Updated translations
This commit is contained in:
parent
460cda2aa1
commit
85ab019987
198
po/ar.po
198
po/ar.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-05 16:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 16:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 21:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 21:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@ -191,46 +191,46 @@ msgstr "<b>الامتداد</b>"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "الجلسة..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:789
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ادخل"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:834
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(أو مرر إصبع)"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:866
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "غير مدرج؟"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1046 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:138 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:431
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1051
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ادخل"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1411
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "نافذة الولوج"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:602
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:606 ../js/ui/userMenu.js:715
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:730
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "علّق"
|
||||
|
||||
@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "علّق"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "أعِد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:604
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:606 ../js/ui/userMenu.js:714
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:729
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "أطفئ الحاسوب"
|
||||
|
||||
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "هذا الأسبوع"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "الأسبوع القادم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1239
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1287
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزِل"
|
||||
|
||||
@ -601,51 +601,51 @@ msgstr "كلمة السرّ:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "أدخلها ثانية:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "أخفِ الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:760 ../js/ui/lookingGlass.js:811
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "اظهر الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "مفعّل"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "معطّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "قديم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:778
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "ينزّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "اعرض المصدر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:802
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "صفحة الوب"
|
||||
|
||||
@ -655,19 +655,19 @@ msgstr "صفحة الوب"
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "تسجيل شاشة من %d %t"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1232
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1280
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1297
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "أطلِق الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1297
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "أصمِت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2528
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2575
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "معلومات النظام"
|
||||
|
||||
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "امنح الصلاحية دائما"
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "امنح هذه المرة فقط"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ارفض"
|
||||
|
||||
@ -1325,58 +1325,38 @@ msgstr "طلب اشتراك"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "خطأ في الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s متّصل."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s غير متّصل."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s غائب."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s مشغول."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:901
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "أُرسلت يوم <b>%A</b> الساعة <b>%l:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:907
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:914
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A %d %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:912
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:919
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "أُرْسِلت يوم <b>%A</b>، <b>%d %B</b>، %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:954
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "دعوة إلى %s"
|
||||
@ -1384,35 +1364,35 @@ msgstr "دعوة إلى %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1062
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1064 ../js/ui/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1207
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "أرفُض"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "أقْبَل"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "مكالمة فيديو من %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "مكالمة من %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "أجب"
|
||||
|
||||
@ -1421,108 +1401,108 @@ msgstr "أجب"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s يرسل لك %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1172
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "خطأ في الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "فشل الاستيثاق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "فشل التعمية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "الشهادة غير متوفرة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "الشهادة غير موثوقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "الشهادة غير مفعلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "التعمية غير متاحة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "الشهادة غير صالحة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "رُفض الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "فُقد الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "نُقِضت الشهادة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -1530,26 +1510,26 @@ msgstr ""
|
||||
"طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه "
|
||||
"مكتبة التعمية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "خطأ داخلي"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال ب %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "أعد الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "عدّل الحساب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "السبب غير معروف"
|
||||
|
||||
@ -1577,35 +1557,39 @@ msgstr "ساكن"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "مشغول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:563 ../js/ui/userMenu.js:696
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:564
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:568
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "بدّل الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:679
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:689
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "التنبيهات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:688
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:698
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات النظام"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:701
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:711
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:706
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:716
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "أوصِد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:734
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:724
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "ثبّت التحديثات وأعد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:749
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "ستُجعل حالة اتصالك ”مشغول“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:735
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1745,6 +1729,18 @@ msgstr "نظام الملفات"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is online."
|
||||
#~ msgstr "%s متّصل."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is offline."
|
||||
#~ msgstr "%s غير متّصل."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is away."
|
||||
#~ msgstr "%s غائب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is busy."
|
||||
#~ msgstr "%s مشغول."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "contact"
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "غير معروف"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user