diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index d6d2044b8..db8d0190e 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-04 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-04 17:00+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-06 19:33+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -43,15 +43,6 @@ msgstr "Барлық қолданбаларды көрсету" msgid "Open the application menu" msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Терезелерді басқару мен қолданбаларды жөнелту" - #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары" @@ -60,9 +51,13 @@ msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell кеңейтулерін баптау" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "GNOME Shell (wayland үйлестіргіші)" +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Терезелерді басқару мен қолданбаларды жөнелту" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -170,77 +165,95 @@ msgstr "" "бастапқы күйін орнатады." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" +"Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Қоршам Bluetooth мәзірін тек Bluetooth адаптері іске қосылған болса және " +"үнсіз келісім бойынша адаптерінде байланысқан құрылғылар бар болса ғана " +"көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан құрылғылар жоқ болса " +"тасталады." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Күнтізбеде апта күнін көрсету" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Ақиқат болса, күнтізбеде ISO апта күнін көрсетеді." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын пернелер " "жарлығы (жөндеу үшін)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Қолданылатын пернетақта" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -248,11 +261,11 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар " "қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "The application icon mode." msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -262,7 +275,7 @@ msgstr "" "'thumbnail-only' (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), 'app-icon-only' (тек " "қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе 'both' (екеуі де)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -270,32 +283,32 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. " "Болмаса, барлық терезелер болады." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті " "үстінен жазады." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске " "қосу" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту" @@ -334,20 +347,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Кіру" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:285 msgid "Choose Session" msgstr "Сессияны таңдау" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:435 msgid "Not listed?" msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:854 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" @@ -355,12 +368,12 @@ msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Пайдаланушы аты:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196 msgid "Login Window" msgstr "Жүйеге кіру терезесі" @@ -496,12 +509,12 @@ msgstr "Таңдамалыларға қосу" msgid "Show Details" msgstr "Деректерді көрсету" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: ../js/ui/appFavorites.js:133 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды." -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: ../js/ui/appFavorites.js:167 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді." @@ -578,6 +591,12 @@ msgstr "Өткен ай" msgid "Next month" msgstr "Келесі ай" +#: ../js/ui/calendar.js:728 +#, javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + #: ../js/ui/calendar.js:783 msgid "Week %V" msgstr "Апта %V" @@ -628,7 +647,7 @@ msgstr "Сыртқы диск қосылды" msgid "External drive disconnected" msgstr "Сыртқы диск алынды" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s көмегімен ашу" @@ -1010,22 +1029,22 @@ msgstr "Шолу" msgid "Type to search…" msgstr "Іздеу үшін теріңіз..." -#: ../js/ui/panel.js:352 +#: ../js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:404 +#: ../js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Көрініс" -#: ../js/ui/panel.js:650 +#: ../js/ui/panel.js:695 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Жүйелік" -#: ../js/ui/panel.js:754 +#: ../js/ui/panel.js:807 msgid "Top Bar" msgstr "Үстідегі панель" @@ -1038,15 +1057,15 @@ msgstr "Үстідегі панель" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:70 +#: ../js/ui/runDialog.js:71 msgid "Enter a Command" msgstr "Команданы енгізу" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 +#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Жабу" -#: ../js/ui/runDialog.js:281 +#: ../js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Қайта қосу…" @@ -1167,28 +1186,40 @@ msgstr "Жоғары контраст" msgid "Large Text" msgstr "Үлкен мәтін" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 -#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Сөндіру" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth баптаулары" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d байланысқан" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +msgid "Off" +msgstr "Сөнд." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140 msgid "Not In Use" msgstr "Қолданылуда емес" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279 +msgid "Turn On" +msgstr "Іске қосу" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Сөндіру" + #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Жарықтылығы" @@ -1356,10 +1387,6 @@ msgstr "Желіні таңдау" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi баптаулары" -#: ../js/ui/status/network.js:1279 -msgid "Turn On" -msgstr "Іске қосу" - #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format @@ -1409,31 +1436,38 @@ msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" -#: ../js/ui/status/power.js:49 +#: ../js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Қорек баптаулары" -#: ../js/ui/status/power.js:65 +#: ../js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "Толығымен зарядталған" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "Есептеу..." #. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:86 +#: ../js/ui/status/power.js:98 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d қалды (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d қалды (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:91 +#: ../js/ui/status/power.js:103 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d толық зарядқа дейін (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d толық зарядқа дейін (%d %%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically @@ -1631,38 +1665,35 @@ msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, msgid "List possible modes" msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу" -#: ../src/shell-app.c:239 +#: ../src/shell-app.c:246 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: ../src/shell-app.c:480 +#: ../src/shell-app.c:487 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды" -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "GNOME Shell (wayland үйлестіргіші)" #~ msgid "%d Connected Device" #~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Сөнд." - #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Аутентификация керек"