Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2020-04-02 09:44:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 768c08ba9d
commit 8398769321

485
po/fi.po
View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-21 09:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 17:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 12:43+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -63,15 +63,6 @@ msgstr "Näytä kaikki sovellukset"
msgid "Open the application menu" msgid "Open the application menu"
msgstr "Avaa sovellusvalikko" msgstr "Avaa sovellusvalikko"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Hallitse Gnome Shell -laajennuksia"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "Gnome Shell" msgstr "Gnome Shell"
@ -429,44 +420,12 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Verkkokirjautuminen" msgstr "Verkkokirjautuminen"
#: js/extensionPrefs/main.js:140 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#, javascript-format #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Poista “%s”?"
#: js/extensionPrefs/main.js:141
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Ota huomioon jos poistat laajennuksen; sinun tulee palata ja ladata se "
"uudelleen, jos haluat sen uudelleen käyttöön"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:165
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: js/extensionPrefs/main.js:145
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: js/extensionPrefs/main.js:217
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: js/extensionPrefs/main.js:219
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Hallitse Gnome-laajennuksia"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Jokin meni pieleen" msgstr "Jokin meni pieleen"
#: js/extensionPrefs/main.js:268 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -475,111 +434,31 @@ msgstr ""
"Ongelma havaittu: tämän laajennuksen asetuksia ei voi näyttää. Suosittelemme " "Ongelma havaittu: tämän laajennuksen asetuksia ei voi näyttää. Suosittelemme "
"ilmoittamaan ongelmasta laajennuksen tekijälle." "ilmoittamaan ongelmasta laajennuksen tekijälle."
#: js/extensionPrefs/main.js:275 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniset tiedot" msgstr "Tekniset tiedot"
#: js/extensionPrefs/main.js:310 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopiointivirhe"
#: js/extensionPrefs/main.js:337
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Verkkosivu" msgstr "Verkkosivu"
#: js/extensionPrefs/main.js:338 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla" msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla"
#: js/extensionPrefs/main.js:449 #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#, javascript-format #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
msgid "%d extension will be updated on next login." #: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
msgstr[0] "%d laajennus päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään." #: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgstr[1] "%d laajennusta päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään." msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Poista…"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Tuki"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Tietoja - Laajennukset"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Etsi ja asenna laajennuksia osoitteessa <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Laajennukset voivat aiheuttaa ongelmia järjestelmässä, myös suorituskykyyn. "
"Jos kohtaat ongelmia järjestelmän kanssa, on suositeltavaa poistaa kaikki "
"laajennukset käytöstä."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
msgid "Manually Installed"
msgstr "Manuaalisesti asennettu"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
msgid "Built-In"
msgstr "Sisäänrakennettu"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Ei asennettuja laajennuksia"
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Valitettavasti asennettujen laajennusten listaa ei voitu muodostaa. Varmista "
"että olet kirjautunut Gnomeen ja yritä uudelleen."
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
msgid "Log Out…"
msgstr "Kirjaudu ulos…"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:236 js/ui/components/networkAgent.js:202 #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 #: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
@ -602,8 +481,8 @@ msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 #: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 #: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus" msgstr "Käyttäjätunnus"
@ -857,44 +736,44 @@ msgstr "Estä pääsy"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Salli pääsy" msgstr "Salli pääsy"
#: js/ui/appDisplay.js:906 #: js/ui/appDisplay.js:932
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nimetön kansio" msgstr "Nimetön kansio"
#: js/ui/appDisplay.js:929 #: js/ui/appDisplay.js:955
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne" msgstr "Usein käytetyt sovellukset ilmestyvät tänne"
#: js/ui/appDisplay.js:1064 #: js/ui/appDisplay.js:1090
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Käytetyimmät" msgstr "Käytetyimmät"
#: js/ui/appDisplay.js:1071 #: js/ui/appDisplay.js:1097
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Kaikki" msgstr "Kaikki"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Avoimet ikkunat" msgstr "Avoimet ikkunat"
#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna" msgstr "Uusi ikkuna"
#: js/ui/appDisplay.js:2481 #: js/ui/appDisplay.js:2504
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Käynnistä erillisnäytönohjainta käyttäen" msgstr "Käynnistä erillisnäytönohjainta käyttäen"
#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista" msgstr "Poista suosikeista"
#: js/ui/appDisplay.js:2515 #: js/ui/appDisplay.js:2538
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin" msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Näytä tiedot" msgstr "Näytä tiedot"
@ -924,7 +803,7 @@ msgstr "Kuulokkeet"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Headset-kuulokkeet" msgstr "Headset-kuulokkeet"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni" msgstr "Mikrofoni"
@ -1042,30 +921,30 @@ msgid "All Day"
msgstr "Koko päivä" msgstr "Koko päivä"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867 #: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %Bta" msgstr "%A, %-d. %Bta"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870 #: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d. %Bta %Y" msgstr "%A, %-d. %Bta %Y"
#: js/ui/calendar.js:1096 #: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Ei ilmoituksia" msgstr "Ei ilmoituksia"
#: js/ui/calendar.js:1099 #: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Ei tapahtumia" msgstr "Ei tapahtumia"
#: js/ui/calendar.js:1153 #: js/ui/calendar.js:1157
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Älä häiritse" msgstr "Älä häiritse"
#: js/ui/calendar.js:1167 #: js/ui/calendar.js:1176
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä" msgstr "Tyhjennä"
@ -1112,81 +991,81 @@ msgstr "Asennettu udisks-versio ei tue PIM-asetusta"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s" msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:89 #: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "" msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta." "Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä" msgstr "Yhdistä"
#: js/ui/components/networkAgent.js:208 #: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Avain" msgstr "Avain"
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 #: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Yksityisen avaimen salasana" msgstr "Yksityisen avaimen salasana"
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Identiteetti" msgstr "Identiteetti"
#: js/ui/components/networkAgent.js:281 #: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Palvelu" msgstr "Palvelu"
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
msgstr "Langaton verkko \"%s\" vaatii salasanan tai salausavaimia." msgstr "Langaton verkko \"%s\" vaatii salasanan tai salausavaimia."
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 #: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen" msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen"
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 #: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Verkon nimi" msgstr "Verkon nimi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 #: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-tunnistautuminen" msgstr "DSL-tunnistautuminen"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 #: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-koodi vaaditaan" msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 #: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin" msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin"
#: js/ui/components/networkAgent.js:331 #: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "PIN" msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 #: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:711 #: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi."
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta" msgstr "Verkon hallinta"
#: js/ui/components/networkAgent.js:710 #: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "VPN-salasana" msgstr "VPN-salasana"
@ -1212,7 +1091,7 @@ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #: js/ui/components/telepathyClient.js:823
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltään %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
@ -1256,94 +1135,94 @@ msgstr "Lisää maailmankelloja…"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Maailmankellot" msgstr "Maailmankellot"
#: js/ui/dateMenu.js:276 #: js/ui/dateMenu.js:289
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Sää" msgstr "Sää"
#: js/ui/dateMenu.js:391 #: js/ui/dateMenu.js:418
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Valitse sijainti…" msgstr "Valitse sijainti…"
#: js/ui/dateMenu.js:404 #: js/ui/dateMenu.js:426
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…" msgstr "Ladataan…"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:436
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Yhdistä verkkoon saadaksesi säätietoja" msgstr "Yhdistä verkkoon saadaksesi säätietoja"
#: js/ui/dateMenu.js:416 #: js/ui/dateMenu.js:438
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Säätiedot eivät ole juuri nyt saatavilla" msgstr "Säätiedot eivät ole juuri nyt saatavilla"
#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Kirjaa %s ulos" msgstr "Kirjaa %s ulos"
#: js/ui/endSessionDialog.js:38 #: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos" msgstr "Kirjaudu ulos"
#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[0] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #: js/ui/endSessionDialog.js:53
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos" msgstr "Kirjaudu ulos"
#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta" msgstr "Sammuta"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Asenna päivitykset ja sammuta" msgstr "Asenna päivitykset ja sammuta"
#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #: js/ui/endSessionDialog.js:61
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
#: js/ui/endSessionDialog.js:63 #: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Asenna odottavat ohjelmistopäivitykset" msgstr "Asenna odottavat ohjelmistopäivitykset"
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 #: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen" msgstr "Käynnistä uudelleen"
#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta" msgstr "Sammuta"
#: js/ui/endSessionDialog.js:74 #: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen" msgstr "Käynnistä uudelleen"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #: js/ui/endSessionDialog.js:78
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1352,12 +1231,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
#: js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitykset" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitykset"
#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #: js/ui/endSessionDialog.js:93
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1369,22 +1248,22 @@ msgstr[1] ""
"Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d " "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d "
"sekunnin kuluttua." "sekunnin kuluttua."
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 #: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna"
#: js/ui/endSessionDialog.js:98 #: js/ui/endSessionDialog.js:100
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Asenna ja sammuta" msgstr "Asenna ja sammuta"
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Sammuta päivitysten asennuksen jälkeen" msgstr "Sammuta päivitysten asennuksen jälkeen"
#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #: js/ui/endSessionDialog.js:108
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys"
@ -1392,7 +1271,7 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1402,16 +1281,16 @@ msgstr ""
"voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. " "voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. "
"Kiinnitä kone myös verkkovirtaan." "Kiinnitä kone myös verkkovirtaan."
#: js/ui/endSessionDialog.js:259 #: js/ui/endSessionDialog.js:261
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Laite käy akkuvirralla: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten asennusta." "Laite käy akkuvirralla: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten asennusta."
#: js/ui/endSessionDialog.js:268 #: js/ui/endSessionDialog.js:270
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä" msgstr "Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä"
#: js/ui/endSessionDialog.js:273 #: js/ui/endSessionDialog.js:275
msgid "Other users are logged in" msgid "Other users are logged in"
msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena" msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena"
@ -1427,24 +1306,24 @@ msgstr "%s (etä)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsoli)" msgstr "%s (konsoli)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:169 #: js/ui/extensionDownloader.js:185
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Asenna" msgstr "Asenna"
#: js/ui/extensionDownloader.js:175 #: js/ui/extensionDownloader.js:191
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Asenna laajennus" msgstr "Asenna laajennus"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176 #: js/ui/extensionDownloader.js:192
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:228 #: js/ui/extensionSystem.js:233
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Laajennusten päivityksiä saatavilla" msgstr "Laajennusten päivityksiä saatavilla"
#: js/ui/extensionSystem.js:229 #: js/ui/extensionSystem.js:234
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi." msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi."
@ -1593,11 +1472,11 @@ msgstr "Näytä lähde"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Verkkosivusto" msgstr "Verkkosivusto"
#: js/ui/main.js:269 #: js/ui/main.js:277
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä" msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä"
#: js/ui/main.js:270 #: js/ui/main.js:278
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1605,15 +1484,15 @@ msgstr ""
"Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää " "Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää "
"tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä." "tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä."
#: js/ui/main.js:276 #: js/ui/main.js:317
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä" msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä"
#: js/ui/main.js:277 #: js/ui/main.js:318
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan." msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan."
#: js/ui/messageTray.js:1554 #: js/ui/messageTray.js:1551
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot" msgstr "Järjestelmän tiedot"
@ -1699,12 +1578,12 @@ msgstr "Lopeta"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
#: js/ui/panel.js:707 #: js/ui/panel.js:713
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Järjestelmä" msgstr "Järjestelmä"
#: js/ui/panel.js:820 #: js/ui/panel.js:826
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Yläpalkki" msgstr "Yläpalkki"
@ -1820,13 +1699,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM tulee olla numeerinen tai tyhjä." msgstr "PIM tulee olla numeerinen tai tyhjä."
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:469 #: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Sovelluksen %s käynnistäminen ei onnistunut" msgstr "Sovelluksen %s käynnistäminen ei onnistunut"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Sovellusta %s ei löytynyt" msgstr "Sovellusta %s ei löytynyt"
@ -2300,11 +2179,11 @@ msgstr "Thunderbolt-valtuutusvirhe"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s" msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s"
#: js/ui/status/volume.js:150 #: js/ui/status/volume.js:151
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu" msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu"
#: js/ui/status/volume.js:221 #: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus" msgstr "Äänenvoimakkuus"
@ -2338,25 +2217,26 @@ msgstr "Vain sisäinen"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:372 #: js/ui/unlockDialog.js:371
#, fuzzy
#| msgctxt "calendar heading"
#| msgid "%A, %B %-d"
msgid "%A %B %-d" msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %Bta" msgstr "%A, %-e. %Bta"
#: js/ui/unlockDialog.js:378 #: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock" msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Vedä ylös avataksesi lukituksen" msgstr "Vedä ylös avataksesi lukituksen"
#: js/ui/unlockDialog.js:379 #: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock" msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Napsauta tai paina näppäintä avataksesi lukituksen" msgstr "Napsauta tai paina näppäintä avataksesi lukituksen"
#: js/ui/unlockDialog.js:552 #: js/ui/unlockDialog.js:550
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Lukituksen avausikkuna" msgstr "Lukituksen avausikkuna"
#: js/ui/unlockDialog.js:559
msgid "Log in as another user"
msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä"
#: js/ui/viewSelector.js:181 #: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset" msgstr "Sovellukset"
@ -2472,19 +2352,19 @@ msgstr "Sulje"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution-kalenteri" msgstr "Evolution-kalenteri"
#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 #: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Tulosta versio" msgstr "Tulosta versio"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila" msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
#: src/main.c:472 #: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten" msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten"
#: src/main.c:478 #: src/main.c:476
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Listaa mahdolliset tilat" msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
@ -2510,6 +2390,133 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Hallitse Gnome-laajennuksia"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Hallitse Gnome Shell -laajennuksia"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Poista “%s”?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Ota huomioon jos poistat laajennuksen; sinun tulee palata ja ladata se "
"uudelleen, jos haluat sen uudelleen käyttöön"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d laajennus päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään."
msgstr[1] "%d laajennusta päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Poista…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Tuki"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Tietoja - Laajennukset"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Etsi ja asenna laajennuksia osoitteessa <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Laajennukset voivat aiheuttaa ongelmia järjestelmässä, myös suorituskykyyn. "
"Jos kohtaat ongelmia järjestelmän kanssa, on suositeltavaa poistaa kaikki "
"laajennukset käytöstä."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed"
msgstr "Manuaalisesti asennettu"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In"
msgstr "Sisäänrakennettu"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Ei asennettuja laajennuksia"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Valitettavasti asennettujen laajennusten listaa ei voitu muodostaa. Varmista "
"että olet kirjautunut Gnomeen ja yritä uudelleen."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…"
msgstr "Kirjaudu ulos…"
#. Translators: a file path to an extension directory #. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
#, c-format #, c-format
@ -2847,6 +2854,9 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Järjestelmän äänet" msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Kopiointivirhe"
#~ msgid "Username…" #~ msgid "Username…"
#~ msgstr "Käyttäjänimi…" #~ msgstr "Käyttäjänimi…"
@ -2876,9 +2886,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ msgstr[0] "%d uusi ilmoitus" #~ msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
#~ msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta" #~ msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä"
#~ msgid "Browse in Software" #~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Selaa ohjelmistokeskuksessa" #~ msgstr "Selaa ohjelmistokeskuksessa"