From 86e3e59530316f11d76e77dc202b364a81cdf2b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Fri, 11 May 2012 11:31:43 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index f4245f8f4..8998d5720 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-27 17:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-11 11:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:31+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Non está na lista?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 #: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:459 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -283,30 +283,31 @@ msgstr "Iniciar sesión" msgid "Login Window" msgstr "Xanela de inicio de sesión" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 -#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:588 +#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:637 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:590 +#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:636 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: ../js/misc/util.js:92 +#: ../js/misc/util.js:93 msgid "Command not found" msgstr "Orde non atopada" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:119 +#: ../js/misc/util.js:124 msgid "Could not parse command:" msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:" -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:132 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:" @@ -320,19 +321,19 @@ msgstr "Todos" msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICATIVOS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:375 +#: ../js/ui/appDisplay.js:374 msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "New Window" msgstr "Xanela nova" -#: ../js/ui/appDisplay.js:683 +#: ../js/ui/appDisplay.js:682 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar dos favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:683 msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Desconectado" msgid "CONTACTS" msgstr "CONTACTOS" -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 +#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1209 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -705,73 +706,73 @@ msgstr "Contrasinal:" msgid "Type again:" msgstr "Escriba de novo:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "No extensions installed" msgstr "Non hai ningunha extensión instalada" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s non xerou ningún erro." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar erros" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar erros" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 msgid "View Source" msgstr "Ver fonte" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:121 +#: ../js/ui/main.js:118 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast desde %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1200 +#: ../js/ui/messageTray.js:1202 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1219 msgid "Unmute" msgstr "Desactivar silencio" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1219 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../js/ui/messageTray.js:2490 +#: ../js/ui/messageTray.js:2492 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" @@ -942,11 +943,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Escriba unha orde:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:321 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:415 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:374 msgid "No matching results." msgstr "Non hai resultados que coincidan." @@ -1018,9 +1019,9 @@ msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:338 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 ../js/ui/status/bluetooth.js:404 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433 ../js/ui/status/network.js:890 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1045,102 +1046,102 @@ msgstr "Preferencias do Bluetooth" msgid "hardware disabled" msgstr "hardware desactivado" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 msgid "Connection" msgstr "Conexión" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:491 msgid "disconnecting..." msgstr "desconectando…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:497 msgid "connecting..." msgstr "conectando…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 msgid "Send Files..." msgstr "Enviar ficheiros…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Browse Files..." msgstr "Explorar ficheiros…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 msgid "Error browsing device" msgstr "Produciuse un erro ao explorar o dispositivo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "O dispositivo solicitado non pode explorarse, o erro é «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Preferencias do teclado" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 msgid "Mouse Settings" msgstr "Preferencias do rato" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "Preferencias do son" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Solicitude de autorización de %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Always grant access" msgstr "Conceder acceso sempre" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder só esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Confirmación de emparellado para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Confirme que o PIN mostrado en «%s» coincide co do dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "Matches" msgstr "Coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 msgid "Does not match" msgstr "Non coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:434 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Solicitude de emparellamento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Escriba o PIN mencionado no dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:458 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1193,13 +1194,13 @@ msgstr "non dispoñíbel" msgid "connection failed" msgstr "conexión fallida" -#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 +#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1497 msgid "More..." msgstr "Máis…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440 +#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1432 msgid "Connected (private)" msgstr "Conectada (privada)" @@ -1207,69 +1208,69 @@ msgstr "Conectada (privada)" msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automática" -#: ../js/ui/status/network.js:757 +#: ../js/ui/status/network.js:754 msgid "Auto broadband" msgstr "Banda larga automática" -#: ../js/ui/status/network.js:760 +#: ../js/ui/status/network.js:757 msgid "Auto dial-up" msgstr "Marcado automático" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 +#: ../js/ui/status/network.js:876 ../js/ui/status/network.js:1444 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s automática" -#: ../js/ui/status/network.js:881 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:1446 msgid "Auto wireless" msgstr "Sen fíos automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1541 +#: ../js/ui/status/network.js:1533 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1548 +#: ../js/ui/status/network.js:1540 msgid "Enable networking" msgstr "Activar rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1560 +#: ../js/ui/status/network.js:1552 msgid "Wired" msgstr "Con fíos" -#: ../js/ui/status/network.js:1571 +#: ../js/ui/status/network.js:1563 msgid "Wireless" msgstr "Sen fíos" -#: ../js/ui/status/network.js:1581 +#: ../js/ui/status/network.js:1573 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda larga móbil" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1583 msgid "VPN Connections" msgstr "Conexións VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1602 +#: ../js/ui/status/network.js:1594 msgid "Network Settings" msgstr "Preferencias da rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1739 +#: ../js/ui/status/network.js:1731 msgid "Connection failed" msgstr "Produciuse un fallo na conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1740 +#: ../js/ui/status/network.js:1732 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1993 +#: ../js/ui/status/network.js:1985 msgid "Networking is disabled" msgstr "A rede está desactivada" -#: ../js/ui/status/network.js:2117 +#: ../js/ui/status/network.js:2109 msgid "Network Manager" msgstr "Xestor da rede" @@ -1643,39 +1644,31 @@ msgstr "Inactivo" msgid "Unavailable" msgstr "Non dispoñíbel" -#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 -msgid "Power Off..." -msgstr "Apagar…" - -#: ../js/ui/userMenu.js:631 +#: ../js/ui/userMenu.js:624 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" -#: ../js/ui/userMenu.js:639 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Contas en liña" - -#: ../js/ui/userMenu.js:643 +#: ../js/ui/userMenu.js:632 msgid "System Settings" msgstr "Preferencias do sistema" -#: ../js/ui/userMenu.js:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloquear a pantalla" - -#: ../js/ui/userMenu.js:655 +#: ../js/ui/userMenu.js:646 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:660 -msgid "Log Out..." -msgstr "Saír da sesión…" +#: ../js/ui/userMenu.js:651 +msgid "Log Out" +msgstr "Saír da sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:688 +#: ../js/ui/userMenu.js:659 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ../js/ui/userMenu.js:677 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "O seu estado do chat estabelecerase a «ocupado»" -#: ../js/ui/userMenu.js:689 +#: ../js/ui/userMenu.js:678 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1796,6 +1789,18 @@ msgstr "Sistema de ficheiros" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "Apagar…" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Contas en liña" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bloquear a pantalla" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Saír da sesión…" + #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "ELEMENTOS RECENTES"