Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
fc8cba9598
commit
87fbd715a3
331
po/nb.po
331
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 15:24+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:36+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 15:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -145,23 +145,19 @@ msgstr "Om det skal samles statistikk om bruk av programmer"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OpenSearch tilbydere slått av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:86
|
#: ../js/misc/util.js:71
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Kommando ikke funnet"
|
msgstr "Kommando ikke funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:113
|
#: ../js/misc/util.js:98
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
|
msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:135
|
#: ../js/misc/util.js:106
|
||||||
msgid "No such application"
|
|
||||||
msgstr "Programmet finnes ikke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||||
@ -402,7 +398,7 @@ msgstr "%a %l.%M %p"
|
|||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:209
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%a %e %B, %Y"
|
msgstr "%a %e %B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -478,7 +474,7 @@ msgstr "Starter systemet på nytt."
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Bekreft"
|
msgstr "Bekreft"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -492,7 +488,7 @@ msgstr "Aktivert"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktivert"
|
msgstr "Deaktivert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -516,7 +512,7 @@ msgstr "Nettside"
|
|||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Åpne"
|
msgstr "Åpne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1963
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -539,18 +535,18 @@ msgid "Dash"
|
|||||||
msgstr "Favoritter"
|
msgstr "Favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:532
|
#: ../js/ui/panel.js:514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Avslutt %s"
|
msgstr "Avslutt %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:893
|
#: ../js/ui/panel.js:873
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:994
|
#: ../js/ui/panel.js:974
|
||||||
msgid "Panel"
|
msgid "Panel"
|
||||||
msgstr "Panel"
|
msgstr "Panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -567,7 +563,7 @@ msgstr "Prøv igjen"
|
|||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "Koble til …"
|
msgstr "Koble til …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "STEDER & ENHETER"
|
msgstr "STEDER & ENHETER"
|
||||||
|
|
||||||
@ -576,7 +572,7 @@ msgstr "STEDER & ENHETER"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:618
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -592,39 +588,39 @@ msgstr "Søker …"
|
|||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Ingen treff."
|
msgstr "Ingen treff."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
msgstr "Slå av …"
|
msgstr "Slå av …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Hvilemodus"
|
msgstr "Hvilemodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Tilgjengelig"
|
msgstr "Tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Opptatt"
|
msgstr "Opptatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:138
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
||||||
msgid "My Account"
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "Min konto"
|
msgstr "Min konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "Systeminnstillinger"
|
msgstr "Systeminnstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Lås skjerm"
|
msgstr "Lås skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:153
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Bytt bruker"
|
msgstr "Bytt bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:158
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Logg ut …"
|
msgstr "Logg ut …"
|
||||||
|
|
||||||
@ -632,14 +628,12 @@ msgstr "Logg ut …"
|
|||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom"
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
|
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
#. 'screen-reader-enabled');
|
||||||
msgstr "Skjermleser"
|
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
|
||||||
|
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
|
#. 'screen-keyboard-enabled');
|
||||||
msgid "Screen Keyboard"
|
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
|
||||||
msgstr "Tastatur på skjermen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Synlig varsling"
|
msgstr "Synlig varsling"
|
||||||
@ -664,17 +658,17 @@ msgstr "Mustaster"
|
|||||||
msgid "Universal Access Settings"
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
|
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Høy kontrast"
|
msgstr "Høy kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Stor tekst"
|
msgstr "Stor tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -694,94 +688,94 @@ msgstr "Sett opp en ny enhet …"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
|
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "Tilkobling"
|
msgstr "Tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
|
||||||
msgid "Send Files..."
|
msgid "Send Files..."
|
||||||
msgstr "Send filer …"
|
msgstr "Send filer …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
|
||||||
msgid "Browse Files..."
|
msgid "Browse Files..."
|
||||||
msgstr "Bla gjennom filer …"
|
msgstr "Bla gjennom filer …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
|
||||||
msgid "Error browsing device"
|
msgid "Error browsing device"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av enhet"
|
msgstr "Feil under lesing av enhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
|
msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for tastatur"
|
msgstr "Innstillinger for tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
|
||||||
msgid "Mouse Settings"
|
msgid "Mouse Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for mus"
|
msgstr "Innstillinger for mus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
|
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
|
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "Alltid gi tilgang"
|
msgstr "Alltid gi tilgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
|
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Avvis"
|
msgstr "Avvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
|
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
|
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten."
|
msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Stemmer overens"
|
msgstr "Stemmer overens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Stemmer ikke overens"
|
msgstr "Stemmer ikke overens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
|
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
|
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -793,17 +787,147 @@ msgstr "Vis tastaturutforming …"
|
|||||||
msgid "Localization Settings"
|
msgid "Localization Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for lokalisering"
|
msgstr "Innstillinger for lokalisering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
|
||||||
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
|
msgstr "<ukjent>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:295
|
||||||
|
msgid "disabled"
|
||||||
|
msgstr "slått av"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:476
|
||||||
|
msgid "connecting..."
|
||||||
|
msgstr "kobler til …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:479
|
||||||
|
msgid "authentication required"
|
||||||
|
msgstr "autentisering kreves"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:485
|
||||||
|
msgid "cable unplugged"
|
||||||
|
msgstr "kabel koblet fra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
||||||
|
msgid "unavailable"
|
||||||
|
msgstr "ikke tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||||
|
msgid "connection failed"
|
||||||
|
msgstr "tilkobling feilet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
|
||||||
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
|
msgstr "Tilkoblet (privat)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:636
|
||||||
|
msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
|
msgstr "Automatisk Ethernet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:697
|
||||||
|
msgid "Auto broadband"
|
||||||
|
msgstr "Automatisk bredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:700
|
||||||
|
msgid "Auto dial-up"
|
||||||
|
msgstr "Automatisk oppringt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
|
msgstr "Automatisk %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:845
|
||||||
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
|
msgstr "Automatisk Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1355
|
||||||
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
|
msgstr "Automatisk trådløst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Mer …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1436
|
||||||
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
|
msgstr "Slå på nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1448
|
||||||
|
msgid "Wired"
|
||||||
|
msgstr "Kablet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||||
|
msgid "Wireless"
|
||||||
|
msgstr "Trådløst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1469
|
||||||
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
|
msgstr "Mobilt bredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1479
|
||||||
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
|
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1488
|
||||||
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
|
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1782
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1786
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1790
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1794
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1799
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Du er nå koblet til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1807
|
||||||
|
msgid "Connection estabilished"
|
||||||
|
msgstr "Tilkobling etablert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1929
|
||||||
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
|
msgstr "Nettverk er slått av"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:2054
|
||||||
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
|
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:85
|
#: ../js/ui/status/power.js:85
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for strøm"
|
msgstr "Innstillinger for strøm"
|
||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr "Estimerer …"
|
msgstr "Estimerer …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
#: ../js/ui/status/power.js:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
@ -811,102 +935,102 @@ msgstr[0] "%d time gjenstår"
|
|||||||
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
|
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
|
msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
#: ../js/ui/status/power.js:123
|
||||||
msgid "hour"
|
msgid "hour"
|
||||||
msgid_plural "hours"
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
msgstr[0] "time"
|
msgstr[0] "time"
|
||||||
msgstr[1] "timer"
|
msgstr[1] "timer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
#: ../js/ui/status/power.js:123
|
||||||
msgid "minute"
|
msgid "minute"
|
||||||
msgid_plural "minutes"
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
msgstr[0] "minutt"
|
msgstr[0] "minutt"
|
||||||
msgstr[1] "minutter"
|
msgstr[1] "minutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:125
|
#: ../js/ui/status/power.js:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
|
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
|
||||||
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
|
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:227
|
#: ../js/ui/status/power.js:228
|
||||||
msgid "AC adapter"
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
msgstr "Strømadapter"
|
msgstr "Strømadapter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:229
|
#: ../js/ui/status/power.js:230
|
||||||
msgid "Laptop battery"
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
msgstr "Batteri på bærbar"
|
msgstr "Batteri på bærbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:231
|
#: ../js/ui/status/power.js:232
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
msgstr "UPS"
|
msgstr "UPS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:233
|
#: ../js/ui/status/power.js:234
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Skjerm"
|
msgstr "Skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
#: ../js/ui/status/power.js:236
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "Mus"
|
msgstr "Mus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
#: ../js/ui/status/power.js:238
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatur"
|
msgstr "Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
#: ../js/ui/status/power.js:240
|
||||||
msgid "PDA"
|
msgid "PDA"
|
||||||
msgstr "PDA"
|
msgstr "PDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
#: ../js/ui/status/power.js:242
|
||||||
msgid "Cell phone"
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
msgstr "Mobiltelefon"
|
msgstr "Mobiltelefon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
#: ../js/ui/status/power.js:244
|
||||||
msgid "Media player"
|
msgid "Media player"
|
||||||
msgstr "Medieavspiller"
|
msgstr "Medieavspiller"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
#: ../js/ui/status/power.js:246
|
||||||
msgid "Tablet"
|
msgid "Tablet"
|
||||||
msgstr "Nettbrett"
|
msgstr "Nettbrett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
#: ../js/ui/status/power.js:248
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Datamaskin"
|
msgstr "Datamaskin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
|
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:44
|
#: ../js/ui/status/volume.js:45
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Volum"
|
msgstr "Volum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:57
|
#: ../js/ui/status/volume.js:58
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s er tilkoblet."
|
msgstr "%s er tilkoblet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s er frakoblet."
|
msgstr "%s er frakoblet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "«%s» er borte."
|
msgstr "«%s» er borte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s er opptatt."
|
msgstr "%s er opptatt."
|
||||||
@ -914,7 +1038,7 @@ msgstr "%s er opptatt."
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:348
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||||
msgstr "Sendt %X på %A"
|
msgstr "Sendt %X på %A"
|
||||||
@ -923,11 +1047,11 @@ msgstr "Sendt %X på %A"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:117
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:119
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "Skriv for å søke …"
|
msgstr "Skriv for å søke …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Søk"
|
msgstr "Søk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -943,7 +1067,7 @@ msgstr "«%s» er klar"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Output"
|
msgid "%u Output"
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
@ -952,14 +1076,14 @@ msgstr[1] "%u utganger"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Input"
|
msgid "%u Input"
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
msgstr[0] "%u inngang"
|
msgstr[0] "%u inngang"
|
||||||
msgstr[1] "%u innganger"
|
msgstr[1] "%u innganger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systemlyder"
|
msgstr "Systemlyder"
|
||||||
|
|
||||||
@ -967,38 +1091,51 @@ msgstr "Systemlyder"
|
|||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versjon"
|
msgstr "Skriv ut versjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1308
|
#: ../src/shell-app.c:442
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:1340
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1312
|
#: ../src/shell-global.c:1344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1317
|
#: ../src/shell-global.c:1349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d time siden"
|
msgstr[0] "%d time siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d timer siden"
|
msgstr[1] "%d timer siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1322
|
#: ../src/shell-global.c:1354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d dag siden"
|
msgstr[0] "%d dag siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d dager siden"
|
msgstr[1] "%d dager siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1327
|
#: ../src/shell-global.c:1359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d uke siden"
|
msgstr[0] "%d uke siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d uker siden"
|
msgstr[1] "%d uker siden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
|
||||||
|
msgid "United Kingdom"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "Forvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
|
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
|
||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren"
|
msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user