Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2014-12-31 00:46:24 +01:00
parent 2d372e6201
commit 85ec77eb26

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 12:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 12:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-31 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-31 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n"
@ -327,20 +327,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:275
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
msgid "Choose Session"
msgstr "Velg økt"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:434
#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:953
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@ -472,43 +472,43 @@ msgstr "%H.%M"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:115
#: ../js/ui/calendar.js:98
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:117
#: ../js/ui/calendar.js:100
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:119
#: ../js/ui/calendar.js:102
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:121
#: ../js/ui/calendar.js:104
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:123
#: ../js/ui/calendar.js:106
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:125
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:127
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
@ -519,83 +519,83 @@ msgstr "L"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:140
#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Sø"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:142
#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Ma"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:144
#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ti"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:146
#: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "On"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:148
#: ../js/ui/calendar.js:131
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "To"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:150
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Fr"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:152
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Lø"
#: ../js/ui/calendar.js:461
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
#: ../js/ui/calendar.js:471
#: ../js/ui/calendar.js:470
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:806
#: ../js/ui/calendar.js:805
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ingenting planlagt"
#: ../js/ui/calendar.js:825
#: ../js/ui/calendar.js:824
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:829
#: ../js/ui/calendar.js:828
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:841
#: ../js/ui/calendar.js:840
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ../js/ui/calendar.js:845
#: ../js/ui/calendar.js:844
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#: ../js/ui/calendar.js:856
#: ../js/ui/calendar.js:855
msgid "This week"
msgstr "Denne uka"
#: ../js/ui/calendar.js:864
#: ../js/ui/calendar.js:863
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Vis konto"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "Meny for varslingsområde"
msgid "No Messages"
msgstr "Ingen meldinger"
#: ../js/ui/messageTray.js:1984
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
msgid "Message Tray"
msgstr "Meldingstrau"
#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483
#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
#: ../js/ui/screenShield.js:152
#, javascript-format
msgid "%d new message"
@ -1280,11 +1280,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny melding"
msgstr[1] "%d nye meldinger"
#: ../js/ui/messageTray.js:3011
#: ../js/ui/messageTray.js:3013
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@ -1305,17 +1305,17 @@ msgstr "Oversikt"
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for å søke …"
#: ../js/ui/panel.js:515
#: ../js/ui/panel.js:521
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:567
#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:918
#: ../js/ui/panel.js:924
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr "Logg inn som en annen bruker"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås opp vindu"
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
#: ../js/ui/viewSelector.js:159
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../js/ui/viewSelector.js:162
#: ../js/ui/viewSelector.js:163
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@ -1781,6 +1781,13 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Endringer i innstillingene vil forkastes om %d sekund"
msgstr[1] "Endringer i innstillingene vil forkastes om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:599
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
@ -1863,7 +1870,7 @@ msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
msgid "List possible modes"
msgstr "Vis mulige modi"
#: ../src/shell-app.c:666
#: ../src/shell-app.c:680
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"