From 83883fafbb64cf85fe573a45d946d5059a355387 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> Date: Sun, 13 Feb 2011 23:53:15 +0900 Subject: [PATCH] Updated Korean translation --- po/ko.po | 993 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 898 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 4e8d53b0d..a11baa3c0 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# gnome-shell korean translation. -# Copyright (C) 2009 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-21 10:09+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 10:10+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n" -"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-13 21:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-13 23:53+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,149 +18,952 @@ msgstr "" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" -msgstr "그놈 쉘" +msgstr "그놈 셸" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "창 관리와 프로그램 시작" -#. left side -#: ../js/ui/panel.js:266 -msgid "Activities" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "Alt-F2 대화 상자를 사용할 때 내부 디버깅 및 감시 도구에 접근을 허용합니다." -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/panel.js:433 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%A %p %l:%M" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "Alt-F2를 이용해 개발자 및 테스트용 내부 프로그램 사용 가능" -#: ../js/ui/dash.js:250 -msgid "Find apps or documents" -msgstr "프로그램과 문서를 찾습니다" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "스크린 방송 저장에 사용할 파일 확장자" -#: ../js/ui/dash.js:368 -msgid "Browse" -msgstr "찾아보기" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "스크린 방송 녹화에 사용할 프레임수." -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/dash.js:504 ../js/ui/dash.js:577 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "그놈 셸 확장 기능에 uuid 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들이지 말아야 할 확장 기능을 지정합니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "명령어 (Alt-F2) 대화 상자에 명령어 기록 기능" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "참이면 시계에 날짜를 시각과 같이 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "참이면 시각에 초를 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "참이면 달력에 ISO 요일을 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "즐겨찾기 프로그램의 데스크톱 파일 ID 목록" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." +msgstr "녹화 인코딩에 사용할 GStreamer 파이프라인을 지정합니다. gst-launch에 사용하는 형식입니다. 파이프라인은 녹화된 영상을 저장하는 sink 패드를 연결하지 않은 상태여야 합니다. 하지만 파이프라인에서 출력 형식에 신경 써야 합니다. 이 파이프라인은 shout2send 프로그램으로 icecast 서버로 출력을 보낼 수도 있고 기타 여러가지에 사용될 수 있습니다. 설정하지 않거나 빈 문자열로 설정하면 기본 파이프라인을 사용합니다. 기본 파이프라인은 현재 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux'이고 VP8 코덱을 사용해 WEBM으로 녹화합니다. %T는 이 시스템에서 최적이라고 생각되는 스레드 개수입니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show date in clock" +msgstr "시계에 날짜 표시" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "달력에 요일 표시" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "시각에 초 표시" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "이 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "스크린 방송 녹화 파일 이름은 현재 날짜와 이 확장자를 사용해서 결정됩니다. 녹화할 때 다른 형식으로 바꿀 수도 있습니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "그놈 셸의 스크린 방송의 녹화 결과물에 사용할 프레임수, 초당 프레임 수 단위." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "스크린 방송 인코딩에 사용할 gstreamer 파이프라인" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "셸에서는 최근에 사용한 프로그램을 (실행 메뉴 등에서) 표시하는 목적으로, 현재 사용 중인 프로그램을 감시합니다. 이 데이터는 비공개 데이터이지만 사생활 문제가 걱정된다면 이 기능을 끌 수도 있습니다. 단 이 기능을 사용하지 않더라도 이미 저장된 데이터를 제거하지는 않습니다." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "확장 기능의 UUID 사용하지 않음" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "프로그램 사용 통계를 저장할지 여부" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "OpenSearch 서비스 사용하지 않음" + +#: ../js/misc/util.js:86 +msgid "Command not found" +msgstr "명령이 없습니다" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:113 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:" + +#: ../js/misc/util.js:135 +msgid "No such application" +msgstr "그런 프로그램이 없습니다" + +#: ../js/misc/util.js:148 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "'%s' 실행이 실패했습니다:" + +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:174 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:261 msgid "APPLICATIONS" msgstr "프로그램" -#. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:509 ../js/ui/dash.js:604 -msgid "RECENT DOCUMENTS" -msgstr "최근 문서" +#: ../js/ui/appDisplay.js:291 +msgid "PREFERENCES" +msgstr "기본 설정" -#. **** Places **** -#. Translators: This is in the sense of locations for documents, -#. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:597 -msgid "PLACES" -msgstr "위치" +#: ../js/ui/appDisplay.js:592 +msgid "New Window" +msgstr "새 창" -#: ../js/ui/runDialog.js:75 +#: ../js/ui/appDisplay.js:596 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "즐겨찾기에서 제거" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:597 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "즐겨찾기에 추가" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다." + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "하루 종일" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:70 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:77 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "일" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "월" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "화" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "수" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "목" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:127 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "금" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:129 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "토" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "일" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "월" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "화" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "수" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "목" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:152 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "금" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:154 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "토" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:701 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "일정이 없습니다" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:717 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%B %d일 %A" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:720 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%Y년 %B %d일 %A" + +#: ../js/ui/calendar.js:730 +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#: ../js/ui/calendar.js:734 +msgid "Tomorrow" +msgstr "내일" + +#: ../js/ui/calendar.js:743 +msgid "This week" +msgstr "이번주" + +#: ../js/ui/calendar.js:751 +msgid "Next week" +msgstr "다음주" + +#: ../js/ui/dash.js:174 +msgid "Remove" +msgstr "제거" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "날짜 및 시각 설정" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +msgid "Open Calendar" +msgstr "달력 열기" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:149 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%b %e일 (%a), %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:150 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%b %e일 (%a), %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:154 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "(%a) %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:155 +msgid "%a %R" +msgstr "(%a) %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "(%a) %p %l:%M:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "(%a) %p %l:%M" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%Y년 %B %e일 %A" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "최근 항목" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "로그아웃 %s" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +msgid "Log Out" +msgstr "로그아웃" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "로그아웃을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템에서 로그아웃합니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%s 사용자가 %d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "시스템에서 로그아웃." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Shut Down" +msgstr "컴퓨터 끄기" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +msgstr "컴퓨터 끄기를 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템을 끕니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#, c-format +msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgstr "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 꺼집니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +msgid "Shutting down the system." +msgstr "시스템을 끕니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Restart" +msgstr "다시 시작" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "다시 시작을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템을 다시 시작합니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgid "Restarting the system." +msgstr "시스템을 다시 시작합니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 +msgid "Confirm" +msgstr "확인" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:584 +msgid "No extensions installed" +msgstr "확장 기능을 설치하지 않았습니다" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:621 +msgid "Enabled" +msgstr "사용" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "사용 않음" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 +msgid "Out of date" +msgstr "오래 된 버전" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:652 +msgid "View Source" +msgstr "소스 보기" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:658 +msgid "Web Page" +msgstr "웹페이지" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1854 +msgid "System Information" +msgstr "시스템 정보" + +#: ../js/ui/overview.js:88 +msgid "Undo" +msgstr "실행 취소" + +#: ../js/ui/overview.js:159 +msgid "Windows" +msgstr "창" + +#: ../js/ui/overview.js:162 +msgid "Applications" +msgstr "프로그램" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:480 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s 끝내기" + +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:614 +msgid "Activities" +msgstr "요약" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "'%s' 마운트 해제에 실패했습니다" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +msgid "Retry" +msgstr "다시 시도" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +msgid "Connect to..." +msgstr "연결..." + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "위치 및 장치" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:512 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" + +#: ../js/ui/runDialog.js:209 msgid "Please enter a command:" msgstr "명령을 입력하십시오:" -#: ../src/shell-global.c:841 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 +msgid "Searching..." +msgstr "검색하는 중..." + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 +msgid "No matching results." +msgstr "일치하는 결과가 없습니다." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:102 +msgid "Available" +msgstr "대화 가능" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +msgid "Busy" +msgstr "다른 용무 중" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:115 +msgid "My Account" +msgstr "내 계정" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +msgid "System Settings" +msgstr "시스템 설정" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +msgid "Lock Screen" +msgstr "화면 잠그기" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +msgid "Switch User" +msgstr "사용자 바꾸기" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:135 +msgid "Log Out..." +msgstr "로그아웃..." + +#. This is temporarily removed, see +#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680 +#. for details. +#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend...")); +#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate)); +#. this.menu.addMenuItem(item); +#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +msgid "Shut Down..." +msgstr "컴퓨터 끄기..." + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Zoom" +msgstr "크기 조정" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +msgid "Screen Reader" +msgstr "화면 읽기" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "화면 키보드" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:95 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "화면 알림" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:98 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "고정 키" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:101 +msgid "Slow Keys" +msgstr "느린 키" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:104 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "탄력 키" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:107 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "마우스 키" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:111 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "보편적 접근성 설정" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +msgid "High Contrast" +msgstr "고대비" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 +msgid "Large Text" +msgstr "큰 글자" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +msgid "Bluetooth" +msgstr "블루투스" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "파일을 장치로 보내기..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 +msgid "Setup a New Device..." +msgstr "새 장치 준비..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "블루투스 설정" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +msgid "Connection" +msgstr "연결" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +msgid "Send Files..." +msgstr "파일 보내기..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +msgid "Browse Files..." +msgstr "파일 찾아보기..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +msgid "Error browsing device" +msgstr "장치를 찾아보는데 오류" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "요청한 장치를 찾아볼 수 없습니다. 오류는 '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "키보드 설정" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "마우스 설정" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "소리 설정" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "%s 장치에서 권한 확인 요청" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "%s 장치에서 '%s' 서비스에 접근을 요청합니다" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +msgid "Always grant access" +msgstr "항상 접근 허용" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +msgid "Grant this time only" +msgstr "이번에만 허용" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +msgid "Reject" +msgstr "거부" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "연결 확인 (%s)" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "%s 장치가 이 컴퓨터와 연결하려 합니다." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "PIN '%s'이(가) 해당 장치의 PIN과 일치하는지 확인하십시오." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +msgid "Matches" +msgstr "일치" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +msgid "Does not match" +msgstr "일치하지 않음" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "연결 요청 (%s)" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "해당 장치에 표시된 PIN을 입력하십시오." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +msgid "Localization Settings" +msgstr "지역화 설정" + +#: ../js/ui/status/power.js:85 +msgid "Power Settings" +msgstr "전원 설정" + +#: ../js/ui/status/power.js:112 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d시간 남음" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:115 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d%s %d%s 남음" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "시간" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "분" + +#: ../js/ui/status/power.js:120 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d분 남음" + +#: ../js/ui/status/power.js:235 +msgid "AC adapter" +msgstr "AC 어댑터" + +#: ../js/ui/status/power.js:237 +msgid "Laptop battery" +msgstr "노트북 배터리" + +#: ../js/ui/status/power.js:239 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:241 +msgid "Monitor" +msgstr "모니터" + +#: ../js/ui/status/power.js:243 +msgid "Mouse" +msgstr "마우스" + +#: ../js/ui/status/power.js:245 +msgid "Keyboard" +msgstr "키보드" + +#: ../js/ui/status/power.js:247 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:249 +msgid "Cell phone" +msgstr "휴대전화" + +#: ../js/ui/status/power.js:251 +msgid "Media player" +msgstr "미디어 플레이어" + +#: ../js/ui/status/power.js:253 +msgid "Tablet" +msgstr "태블릿" + +#: ../js/ui/status/power.js:255 +msgid "Computer" +msgstr "컴퓨터" + +#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +# 오디오 볼륨 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" + +#: ../js/ui/status/volume.js:55 +msgid "Microphone" +msgstr "마이크" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:563 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "%s 연결 중." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:568 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "%s 연결 중지." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:571 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "%s 다른 용무 중." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:574 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s 부재중." + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:669 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "보낸 때: %A %H시 %M분" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:26 +msgid "Search your computer" +msgstr "컴퓨터 검색" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s 프로그램이 시작했습니다" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "'%s' 프로그램이 준비되었습니다" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u개 출력" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u개 입력" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "시스템 소리" + +#: ../src/shell-global.c:1363 msgid "Less than a minute ago" msgstr "1분 이내" -#: ../src/shell-global.c:844 +#: ../src/shell-global.c:1367 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d분 전" -#: ../src/shell-global.c:847 +#: ../src/shell-global.c:1372 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d시간 전" -#: ../src/shell-global.c:850 +#: ../src/shell-global.c:1377 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d일 전" -#: ../src/shell-global.c:853 +#: ../src/shell-global.c:1382 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d주 전" -#: ../src/shell-status-menu.c:156 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: ../src/shell-status-menu.c:212 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "화면을 잠글 수 없습니다: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:227 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "임시로 화면보호기를 빈 화면으로 설정할 수 없습니다: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:351 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "로그아웃 할 수 없습니다: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:492 -msgid "Account Information..." -msgstr "계정 정보..." - -#: ../src/shell-status-menu.c:502 -msgid "Sidebar" -msgstr "사이드바" - -#: ../src/shell-status-menu.c:510 -msgid "System Preferences..." -msgstr "시스템 설정..." - -#: ../src/shell-status-menu.c:525 -msgid "Lock Screen" -msgstr "화면 잠그기" - -#: ../src/shell-status-menu.c:535 -msgid "Switch User" -msgstr "사용자 바꾸기" - -#. Only show switch user if there are other users -#. Log Out -#: ../src/shell-status-menu.c:546 -msgid "Log Out..." -msgstr "로그아웃..." - -#. Shut down -#: ../src/shell-status-menu.c:557 -msgid "Shut Down..." -msgstr "컴퓨터 끄기..." - -#: ../src/shell-uri-util.c:87 +#: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "내 폴더" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:102 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "파일시스템" -#: ../src/shell-uri-util.c:248 +#: ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" -msgstr "찾기" +msgstr "검색" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:298 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%s: %s"