent.js:386 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "DSL authentication" msgstr "Ověření DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:393 js/ui/components/networkAgent.js:757 msgid "PIN code required" msgstr "Požadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:758 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:398 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751 -#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767 -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "A password is required to connect to “%s”." +#: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:749 +#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:765 +#: js/ui/components/networkAgent.js:769 +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”" -msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." +msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:770 +#: js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "VPN password" msgstr "Heslo k VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžaduje ověření" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:84 msgid "Administrator" msgstr "Správce" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 msgid "Authenticate" msgstr "Ověřit" @@ -1324,21 +1315,21 @@ msgstr "Ověřit" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:263 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:406 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:23 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:250 msgid "Show Apps" msgstr "Zobrazit aplikace" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the bottom of the overview -#: js/ui/dash.js:410 +#: js/ui/dash.js:408 msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" @@ -1348,7 +1339,7 @@ msgstr "Oblíbené" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:101 +#: js/ui/dateMenu.js:99 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -1357,36 +1348,36 @@ msgstr "%-e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:108 +#: js/ui/dateMenu.js:106 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:174 +#: js/ui/dateMenu.js:172 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-e. %B" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:177 +#: js/ui/dateMenu.js:175 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:183 +#: js/ui/dateMenu.js:181 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: js/ui/dateMenu.js:187 +#: js/ui/dateMenu.js:185 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:218 +#: js/ui/dateMenu.js:216 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" @@ -1394,181 +1385,161 @@ msgstr "Celý den" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:240 +#: js/ui/dateMenu.js:238 msgid "%m/%d" msgstr "%-e.%-m." -#: js/ui/dateMenu.js:291 +#: js/ui/dateMenu.js:289 msgid "No Events" msgstr "Nejsou žádné události" -#: js/ui/dateMenu.js:413 -#, fuzzy -#| msgid "Add world clocks…" +#: js/ui/dateMenu.js:411 msgid "Add World Clocks…" msgstr "Přidat světový čas…" -#: js/ui/dateMenu.js:414 +#: js/ui/dateMenu.js:412 msgid "World Clocks" msgstr "Světové hodiny" -#: js/ui/dateMenu.js:704 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" -#: js/ui/dateMenu.js:714 -#, fuzzy -#| msgid "Go online for weather information" +#: js/ui/dateMenu.js:712 msgid "Go Online for Weather Information" msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí" -#: js/ui/dateMenu.js:716 -#, fuzzy -#| msgid "Weather information is currently unavailable" +#: js/ui/dateMenu.js:714 msgid "Weather Information Unavailable" -msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné" +msgstr "Informace o počasí nejsou dostupné" -#: js/ui/dateMenu.js:726 +#: js/ui/dateMenu.js:724 msgid "Weather" msgstr "Počasí" -#: js/ui/dateMenu.js:728 -#, fuzzy -#| msgid "Select weather location…" +#: js/ui/dateMenu.js:726 msgid "Select Weather Location…" msgstr "Vybrat místo pro počasí…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:48 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odhlášení" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second" msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds" -msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu." -msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy." -msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." +msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu" +msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy" +msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "You will be logged out automatically in %d second." -#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second" msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds" -msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." -msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy." -msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund." +msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu" +msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy" +msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:174 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Vypnutí" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí" -#: js/ui/endSessionDialog.js:75 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "The system will power off automatically in %d second." -#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second" msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds" -msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." -msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." -msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." +msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu" +msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy" +msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund" -#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Nainstalování aktualizací a restart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d second." -#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second" msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds" -msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu." -msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy." -msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund." +msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu" +msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy" +msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restartovat" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restart a nainstalování aktualizací" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "" -#| "The system will automatically restart and install updates in %d second." -#| msgid_plural "" -#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second" msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds" msgstr[0] "" "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu a poté se nainstalují " -"aktualizace." +"aktualizace" msgstr[1] "" "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy a poté se nainstalují " -"aktualizace." +"aktualizace" msgstr[2] "" "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují " -"aktualizace." +"aktualizace" -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restartovat a nainstalovat" -#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Nainstalovat a vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout" -#: js/ui/endSessionDialog.js:130 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restart a nainstalování povýšení" @@ -1576,7 +1547,7 @@ msgstr "Restart a nainstalování povýšení" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:135 +#: js/ui/endSessionDialog.js:134 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1586,59 +1557,55 @@ msgstr "" "může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač " "je připojen do elektriky." -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 -#, fuzzy -#| msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +#: js/ui/endSessionDialog.js:283 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates" -msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení." +msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení" -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:292 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:297 msgid "Other users are logged in" msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé" -#: js/ui/endSessionDialog.js:468 +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Volby zavedení systému" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:672 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:676 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:282 +#: js/ui/extensionDownloader.js:280 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#: js/ui/extensionDownloader.js:288 +#: js/ui/extensionDownloader.js:286 msgid "Install Extension" msgstr "Instalace rozšíření" -#: js/ui/extensionDownloader.js:289 +#: js/ui/extensionDownloader.js:287 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:354 +#: js/ui/extensionSystem.js:352 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření" -#: js/ui/extensionSystem.js:355 -#, fuzzy -#| msgid "Extension updates are ready to be installed." +#: js/ui/extensionSystem.js:353 msgid "Extension updates are ready to be installed" -msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci." +msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" @@ -1656,10 +1623,9 @@ msgstr "Některá aplikace chce znemožnit klávesové zkratky" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +#, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s" -msgstr "Obnovit klávesové zkratky můžete zmáčknutím %s." +msgstr "Obnovit klávesové zkratky můžete zmáčknutím %s" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" @@ -1721,82 +1687,77 @@ msgstr "Vypnout" msgid "Leave Off" msgstr "Ponechat vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899 +#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:897 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavení klávesnice" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 +#: js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:790 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "%s has not emitted any errors." +#: js/ui/lookingGlass.js:788 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors" -msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." +msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:796 +#: js/ui/lookingGlass.js:794 msgid "Hide Errors" msgstr "Skrývat chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 js/ui/lookingGlass.js:875 msgid "Show Errors" msgstr "Zobrazovat chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:809 +#: js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: js/ui/lookingGlass.js:812 +#: js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" -#: js/ui/lookingGlass.js:814 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuální" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: js/ui/lookingGlass.js:820 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Deactivating" msgstr "Deaktivuje se" -#: js/ui/lookingGlass.js:822 +#: js/ui/lookingGlass.js:820 msgid "Activating" msgstr "Aktivuje se" -#: js/ui/lookingGlass.js:855 +#: js/ui/lookingGlass.js:853 msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:866 +#: js/ui/lookingGlass.js:864 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/main.js:279 +#: js/ui/main.js:277 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu" -#: js/ui/main.js:280 +#: js/ui/main.js:278 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup" -#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54 -msgid "Undo" -msgstr "Zpět" - -#: js/ui/main.js:340 +#: js/ui/main.js:338 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel" -#: js/ui/main.js:341 +#: js/ui/main.js:339 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1805,15 +1766,13 @@ msgstr "" "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný " "uživatel." -#: js/ui/main.js:389 +#: js/ui/main.js:387 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto" -#: js/ui/main.js:390 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +#: js/ui/main.js:388 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager" -msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME." +msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME" #. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. source doesn't have a name @@ -1821,7 +1780,7 @@ msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME." msgid "Unknown App" msgstr "Neznámá aplikace" -#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 +#: js/ui/messageTray.js:326 js/ui/messageTray.js:328 msgid "Notification sound" msgstr "Zvuk upozornění" @@ -1837,76 +1796,76 @@ msgstr "Neznámý název" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:330 +#: js/ui/overviewControls.js:328 msgid "Type to search" msgstr "vyhledávejte psaním" -#: js/ui/overviewControls.js:394 +#: js/ui/overviewControls.js:392 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:67 +#: js/ui/overview.js:33 msgid "Overview" msgstr "Přehled" -#: js/ui/padOsd.js:100 +#: js/ui/padOsd.js:98 msgid "New shortcut…" msgstr "Nová klávesová zkratka…" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "App defined" msgstr "Definováno aplikací" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Show on-screen help" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Switch monitor" msgstr "Přepnout monitor" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Assign keystroke" msgstr "Přířadit klávesu" -#: js/ui/padOsd.js:225 +#: js/ui/padOsd.js:223 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:726 msgid "Edit…" msgstr "Upravit…" -#: js/ui/padOsd.js:775 +#: js/ui/padOsd.js:773 msgid "None" msgstr "Žádná" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:844 msgid "Press a button to configure" msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení" -#: js/ui/padOsd.js:847 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:848 msgid "Press any key to exit" msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:425 +#: js/ui/panel.js:423 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: js/ui/panel.js:506 +#: js/ui/panel.js:504 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:680 +#: js/ui/panel.js:678 msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" @@ -1914,168 +1873,164 @@ msgstr "Horní lišta" msgid "Open menu" msgstr "Otevřít nabídku" -#: js/ui/runDialog.js:63 +#: js/ui/runDialog.js:61 msgid "Run a Command" msgstr "Spuštění příkazu" -#: js/ui/runDialog.js:78 +#: js/ui/runDialog.js:76 msgid "Press ESC to close" msgstr "Zmáčknutím Esc zavřete" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:241 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici" -#: js/ui/runDialog.js:248 +#: js/ui/runDialog.js:246 msgid "Restarting…" msgstr "Restartuje se…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:233 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669 +#: js/ui/screenShield.js:274 js/ui/screenShield.js:667 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:668 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací" -#: js/ui/screenshot.js:1254 +#: js/ui/screenshot.js:1252 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: js/ui/screenshot.js:1264 +#: js/ui/screenshot.js:1262 msgid "Area Selection" msgstr "Výběr oblasti" -#: js/ui/screenshot.js:1269 +#: js/ui/screenshot.js:1267 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: js/ui/screenshot.js:1279 +#: js/ui/screenshot.js:1277 msgid "Screen Selection" msgstr "Výběr obrazovky" -#: js/ui/screenshot.js:1284 +#: js/ui/screenshot.js:1282 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: js/ui/screenshot.js:1294 +#: js/ui/screenshot.js:1292 msgid "Window Selection" msgstr "Výběr okna" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111 js/ui/windowMenu.js:28 msgid "Take Screenshot" msgstr "Pořídit snímek obrazovky" -#: js/ui/screenshot.js:1335 +#: js/ui/screenshot.js:1333 msgid "Record Screen" msgstr "Nahrávat obrazovku" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1352 +#: js/ui/screenshot.js:1350 msgid "Capture" msgstr "Zachytit" -#: js/ui/screenshot.js:1374 +#: js/ui/screenshot.js:1372 msgid "Show Pointer" msgstr "Zobrazit ukazatel" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1998 +#: js/ui/screenshot.js:1996 msgid "Screencasts" msgstr "Záznamy obrazovky" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM" -#: js/ui/screenshot.js:2003 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Screencast from %d %t" +#: js/ui/screenshot.js:2001 +#, no-c-format msgid "Screencast From %d %t" msgstr "Záznam obrazovky z %d %t" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2049 +#: js/ui/screenshot.js:2047 msgid "Screencast recorded" msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2062 +#: js/ui/screenshot.js:2060 msgid "Screencast failed to start" msgstr "Započetí záznamu dění na obrazovce selhalo" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2068 +#: js/ui/screenshot.js:2066 msgid "Screencast ended: Out of disk space" msgstr "Záznam dění na obrazovce skončil: nedostatek místa na disku" #. We can encourage user to try again on service crashes since the #. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2074 +#: js/ui/screenshot.js:2072 msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil, zkuste to prosím znovu" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2077 +#: js/ui/screenshot.js:2075 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 +#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:2094 +#: js/ui/screenshot.js:2092 msgid "Click here to view the video." msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345 +#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343 msgid "Show in Files" msgstr "Zobrazit v Souborech" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2289 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "Screenshot from %s" +#: js/ui/screenshot.js:2287 +#, javascript-format msgid "Screenshot From %s" msgstr "Snímek obrazovky z %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2335 +#: js/ui/screenshot.js:2333 msgid "Screenshot captured" msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2337 +#: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky." -#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557 +#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555 msgid "Screenshot taken" msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" -#: js/ui/search.js:831 +#: js/ui/search.js:829 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: js/ui/search.js:833 -#, fuzzy -#| msgid "No results." +#: js/ui/search.js:831 msgid "No results" -msgstr "Žádné výsledky." +msgstr "Žádné výsledky" -#: js/ui/search.js:964 +#: js/ui/search.js:962 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -2083,137 +2038,127 @@ msgstr[0] "%d další" msgstr[1] "%d další" msgstr[2] "%d dalších" -#: js/ui/searchController.js:89 +#: js/ui/searchController.js:87 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: js/ui/shellEntry.js:23 +#: js/ui/shellEntry.js:21 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: js/ui/shellEntry.js:28 +#: js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: js/ui/shellEntry.js:80 +#: js/ui/shellEntry.js:78 msgid "Show Text" msgstr "Zobrazit text" -#: js/ui/shellEntry.js:82 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Hide Text" msgstr "Skrýt text" -#: js/ui/shellEntry.js:176 -#, fuzzy -#| msgid "Caps lock is on." +#: js/ui/shellEntry.js:174 msgid "Caps lock is on" -msgstr "Je zapnutý Caps Lock." +msgstr "Je zapnutý Caps Lock" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skrytý svazek" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Systémový svazek Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Používat soubory s klíči" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:302 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "" -#| "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 +#, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" msgstr "" "K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte " -"pomůcku %s." +"pomůcku %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You need an external utility like Disks to unlock a volume that " -#| "uses keyfiles." +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles" msgstr "" "K odemčení svazku, který používá soubory s klíči, potřebujete externí " -"nástroj, například Disky." +"nástroj, například Disky" -#: js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "Číslo PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:373 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Pamatovat si heslo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:388 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:438 -#, fuzzy -#| msgid "The PIM must be a number or empty." +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty" -msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné." +msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné" -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Přístupnost" -#: js/ui/status/accessibility.js:46 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:49 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: js/ui/status/accessibility.js:56 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Screen Reader" msgstr "Čtečka obrazovky" -#: js/ui/status/accessibility.js:60 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Klávesnice na obrazovce" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuální upozornění" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepící klávesy" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:70 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" -#: js/ui/status/accessibility.js:76 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Vícenásobné stisky kláves" -#: js/ui/status/accessibility.js:80 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesnicí" -#: js/ui/status/accessibility.js:85 +#: js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Nastavení přístupnosti" -#: js/ui/status/accessibility.js:142 +#: js/ui/status/accessibility.js:140 msgid "Large Text" msgstr "Styl velkého textu" @@ -2246,48 +2191,48 @@ msgstr[0] "%d aplikace na pozadí" msgstr[1] "%d aplikace na pozadí" msgstr[2] "%d aplikací na pozadí" -#: js/ui/status/backlight.js:40 +#: js/ui/status/backlight.js:39 msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Podsvícení klávesnice" -#: js/ui/status/backlight.js:80 +#: js/ui/status/backlight.js:79 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: js/ui/status/backlight.js:81 +#: js/ui/status/backlight.js:80 msgid "Low" msgstr "Nízké" -#: js/ui/status/backlight.js:82 +#: js/ui/status/backlight.js:81 msgid "High" msgstr "Vysoké" -#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 +#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:879 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 +#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 +#: js/ui/status/bluetooth.js:262 js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900 +#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:335 +#: js/ui/status/bluetooth.js:334 msgid "No available or connected devices" msgstr "Žádné dostupné nebo připojené zařízení" -#: js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Pro připojení k zařízení zapněte Bluetooth" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: js/ui/status/bluetooth.js:389 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2295,7 +2240,7 @@ msgstr[0] "%d připojené" msgstr[1] "%d připojené" msgstr[2] "%d připojených" -#: js/ui/status/brightness.js:34 +#: js/ui/status/brightness.js:32 msgid "Brightness" msgstr "Jas" @@ -2323,34 +2268,31 @@ msgstr "Druhé kliknutí" msgid "Dwell Click" msgstr "Kliknutí posečkáním" -#: js/ui/status/keyboard.js:898 +#: js/ui/status/keyboard.js:896 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" -#: js/ui/status/location.js:339 +#: js/ui/status/location.js:337 msgid "Allow location access" msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:341 +#: js/ui/status/location.js:339 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze" -#: js/ui/status/location.js:351 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +#: js/ui/status/location.js:349 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings" msgstr "" "Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení " -"soukromí." +"soukromí" -#: js/ui/status/location.js:359 +#: js/ui/status/location.js:357 msgid "Deny Access" msgstr "Zamítnout přístup" -#: js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Grant Access" msgstr "Schválit přístup" @@ -2449,88 +2391,92 @@ msgstr "Nastavení mobilního připojení" msgid "Mobile" msgstr "Mobilní" -#: js/ui/status/network.js:2035 +#: js/ui/status/network.js:1964 +msgid "Sign Into Wi–Fi Network" +msgstr "Přihlásit se k síti Wi-Fi" + +#: js/ui/status/network.js:2151 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení selhalo" -#: js/ui/status/network.js:2036 +#: js/ui/status/network.js:2152 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" -#: js/ui/status/nightLight.js:21 +#: js/ui/status/nightLight.js:19 msgid "Night Light" msgstr "Noční osvětlení" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Vysoký výkon" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:24 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Rovnováha" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:29 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Šetření energií" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:39 js/ui/status/powerProfiles.js:69 msgid "Power Mode" msgstr "Režim napájení" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:71 msgid "Power Settings" msgstr "Nastavení napájení" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "Zastavit záznam obrazovky" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Zastavit sdílení obrazovky" -#: js/ui/status/rfkill.js:101 +#: js/ui/status/rfkill.js:99 msgid "Airplane Mode" msgstr "Režim „letadlo“" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:168 msgid "Power Off Menu" msgstr "Nabídka vypnutí" -#: js/ui/status/system.js:178 +#: js/ui/status/system.js:176 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: js/ui/status/system.js:183 +#: js/ui/status/system.js:181 msgid "Restart…" msgstr "Restartovat…" -#: js/ui/status/system.js:188 +#: js/ui/status/system.js:186 msgid "Power Off…" msgstr "Vypnout…" -#: js/ui/status/system.js:195 +#: js/ui/status/system.js:193 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásit se…" -#: js/ui/status/system.js:200 +#: js/ui/status/system.js:198 msgid "Switch User…" msgstr "Přepnout uživatele…" -#: js/ui/status/system.js:244 +#: js/ui/status/system.js:242 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:308 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:309 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2538,146 +2484,140 @@ msgstr "" "Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a " "znovu připojte, abyste jej mohli používat." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:314 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:312 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:315 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New device has been detected and needs to be authorized by an " -#| "administrator." +#: js/ui/status/thunderbolt.js:313 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" -msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem." +msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba ověření Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:220 +#: js/ui/status/volume.js:218 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitost změněna" -#: js/ui/status/volume.js:233 +#: js/ui/status/volume.js:231 msgid "Unmute" msgstr "Zrušit ztišení" -#: js/ui/status/volume.js:233 +#: js/ui/status/volume.js:231 msgid "Mute" msgstr "Ztišit" -#: js/ui/status/volume.js:288 +#: js/ui/status/volume.js:286 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: js/ui/status/volume.js:304 +#: js/ui/status/volume.js:302 msgid "Sound Output" msgstr "Zvukový výstup" -#: js/ui/status/volume.js:376 +#: js/ui/status/volume.js:374 msgid "Sound Input" msgstr "Zvukový vstup" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Duplikovat" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Sloučit displeje" #. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:41 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Jen externí" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:49 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Jen vestavěné" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:380 +#: js/ui/unlockDialog.js:378 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-e. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:386 +#: js/ui/unlockDialog.js:384 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Pro odemčení přejeďte prstem nahoru" -#: js/ui/unlockDialog.js:387 +#: js/ui/unlockDialog.js:385 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Pro odemčení klikněte nebo stiskněte klávesu" -#: js/ui/unlockDialog.js:570 +#: js/ui/unlockDialog.js:568 msgid "Unlock Window" msgstr "Odemykací okno" -#: js/ui/unlockDialog.js:579 +#: js/ui/unlockDialog.js:577 msgid "Log in as another user" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" -#: js/ui/welcomeDialog.js:49 +#: js/ui/welcomeDialog.js:47 #, javascript-format msgid "GNOME %s" msgstr "GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 #, javascript-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá vás %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:54 -#, fuzzy -#| msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +#: js/ui/welcomeDialog.js:52 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour" -msgstr "Jestli se potřebujete zorientovat, nabízíme vám úvodní prohlídku." +msgstr "Jestli se potřebujete zorientovat, nabízíme vám úvodní prohlídku" -#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +#: js/ui/welcomeDialog.js:61 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" -#: js/ui/welcomeDialog.js:68 +#: js/ui/welcomeDialog.js:66 msgid "Take Tour" msgstr "Začít prohlídku" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:18 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "Připraveno „%s“" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:70 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Zachovat toto nastavení displeje?" -#: js/ui/windowManager.js:80 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Revert Settings" msgstr "Obnovit původní" -#: js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Keep Changes" msgstr "Zachovat" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2687,92 +2627,92 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:502 +#: js/ui/windowManager.js:500 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:42 +#: js/ui/windowMenu.js:40 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: js/ui/windowMenu.js:49 +#: js/ui/windowMenu.js:47 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" -#: js/ui/windowMenu.js:53 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" -#: js/ui/windowMenu.js:60 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move" msgstr "Přesunout" -#: js/ui/windowMenu.js:80 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: js/ui/windowMenu.js:100 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy nahoře" -#: js/ui/windowMenu.js:119 +#: js/ui/windowMenu.js:117 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vždy na viditelné ploše" -#: js/ui/windowMenu.js:133 +#: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Přesunout o plochu doleva" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:137 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Přesunout o plochu doprava" -#: js/ui/windowMenu.js:145 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Přesunout o plochu výš" -#: js/ui/windowMenu.js:151 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Přesunout o plochu níž" -#: js/ui/windowMenu.js:169 +#: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Přesunout o monitor výš" -#: js/ui/windowMenu.js:178 +#: js/ui/windowMenu.js:176 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Přesunout o monitor níž" -#: js/ui/windowMenu.js:187 +#: js/ui/windowMenu.js:185 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Přesunout o monitor doleva" -#: js/ui/windowMenu.js:196 +#: js/ui/windowMenu.js:194 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Přesunout o monitor doprava" -#: js/ui/windowMenu.js:204 +#: js/ui/windowMenu.js:202 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +#: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:518 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:524 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:530 msgid "List possible modes" msgstr "Vypsat možné režimy" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:536 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Vynutit povolení animací" @@ -2787,10 +2727,8 @@ msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nelze spustit „%s“" #: src/shell-keyring-prompt.c:764 -#, fuzzy -#| msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hesla si neodpovídají." +msgstr "Hesla si neodpovídají" #: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" @@ -2826,15 +2764,15 @@ msgstr "" "Aplikace Rozšíření GNOME umožňuje aktualizaci a nastavení předvoleb " "rozšíření a odstranění nebo vypnutí nechtěných rozšíření." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:64 msgid "Main Window" msgstr "Hlavní okno" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 msgid "Available Updates" msgstr "Dostupné aktualizace" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72 msgid "Search View" msgstr "Zobrazení vyhledávání" @@ -2993,10 +2931,8 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253 -#, fuzzy -#| msgid "Try a different search." msgid "Try a different search" -msgstr "Zkuste jiné hledání." +msgstr "Zkuste jiné hledání" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264 msgid "No Installed Extensions"