From 845273d4c099448e94a619d9791eeac5dc547b44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Saibal Ray Date: Tue, 23 Sep 2014 05:53:57 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bengali (India) translation --- po/bn_IN.po | 2041 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1431 insertions(+), 610 deletions(-) diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 9bacf469a..5f2e1f150 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,22 +1,52 @@ # Bengali (India) translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# +# # , 2011. +# sray , 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-22 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:57+0530\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-31 04:56-0400\n" +"Last-Translator: sray \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bn-IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "স্ক্রীনশট" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "একটি স্ক্রীনশট রেকর্ড করুন" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "বার্তা ট্রে দেখান" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তিতে ফোকাস করুন" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show all applications" +msgstr "সকল অ্যাপ্লিকেশন দেখান" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Open the application menu" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলুন" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -26,7 +56,22 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন অগ্রাধিকার" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন কনফিগার করুন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Alt-F2-র সাহায্যে ডিভেলর ও পরীক্ষকদের ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী ব্যবহারের সুবিধা " +"উপলব্ধ করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -34,122 +79,27 @@ msgstr "" "Alt-F2 ডায়লগের মাধ্যমে ডিবাগিং ও নিরীক্ষণের জন্য ব্যবহৃত অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম " "ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Alt-F2-র সাহায্যে ডিভেলর ও পরীক্ষকদের ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী ব্যবহারের সুবিধা " -"উপলব্ধ করা হবে" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "সক্রিয় করার জন্য Uuids এক্সটেনশন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ফাইল এক্সটেশন" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ড করার জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমের হার" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"GNOME Shell এক্সটেনশনের ক্ষেত্রে uuid বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে; যে সমস্ত " -"এক্সটেনশন লোড করা হবে না সেগুলি এই কি দ্বারা চিহ্নিত হবে।" +"GNOME সেল এক্সটেনশনগুলির একটি uuid বিশিষ্টতা অাছে; এই কী তালিকা " +"এক্সটেনশনগুলি লোড হতে হবে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় " +"থাকতে হবে। অাপনি এই তালিকাকে EnableExtension এবং DisableExtension DBus " +"পদ্ধতি দিয়ে org.gnome.Shell এ কাজে লাগাতে পারবেন।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ব্যবহার সম্পর্কিত পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে কি না" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "লুকিং-গ্লাস ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "মান true(সত্য) হলে, ঘড়ির মধ্যে সময়ের সাথে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "মান true(সত্য) হলে, সময়ের ক্ষেত্রে সেকেন্ড প্রদর্শন করা হয়।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "" -"মান true(সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে ISO সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ব্যবহৃত ডেস্কটপ ফাইলের ID" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"রেকর্ডিং এনকোড করার জন্য ব্যবহারযোগ্য GStreamer পাইপ-লাইন নির্ধারণ করা হয়। " -"gst-launch-এ ব্যবহৃত সিন্টেক্স ব্যবহার করা হয়। রেকর্ড করা ভিডিওটি রেকর্ড " -"জন্য পাইপ-লাইনের মধ্যে একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকা আবশ্যক। " -"সাধারণত একটি বিচ্ছিন্ন সিংক-প্যাড উপস্থিত থাকবে; এই প্যাড থেকে প্রাপ্ত " -"আউটপুটটি আউটপুট ফাইলের মধ্যে লেখা হবে। পাইপ-লাইন দ্বারা নিজের আউটপুট " -"ব্যবস্থাপনা করা হয় - এই বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আউটপুটটি shout2send-র মাধ্যমে " -"icecast সার্ভারে পাঠানো যাবে অথবা সমতূল্য ব্যবস্থাপন করা যাবে। ফাঁকা মান " -"নির্ধারিত হলে ডিফল্ট পাইপ-লাইন ব্যবহার করা হবে। বর্তমানে এটি 'videorate ! " -"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' ও VP8 কোডেক সহ " -"WEBM-এ রেকর্ড করা হয়। সিস্টেমের সর্বোত্তম অনুমিত থ্রেড সংখ্যা ধারণের জন্য " -"%T প্রয়োগ করা হয়।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show date in clock" -msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "সেকেন্ড সহ সময় প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"এই আইডেন্টিফায়ার দ্বারা চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি, পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনের " -"অংশে প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য একটি স্বতন্ত্র ফাইলের নাম " -"গঠন করা হবে বর্তমান তারিখ প্রয়োগ করে ও এর সাথে এই এক্সটেনশন প্রয়োগ করুন। " -"ভিন্ন কনটেইনার বিন্যাসে রেকর্ড করার সময় এই এক্সটেনশন পরিবর্তন করা আবশ্যক।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"GNOME Shell-র স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ডার সহযোগে রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের " -"ফ্রেমের হার, ফ্রেম/সেকেন্ড হিসাবে।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত gstreamer পাইল-লাইন" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -161,130 +111,456 @@ msgstr "" "রাখা হলেও, অতিরিক্ত গোপনীয়তার জন্য এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যেতে পারে। " "উল্লেখ্য, নিষ্ক্রিয় করার ফলে পূর্বে সংরক্ষিত তথ্য মুছে ফেলা হবে না।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত এক্সটেনশনের uuid" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ব্যবহৃত ডেস্কটপ ফাইলের ID" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ব্যবহার সম্পর্কিত পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে কি না" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"এই আইডেন্টিফায়ার দ্বারা চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি, পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনের " +"অংশে প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "নিষ্ক্রিয় OpenSearch উপলব্ধকারী" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of categories that should be displayed as folders" +msgstr "ফোল্ডার হিসাবে দেখানো হবে এমন বিভাগগুলির তালিকা" -#: ../js/misc/util.js:71 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Each category name in this list will be represented as folder in the " +"application view, rather than being displayed inline in the main view." +msgstr "" +"প্রধান রূপে ইনলাইন প্রদর্শনের পরিবর্তে এই তালিকায় প্রত্যেক বিভাগ নাম " +"অ্যাপ্লিকেশন রূপে ফোল্ডার হিসাবে উপস্থাপিত করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "লুকিং-গ্লাস ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +msgstr "" +"ব্যবহারকারী দ্বারা বিশেষ ভাবে সেট করা শেষ IM উপস্থিতি সঞ্চয় করতে অভ্যন্তরীণ " +"ভাবে ব্যবহৃত হয়। এখানে মান হল TpConnectionPresenceType ইনিউমিরেশন থেকে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Internally used to store the last session presence status for the user. The " +"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর জন্য শেষ সেশনের উপস্থিতি স্ট্যাটাস সঞ্চয় করতে অভ্যন্তরীণ ভাবে " +"ব্যবহৃত হয়। এখানে মান হল GsmPresenceStatus ইনিউমিরেশন থেকে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgstr "ব্যবহারকারী মেনু সর্বদা 'লগ অাউট' মেনু অাইটেম দেখান।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"এই কী-টি single-user, single-session পরিস্থিতিতে 'লগ অাউট' মেনু অাইটেমের " +"স্বয়ংক্রিয় ভাবে লুকানো ওভার-রাইট করে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে " +"কিনা" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"একটি এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস বা একটি রিমোট ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করার সময়ে সেল " +"পাসওয়ার্ডের অনুরোধ জানাবে। পাসওয়ার্ড ভবিষ্যতের জন্য সংরক্ষণ করা সম্ভব হলে, " +"একটি 'পাসওয়ার্ড মনে রাখুন' টিক বাক্স উপস্থিত হবে। এই কী টিক বক্সের ডিফল্ট " +"অবস্থান সেট করে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" +"মান true(সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে ISO সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Keybinding, অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Keybinding, অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "Keybinding, \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"" +msgstr "" +"Keybinding, ক্রিয়াকলাপ পূর্বরূপের \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "Keybinding, বার্তা ট্রে-এর দৃশ্যমানতা অদলবদল করতে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "Keybinding, বার্তা ট্রে-এর দৃশ্যমানতা অদলবদল করতে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Keybinding, সক্রিয় বিজ্ঞপ্তিতে নজর দিতে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Keybinding, সক্রিয় বিজ্ঞপ্তিতে নজর দিতে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "Keybinding, স্ক্রীন রেকর্ডার অদলবদল করতে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "Keybinding, বিল্ট-ইন স্ক্রীন রেকর্ডার চালু/বন্ধ করতে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "কোন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "যে ধরনের কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ড করার জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমের হার" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"GNOME Shell-র স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ডার সহযোগে রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের " +"ফ্রেমের হার, ফ্রেম/সেকেন্ড হিসাবে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত gstreamer পাইল-লাইন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." +msgstr "" +"রেকর্ডিংগুলি এনকোড করতে ব্যবহৃত GStreamer পাইপলাইন সেট করে। এটি gst-launch " +"এর ক্ষেত্রে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুসরণ করে। পাইপলাইনে একটি অসংযুক্ত সিঙ্ক প্যাড " +"থাকতে হবে যেখানে রেকর্ড করা ভিডিও রেকর্ড করা হয়। এটিতে সাধারণত একটি " +"অসংযুক্ত সোর্স প্যাড থাকবে; সেই প্যাডের থেকে অাউটপুট, অাউটপুট ফাইলে লেখা " +"হবে। যদিও পাইপলাইন তার নিজস্ব অাউটপুটেরও যত্ন নিতে পারে - এটি অাউটপুট " +"shout2send বা সমজাতীয় কিছু মারফত একটি icecast সার্ভারে পাঠাতে ব্যবহার করা " +"হতে পারে। অান-সেট বা একটি খালি মানে সেট করা হলে, ডিফল্ট পাইপলাইন ব্যবহার " +"করা হবে। এটি হল বর্তমানে 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=" +"5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' এবং WEBM এ রেকর্ড হয়, VP8 " +"codec ব্যবহার করে। সিস্টেমে অপটিমাল থ্রেড কাউন্টে অনুমানের জন্য %T " +"প্লেসহোল্ডার হিসাবে ব্যবহার করা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ফাইল এক্সটেশন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য একটি স্বতন্ত্র ফাইলের নাম " +"গঠন করা হবে বর্তমান তারিখ প্রয়োগ করে ও এর সাথে এই এক্সটেনশন প্রয়োগ করুন। " +"ভিন্ন কনটেইনার বিন্যাসে রেকর্ড করার সময় এই এক্সটেনশন পরিবর্তন করা আবশ্যক।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The application icon mode." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অাইকন মোড।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' " +"(shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" +"স্যুইচারে উইন্ডোজ কীভাবে দেখানো হয় তা কনফিগার করে। বৈধ সম্ভাব্যতা হল " +"'শুধুমাত্র থাম্বনেইল' (উইন্ডোর থাম্বনেইল দেখায়), 'শুধুমাত্র অ্যাপ-অাইকন' " +"(শুধুমাত্র অ্যাপ্লিকেশন অাইকন দেখায়) বা 'উভয়ই'।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "প্রধান উইন্ডোতে মোডেল ডায়ালগ সংযুক্ত করুন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"GNOME সেল চালানোর ক্ষেত্রে এই কী in org.gnome.mutter এর কী ওভাররাইড করে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "টাইটেল বারে বোতামগুলির সজ্জা" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." +msgstr "" +"এই কী org.gnome.desktop.wm.preferences এ কী-কে ওভার-রাইট করে, GNOME সেল " +"চালানোর সময়ে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "উইন্ডো স্ক্রীন কিনারায় রাখার সময়ে কিনারা টাইলিং সক্রিয় করুন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "কর্মক্ষেত্রগুলি ডায়নামিক ভাবে ব্যবস্থাপনা করা হয়" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "শুধুমাত্র প্রধান মনিটরে ওয়ার্কস্পেস" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s এর জন্য অগ্রাধিকার ডায়ালগ লোড করার সময়ে ত্রুটি ঘটেছে:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "এক্সটেনশন" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "" +"উপরের combobox ব্যবহার করে একটি এক্সটেনশন কনফিগার করতে তা নির্বাচন করুন।" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:300 +msgid "Choose Session" +msgstr "সেশন বাছুন" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:318 +msgid "Session" +msgstr "সেশন" + +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:469 +msgid "Not listed?" +msgstr "তালিকাভুক্ত নেই?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:637 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(উদাঃ ব্যবহারকারী বা %s)" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:903 +msgid "Login Window" +msgstr "লগ-ইন উইন্ডো" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 +msgid "Power" +msgstr "পাওয়ার" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 +#: ../js/ui/userMenu.js:696 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 +msgid "Suspend" +msgstr "স্থগিত করুন" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 +msgid "Restart" +msgstr "পুনরারম্ভ" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 +#: ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/ui/userMenu.js:942 +msgid "Power Off" +msgstr "বন্ধ করুন" + +# auto translated by TM merge from project: pam, version: 1.1.6, DocId: Linux-PAM +#: ../js/gdm/util.js:301 +msgid "Authentication error" +msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা" + +#. We don't show fingeprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:445 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(বা অালতো করে অাঙুল চালান)" + +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "কমান্ড পাওয়া যায়নি" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "কমান্ড পার্স করতে ব্যর্থ" -#: ../js/misc/util.js:106 +#: ../js/misc/util.js:138 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ:" -#. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:392 +msgid "Frequent" +msgstr "প্রায়ই" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:399 msgid "All" msgstr "সকল" -#: ../js/ui/appDisplay.js:328 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "APPLICATIONS" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:354 -msgid "SETTINGS" -msgstr "SETTINGS" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:977 msgid "New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:980 +#: ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "পছন্দের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:981 msgid "Add to Favorites" msgstr "পছন্দের তালিকায় যোগ করুন" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:93 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "আপনার পছন্দের তালিকার মধ্যে %s-কে যোগ করা হয়েছে" -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:127 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "আপনার পছন্দের তালিকা থেকে %s-কে সরিয়ে ফেলা হয়েছে।" +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: ../js/ui/userMenu.js:789 +msgid "Settings" +msgstr "সেটিং" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করুন…" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "সারাদিন" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "র" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "সো" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "ম" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "বু" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "বৃ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "শু" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "শ" @@ -294,152 +570,524 @@ msgstr "শ" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "রবি" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "সো" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "ম" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "বু" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "বৃহ" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "শু" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "শ" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "কিছুই নির্ধারিত হয়নি" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:749 msgid "Today" msgstr "আজ" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Tomorrow" msgstr "আগামীকাল" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "This week" msgstr "এই সপ্তাহ" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Next week" msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994 -msgid "Remove" -msgstr "সরিয়ে ফেলুন" +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +msgid "External drive connected" +msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযুক্ত" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযোগবিচ্ছিন্ন" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 +msgid "Removable Devices" +msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইসগুলি" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s এর সাহায্যে খুলুন" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +msgid "Eject" +msgstr "বহিষ্কার" + +# auto translated by TM merge from project: rhn-client-tools, version: 6.2, DocId: rhn-client-tools +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 +msgid "Type again:" +msgstr "অাবার টাইপ করুন:" + +# auto translated by TM merge from project: vinagre, version: 3.8.2, DocId: Vinagre +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "সংযোগ করুন" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/userMenu.js:938 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "কী:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "পরিচয়:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "পরিষেবা:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা পরিচয় প্রমাণ করা অাবশ্যক" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"বেতার নেটওয়ার্ক '%s' অ্যাক্সেস করতে পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী এর প্রয়োজন।" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "তারযুক্ত 802.1X অনুমোদন ব্যবস্থা" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL অনুমোদন ব্যবস্থা" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN কোড অাবশ্যক" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ডিভাইসের জন্য PIN কোড অাবশ্যক" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "'%s' এর সংগে সংযুক্ত করতে একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন।" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +msgid "Authentication Required" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে হবে" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 +msgid "Administrator" +msgstr "প্রশাসক" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 +msgid "Authenticate" +msgstr "অনুমোদন" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "দুঃখিত, ওটা কাজ করেনি। অনুগ্রহ করে অাবার চেষ্টা করুন।" + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "%d %t থেকে স্ক্রীনকাস্ট" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 +msgid "Invitation" +msgstr "আমন্ত্রণ" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 +msgid "Call" +msgstr "কল করুন" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 +msgid "File Transfer" +msgstr "ফাইল স্থানান্তর" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +msgid "Chat" +msgstr "চ্যাট" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +msgid "Unmute" +msgstr "সরব" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +msgid "Mute" +msgstr "নীরব" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "গতকাল, %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#, no-c-format +msgid "%A, %H:%M" +msgstr "%A, %H:%M" + +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %H:%M" +msgstr "%B %d, %H:%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H:%M " +msgstr "%B %d %Y, %H:%M " + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s এখন %s নামে পরিচিত" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s এ অামন্ত্রণ" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" + +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +msgid "Decline" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" + +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহণ করুন" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s থেকে ভিডিও কল" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s থেকে কল" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +msgid "Answer" +msgstr "উত্তর" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s অাপনাকে %s পাঠাচ্ছে" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়" + +# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +msgid "Network error" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" + +# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +msgid "Authentication failed" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে বিফল" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +msgid "Encryption error" +msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +msgid "Certificate expired" +msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "এনক্রিপশন উপলব্ধ নয়" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক " +"থেকে দুর্বল" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, " +"ক্রিপটোগ্র্যাফি লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে" + +# auto translated by TM merge from project: pulseaudio, version: 3.0, DocId: pulseaudio +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +msgid "Internal error" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s এর সংগে সংযোগ করা যায়নি" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 +msgid "View account" +msgstr "অ্যাকাউন্ট দেখুন" + +# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 +msgid "Unknown reason" +msgstr "অজানা কারণ" + +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 +#: ../js/ui/viewSelector.js:96 +msgid "Windows" +msgstr "উইন্ডো" + +#: ../js/ui/dash.js:248 +#: ../js/ui/dash.js:286 +msgid "Show Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:445 +msgid "Dash" +msgstr "ড্যাশ" #: ../js/ui/dateMenu.js:91 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "তারিখ ও সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "বর্ষপঞ্জি খুলুন" -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b %e, %R:%S" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "ঘড়ি খুলুন" -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../js/ui/dateMenu.js:104 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "তারিখ & সময় সেটিং" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "RECENT ITEMS" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format +msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "%s প্রস্থান করুন" +msgstr "লগ অাউট %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +# auto translated by TM merge from project: im-chooser, version: 1.6.4, DocId: im-chooser +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "প্রস্থান করুন" +msgstr "লগ আউট করুন" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." @@ -447,513 +1095,654 @@ msgstr "" "এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি বন্ধ করে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করার জন্য 'প্রস্থান করুন' " "ক্লিক করুন।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s-কে %d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-আউট করা হবে।" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।" +msgstr[1] "%s %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "অাপনি %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হয়ে যাবেন।" +msgstr[1] "অাপনি %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হয়ে যাবেন।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgid "Logging out of the system." msgstr "সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হচ্ছে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Power Off" -msgstr "বন্ধ করুন" +# auto translated by TM merge from project: im-chooser, version: 1.6.4, DocId: im-chooser +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "লগ আউট করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম বন্ধ করার জন্য 'বন্ধ করুন' " "ক্লিক করুন।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি বন্ধ করা হবে।" +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।" +msgstr[1] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Powering off the system." msgstr "সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +msgctxt "button" msgid "Restart" -msgstr "পুনরারম্ভ" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করার জন্য " "'পুনরারম্ভ' ক্লিক করুন।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 #, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "%d সেকেন্ডের পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিস্টেমটি পুনরায় আরম্ভ করা হবে।" +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "" +"সিস্টেম %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে অাবার চালু হবে।" +msgstr[1] "" +"সিস্টেম %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে অাবার চালু হবে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgid "Restarting the system." msgstr "সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" +# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "ইনস্টল করুন" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "'%s' extensions.gnome.org থেকে ডাউনলোড এবং ইনস্টল করবেন?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:619 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "কি-বোর্ড" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "No extensions installed" msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s তে কোনো ত্রুটি দেখা যায়নি।" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +msgid "Hide Errors" +msgstr "ত্রুটি লুকান" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:817 +msgid "Show Errors" +msgstr "ত্রুটি দেখান" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Out of date" msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +msgid "Downloading" +msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 msgid "View Source" msgstr "উৎস প্রদর্শন" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 msgid "Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ" -#: ../js/ui/messageTray.js:987 +#: ../js/ui/messageTray.js:1182 msgid "Open" msgstr "খুলুন" -#: ../js/ui/messageTray.js:2145 +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +msgid "Remove" +msgstr "সরিয়ে ফেলুন" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +msgid "Clear Messages" +msgstr "বার্তাগুলি মুছে ফেলুন" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +msgid "Notification Settings" +msgstr "বিজ্ঞপ্তি সেটিং" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1707 +msgid "No Messages" +msgstr "কোনো বার্তা নেই" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1783 +msgid "Message Tray" +msgstr "বার্তা ট্রে" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2822 msgid "System Information" msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য" -#: ../js/ui/overview.js:91 +# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 +#: ../src/shell-app.c:392 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 +#: ../js/ui/screenShield.js:150 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d নতুন বার্তা" +msgstr[1] "%d নতুন বার্তা" + +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা" -#: ../js/ui/overview.js:186 -msgid "Windows" -msgstr "উইন্ডো" +# auto translated by TM merge from project: RHEV Installation Guide, version: 3.1, DocId: chap-Overview +#: ../js/ui/overview.js:129 +msgid "Overview" +msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য" -#: ../js/ui/overview.js:189 -msgid "Applications" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:271 +msgid "Type to search…" +msgstr "অনুসন্ধান করতে টাইপ করুন..." -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 -msgid "Dash" -msgstr "ড্যাশ" +# auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok +#: ../js/ui/panel.js:636 +msgid "Quit" +msgstr "প্রস্থান" -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:515 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s থেকে প্রস্থান করুন" - -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:878 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "কর্ম" -#: ../js/ui/panel.js:979 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "উপরের বার" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "'%s' আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 -msgid "Retry" -msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 -msgid "Connect to..." -msgstr "চিহ্নিত বস্তুর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "PLACES & DEVICES" - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কমান্ড লিখুন:" +#: ../js/ui/runDialog.js:74 +msgid "Enter a Command" +msgstr "একটি কম্যান্ড দিন" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 -msgid "Searching..." +# auto translated by TM merge from project: rhn-client-tools, version: 6.2, DocId: rhn-client-tools +#: ../js/ui/runDialog.js:110 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:87 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:152 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d নতুন বিজ্ঞপ্তি" +msgstr[1] "%d নতুন বিজ্ঞপ্তি" + +# auto translated by TM merge from project: authconfig, version: 6.1.12-8, DocId: authconfig +#: ../js/ui/screenShield.js:439 +#: ../js/ui/userMenu.js:807 +msgid "Lock" +msgstr "লক" + +#: ../js/ui/screenShield.js:649 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME এর স্ক্রীন লক করা প্রয়োজন" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:772 +#: ../js/ui/screenShield.js:1209 +msgid "Unable to lock" +msgstr "লক করা যায়নি" + +#: ../js/ui/screenShield.js:773 +#: ../js/ui/screenShield.js:1210 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন লক অবরুদ্ধ করেছে" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 +msgid "Searching…" msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 -msgid "No matching results." -msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি।" +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 +msgid "No results." +msgstr "কোনো ফলাফল নেই।" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "বন্ধ করুন..." +# auto translated by TM merge from project: gnome-terminal, version: 3.8.4, DocId: gnome-terminal +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 +msgid "Copy" +msgstr "কপি করুন" -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "স্থগিত করুন" +# auto translated by TM merge from project: gnome-terminal, version: 3.8.4, DocId: gnome-terminal +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 +msgid "Paste" +msgstr "পেস্ট করুন" -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "উপলব্ধ" +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +msgid "Show Text" +msgstr "পাঠ্য দেখান" -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "ব্যস্ত" +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +msgid "Hide Text" +msgstr "পাঠ্য লুকান" -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট" +# auto translated by TM merge from project: RHEV Installation Guide, version: 3.1, DocId: topics/Hypervisor_Interactive_Installation +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "পর্দা লক করুন" +# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:57 +msgid "Unlock" +msgstr "আন-লক করুন" -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন" +# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit +#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +msgid "Accessibility" +msgstr "বিশেষ ব্যবহার সামগ্রী" -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "প্রস্থান..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 msgid "Zoom" msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +msgid "Screen Reader" +msgstr "স্ক্রীন রিডার" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "স্ক্রীন কীবোর্ড" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Visual Alerts" msgstr "দৃশ্যমান সূচনা" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Sticky Keys" msgstr "স্টিকি-কি" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Slow Keys" msgstr "ধীর-কি" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Bounce Keys" msgstr "বাউন্স-কি" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Mouse Keys" msgstr "মাউস-কি" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Universal Access Settings" msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 msgid "High Contrast" msgstr "উচ্চ মাত্রার বৈপরিত্য" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "বড় মাপের হরফ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লু-টুথ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "দৃশ্যমান" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 -msgid "Send Files to Device..." -msgstr "ডিভাইসের মধ্যে ফাইল পাঠান..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 +msgid "Send Files to Device…" +msgstr "ডিভাইসে ফাইলগুলি পাঠান…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." -msgstr "নতুন ডিভাইস প্রস্তুত করুন..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +msgid "Set Up a New Device…" +msgstr "একটি নতুন ডিভাইস সেট অাপ করুন…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লু-টুথ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:178 +msgid "hardware disabled" +msgstr "হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয়" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 -msgid "Send Files..." -msgstr "ফাইল পাঠিয়ে দিন..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 +#: ../js/ui/status/network.js:460 +msgid "disconnecting..." +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 -msgid "Browse Files..." -msgstr "ফাইল ব্রাউজ করুন..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 -msgid "Error browsing device" -msgstr "ডিভাইস ব্রাউজ করতে ত্রুটি" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 +msgid "connecting..." +msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "অনুরোধ করা ডিভাইসটি ব্রাউজ করা যায়নি, '%s' ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +msgid "Send Files…" +msgstr "ফাইলগুলি পাঠান…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "মাউস সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 +#: ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s থেকে প্রাপ্র অনুমোদনের অনুরোধ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s ডিভাইস দ্বারা '%s' পরিসেবা ব্যবহারের অনুরোধ করা হচ্ছে" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "সর্বদা অনুমতি প্রদান করা হবে" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "শুধুমাত্র এইবার প্রদান করা হবে" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 msgid "Reject" msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s-র জন্য জুটি নির্মাণের নিশ্চিতি" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s ডিভাইসটি এই কম্পিউটারের সাথে " -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "PIN '%s'-টি এই ডিভাইসের সাথে মিলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।" +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে PIN '%06d' ডিভাইসের পিনটির সংগে মিলছে কিনা তা নিশ্চিত করুন।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#. Translators: this is the verb, not the noun +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "মিল পাওয়া গিয়েছে" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s-র জন্য জুটি তৈরির অনুরোধ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "অনুগ্রহ করে ডিভাইসে উল্লিখি PIN লিখুন।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে..." +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "কীবোর্ড সজ্জা দেখান" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "স্থানীয়করণ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "অঞ্চল & ভাষা সেটিং" -#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "অাওয়াজ, নেটওয়ার্ক, ব্যাটারি" + +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:295 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../js/ui/status/network.js:476 -msgid "connecting..." -msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:458 +msgid "unmanaged" +msgstr "পরিচালিত নয়" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:469 +#: ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:479 +msgid "firmware missing" +msgstr "ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত" + #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:485 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "কেবল বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "উপলব্ধ নয়" -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:493 +#: ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "সংযোগ বিফল" +# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup +#: ../js/ui/status/network.js:552 +#: ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 +msgid "More…" +msgstr "অারো…" + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 +#: ../js/ui/status/network.js:588 +#: ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "সংযুক্ত (ব্যক্তিগত)" -#: ../js/ui/status/network.js:636 +#: ../js/ui/status/network.js:667 +msgid "Wired" +msgstr "তারযুক্ত" + +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইথারনেট" -#: ../js/ui/status/network.js:697 +#: ../js/ui/status/network.js:695 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড" + +#: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্রডব্যান্ড" -#: ../js/ui/status/network.js:700 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ডায়াল-আপ" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 +#: ../js/ui/status/network.js:861 +#: ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s" -#: ../js/ui/status/network.js:845 +#: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্লু-টুথ" -#: ../js/ui/status/network.js:1355 +#: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" msgstr "স্বয়ংক্রিয় বেতার" -#: ../js/ui/status/network.js:1413 -msgid "More..." -msgstr "অতিরিক্ত..." - -#: ../js/ui/status/network.js:1436 +#: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন" -#: ../js/ui/status/network.js:1448 -msgid "Wired" -msgstr "তারযুক্ত" +#: ../js/ui/status/network.js:1771 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1459 -msgid "Wireless" -msgstr "বেতার" - -#: ../js/ui/status/network.js:1469 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড" - -#: ../js/ui/status/network.js:1479 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN সংযোগ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1488 +#: ../js/ui/status/network.js:1790 msgid "Network Settings" msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../js/ui/status/network.js:1783 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1787 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1791 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1795 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "VPN নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1800 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "'%s' সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়" - -#: ../js/ui/status/network.js:1808 -msgid "Connection established" -msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে" - -#: ../js/ui/status/network.js:1930 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "নেটওয়ার্ক নিষ্ক্রিয় রয়েছে" - -#: ../js/ui/status/network.js:2055 +#: ../js/ui/status/network.js:1807 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/network.js:1897 +msgid "Connection failed" +msgstr "সংযোগ বিফল" + +#: ../js/ui/status/network.js:1898 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../js/ui/status/network.js:2282 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "নেটওয়ার্ক নিষ্ক্রিয় রয়েছে" + +#: ../js/ui/status/power.js:55 +msgid "Battery" +msgstr "ব্যাটারি" + +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "Estimating..." -msgstr "গণনা করা হচ্ছে..." +#: ../js/ui/status/power.js:99 +msgid "Estimating…" +msgstr "পরিমাপ করা হচ্ছে…" -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -961,139 +1750,213 @@ msgstr[0] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট" msgstr[1] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s অবশিষ্ট" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" -#: ../js/ui/status/power.js:126 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d মিনিট অবশিষ্ট" msgstr[1] "%d মিনিট অবশিষ্ট" -#: ../js/ui/status/power.js:228 -msgid "AC adapter" +#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:191 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 +msgid "AC Adapter" msgstr "AC অ্যাডাপ্টার" -#: ../js/ui/status/power.js:230 -msgid "Laptop battery" +#: ../js/ui/status/power.js:203 +msgid "Laptop Battery" msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "মাউস" -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "কি-বোর্ড" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:242 -msgid "Cell phone" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +msgid "Cell Phone" msgstr "সেল ফোন" -#: ../js/ui/status/power.js:244 -msgid "Media player" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgid "Media Player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার" -#: ../js/ui/status/power.js:246 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "ট্যাবলেট" -#: ../js/ui/status/power.js:248 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 +#: ../js/ui/status/power.js:223 +msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../js/ui/status/volume.js:45 +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +msgid "Volume changed" +msgstr "ভলিউম পরিবর্তন করা হয়েছে" + +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:249 +#: ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:258 msgid "Microphone" msgstr "মাইক্রোফোন" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:65 +msgid "Log in as another user" +msgstr "অন্য ব্যবহারকারী হিসাবে লগ ইন করুন" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:82 +msgid "Unlock Window" +msgstr "উইন্ডো অান-লক করুন" + +#: ../js/ui/userMenu.js:193 +msgid "Available" +msgstr "উপলব্ধ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:196 +msgid "Busy" +msgstr "ব্যস্ত" + +#: ../js/ui/userMenu.js:199 +msgid "Invisible" +msgstr "অদৃশ্য" + +# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga +#: ../js/ui/userMenu.js:202 +msgid "Away" +msgstr "অনুপস্থিত" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer +#: ../js/ui/userMenu.js:205 +msgid "Idle" +msgstr "কর্মবিহীন" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/userMenu.js:208 +msgid "Offline" +msgstr "অফ-লাইন" + +# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +#: ../js/ui/userMenu.js:781 +msgid "Notifications" +msgstr "সূচনাবার্তা" + +#: ../js/ui/userMenu.js:797 +msgid "Switch User" +msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন" + +#: ../js/ui/userMenu.js:802 +msgid "Log Out" +msgstr "প্রস্থান করুন" + +#: ../js/ui/userMenu.js:822 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন & বন্ধ করে চালু করুন" + +#: ../js/ui/userMenu.js:840 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "অাপনার চ্যাট স্ট্যাটাস ব্যস্ত হিসাবে সেট করা হবে" + +#: ../js/ui/userMenu.js:841 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"চ্যাট বার্তাগুলি সমেত বিজ্ঞপ্তিগুলি এখন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। অাপনি যে " +"অন্যান্যদের বার্তা দেখতে পেতে নাও পারেন তা তাদেরকে সূচিত করতে অাপনার অনলাইন " +"স্ট্যাটাস সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হয়েছে।‌" + +#: ../js/ui/userMenu.js:888 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা লগ ইন রয়েছে।" + +#: ../js/ui/userMenu.js:893 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "শাট ডাউন করলে, তাদের অসংরক্ষিত ডেটা হারিয়ে যেতে পারে।" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/userMenu.js:921 #, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন।" +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (রিমোট)" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/userMenu.js:924 #, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s বর্তমানে অফ-লাইন" +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (কনসোল)" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s বর্তমানে অনুপস্থিত।" +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 +msgid "Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s বর্তমানে ব্যস্ত।" - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "%X-এ %A-র মধ্যে পাঠানো হয়েছে" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 -msgid "Type to search..." -msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য লিখুন..." - -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান করুন" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/wanda.js:77 #, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "%s আরম্ভ হয়েছে" +msgid "Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" +msgstr "দুঃখিত, অাজকের জন্য অাপনার কিছুই নেই:\n" +"%s" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/wanda.js:81 +#, c-format +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "%s Oracle এর তরফ থেকে" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' প্রস্তুত" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জি" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1102,88 +1965,46 @@ msgstr[1] "%u আউটপুট" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ইনপুট" msgstr[1] "%u ইনপুট" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেমের শব্দ" -#: ../src/main.c:438 +#: ../src/main.c:328 msgid "Print version" msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/main.c:334 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "লগিন স্ক্রীনের ক্ষেত্রে GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড" + +#: ../src/main.c:340 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "একটি বিশেষ মোড ব্যবহার করুন, উদাঃ \"gdm\", লগিন স্ক্রীনের জন্য " + +#: ../src/main.c:346 +msgid "List possible modes" +msgstr "সম্ভাব্য মোডগুলি তালিকাভুক্ত করুন" + +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "এক মিনিটের কম সময় পূর্বে" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না।" -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে" -msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "পাসওয়ার্ডের ঘর খালি রাখা যাবে না" -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে" -msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d দিন পূর্বে" -msgstr[1] "%d দিন পূর্বে" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে" -msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 -msgid "United Kingdom" -msgstr "যুক্তরাজ্য" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 -msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" - -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা অনুমোদনের ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে" - -#: ../src/shell-util.c:89 -msgid "Home Folder" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" - -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 -msgid "File System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" - -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:300 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s" - -