Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
63e9c98248
commit
838721fc31
84
po/sr.po
84
po/sr.po
@ -9,9 +9,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
@ -19,37 +19,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
|
||||||
msgid "System"
|
|
||||||
msgstr "Систем"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
|
|
||||||
msgid "Show the notification list"
|
|
||||||
msgstr "Прикажите списак обавештења"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
|
||||||
msgid "Focus the active notification"
|
|
||||||
msgstr "Поставите у жижу активно обавештење"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
|
||||||
msgid "Show the overview"
|
|
||||||
msgstr "Прикажи преглед"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
|
||||||
msgid "Show all applications"
|
|
||||||
msgstr "Прикажи све програме"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
|
||||||
msgid "Open the application menu"
|
|
||||||
msgstr "Отворите изборник програма"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:149
|
#: js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||||
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|
||||||
msgid "Shell Extensions"
|
msgid "Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Проширења шкољке"
|
msgstr "Проширења шкољке"
|
||||||
|
|
||||||
@ -149,14 +124,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
|
|||||||
msgstr "Историјат прозорчета огледала"
|
msgstr "Историјат прозорчета огледала"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||||
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
|
||||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одјави ме“ у изборнику корисника."
|
msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одјави ме“ у изборнику корисника."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
|
|
||||||
#| "single-user, single-session situations."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -172,11 +143,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"датотека"
|
"датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
|
||||||
#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
|
||||||
#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
|
||||||
#| "state of the checkbox."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -214,14 +180,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
|
|||||||
msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
|
msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||||
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“"
|
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
|
|
||||||
#| "Overview."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности."
|
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности."
|
||||||
@ -283,10 +245,6 @@ msgid "The application icon mode."
|
|||||||
msgstr "Режим иконице програма."
|
msgstr "Режим иконице програма."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
|
||||||
#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
|
||||||
#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -500,7 +458,6 @@ msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:67
|
#: js/portalHelper/main.js:67
|
||||||
#| msgid "Network Login"
|
|
||||||
msgid "Hotspot Login"
|
msgid "Hotspot Login"
|
||||||
msgstr "Пријава на врућу тачку"
|
msgstr "Пријава на врућу тачку"
|
||||||
|
|
||||||
@ -817,7 +774,6 @@ msgstr "Потврди идентитет"
|
|||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
|
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1137,7 +1093,6 @@ msgid "New shortcut…"
|
|||||||
msgstr "Нова пречица…"
|
msgstr "Нова пречица…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:86
|
#: js/ui/padOsd.js:86
|
||||||
#| msgid "Applications"
|
|
||||||
msgid "Application defined"
|
msgid "Application defined"
|
||||||
msgstr "Дефинисани програм"
|
msgstr "Дефинисани програм"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1146,7 +1101,6 @@ msgid "Show on-screen help"
|
|||||||
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
|
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:88
|
#: js/ui/padOsd.js:88
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Промени монитор"
|
msgstr "Промени монитор"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,7 +1169,6 @@ msgid "Close"
|
|||||||
msgstr "Затвори"
|
msgstr "Затвори"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:277
|
#: js/ui/runDialog.js:277
|
||||||
#| msgid "Encryption is not available"
|
|
||||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||||
msgstr "Поновно покретање није доступно на Вејланду"
|
msgstr "Поновно покретање није доступно на Вејланду"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1575,7 +1528,6 @@ msgid "%s Not Connected"
|
|||||||
msgstr "%s неповезано"
|
msgstr "%s неповезано"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1434
|
#: js/ui/status/network.js:1434
|
||||||
#| msgid "connecting..."
|
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "повезујем се…"
|
msgstr "повезујем се…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1607,33 +1559,30 @@ msgstr "Искључи ВПН"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1631
|
#: js/ui/status/network.js:1631
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%s Connecting"
|
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s жичана веза"
|
msgstr[0] "%s жичана веза"
|
||||||
msgstr[1] "%s жичане везе"
|
msgstr[1] "%s жичане везе"
|
||||||
msgstr[2] "%s жичаних веза"
|
msgstr[2] "%s жичаних веза"
|
||||||
msgstr[3] "Једна жичана веза"
|
msgstr[3] "%s жичана веза"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1635
|
#: js/ui/status/network.js:1635
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%s Connecting"
|
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s бежична веза"
|
msgstr[0] "%s бежична веза"
|
||||||
msgstr[1] "%s бежичне везе"
|
msgstr[1] "%s бежичне везе"
|
||||||
msgstr[2] "%s бежичних веза"
|
msgstr[2] "%s бежичних веза"
|
||||||
msgstr[3] "Једна бежична веза"
|
msgstr[3] "%s бежична веза"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1639
|
#: js/ui/status/network.js:1639
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%s Connecting"
|
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s модемска веза"
|
msgstr[0] "%s модемска веза"
|
||||||
msgstr[1] "%s модемске везе"
|
msgstr[1] "%s модемске везе"
|
||||||
msgstr[2] "%s модемских веза"
|
msgstr[2] "%s модемских веза"
|
||||||
msgstr[3] "Једна модемска веза"
|
msgstr[3] "%s модемска веза"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1786
|
#: js/ui/status/network.js:1786
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
@ -1889,7 +1838,6 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
|||||||
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
|
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:393
|
#: src/main.c:393
|
||||||
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
|
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1919,6 +1867,24 @@ msgstr "Лозинка не може бити празна"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
|
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System"
|
||||||
|
#~ msgstr "Систем"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the notification list"
|
||||||
|
#~ msgstr "Прикажите списак обавештења"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Focus the active notification"
|
||||||
|
#~ msgstr "Поставите у жижу активно обавештење"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the overview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Прикажи преглед"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show all applications"
|
||||||
|
#~ msgstr "Прикажи све програме"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Open the application menu"
|
||||||
|
#~ msgstr "Отворите изборник програма"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
#~ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
|
#~ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
@ -19,37 +19,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
|
||||||
msgid "System"
|
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
|
|
||||||
msgid "Show the notification list"
|
|
||||||
msgstr "Prikažite spisak obaveštenja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
|
||||||
msgid "Focus the active notification"
|
|
||||||
msgstr "Postavite u žižu aktivno obaveštenje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
|
||||||
msgid "Show the overview"
|
|
||||||
msgstr "Prikaži pregled"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
|
||||||
msgid "Show all applications"
|
|
||||||
msgstr "Prikaži sve programe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
|
||||||
msgid "Open the application menu"
|
|
||||||
msgstr "Otvorite izbornik programa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:149
|
#: js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||||
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
|
|
||||||
msgid "Shell Extensions"
|
msgid "Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Proširenja školjke"
|
msgstr "Proširenja školjke"
|
||||||
|
|
||||||
@ -149,14 +124,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
|
|||||||
msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala"
|
msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||||
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
|
||||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika."
|
msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
|
|
||||||
#| "single-user, single-session situations."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -172,11 +143,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"datoteka"
|
"datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
|
||||||
#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
|
||||||
#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
|
||||||
#| "state of the checkbox."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -214,14 +180,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
|
|||||||
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
|
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||||
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“"
|
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
|
|
||||||
#| "Overview."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
|
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
|
||||||
@ -283,10 +245,6 @@ msgid "The application icon mode."
|
|||||||
msgstr "Režim ikonice programa."
|
msgstr "Režim ikonice programa."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
|
||||||
#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
|
||||||
#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -500,7 +458,6 @@ msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:67
|
#: js/portalHelper/main.js:67
|
||||||
#| msgid "Network Login"
|
|
||||||
msgid "Hotspot Login"
|
msgid "Hotspot Login"
|
||||||
msgstr "Prijava na vruću tačku"
|
msgstr "Prijava na vruću tačku"
|
||||||
|
|
||||||
@ -817,7 +774,6 @@ msgstr "Potvrdi identitet"
|
|||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
|
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1137,7 +1093,6 @@ msgid "New shortcut…"
|
|||||||
msgstr "Nova prečica…"
|
msgstr "Nova prečica…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:86
|
#: js/ui/padOsd.js:86
|
||||||
#| msgid "Applications"
|
|
||||||
msgid "Application defined"
|
msgid "Application defined"
|
||||||
msgstr "Definisani program"
|
msgstr "Definisani program"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1146,7 +1101,6 @@ msgid "Show on-screen help"
|
|||||||
msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
|
msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:88
|
#: js/ui/padOsd.js:88
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Promeni monitor"
|
msgstr "Promeni monitor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,7 +1169,6 @@ msgid "Close"
|
|||||||
msgstr "Zatvori"
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:277
|
#: js/ui/runDialog.js:277
|
||||||
#| msgid "Encryption is not available"
|
|
||||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||||
msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Vejlandu"
|
msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Vejlandu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1575,7 +1528,6 @@ msgid "%s Not Connected"
|
|||||||
msgstr "%s nepovezano"
|
msgstr "%s nepovezano"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1434
|
#: js/ui/status/network.js:1434
|
||||||
#| msgid "connecting..."
|
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "povezujem se…"
|
msgstr "povezujem se…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1607,33 +1559,30 @@ msgstr "Isključi VPN"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1631
|
#: js/ui/status/network.js:1631
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%s Connecting"
|
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s žičana veza"
|
msgstr[0] "%s žičana veza"
|
||||||
msgstr[1] "%s žičane veze"
|
msgstr[1] "%s žičane veze"
|
||||||
msgstr[2] "%s žičanih veza"
|
msgstr[2] "%s žičanih veza"
|
||||||
msgstr[3] "Jedna žičana veza"
|
msgstr[3] "%s žičana veza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1635
|
#: js/ui/status/network.js:1635
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%s Connecting"
|
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s bežična veza"
|
msgstr[0] "%s bežična veza"
|
||||||
msgstr[1] "%s bežične veze"
|
msgstr[1] "%s bežične veze"
|
||||||
msgstr[2] "%s bežičnih veza"
|
msgstr[2] "%s bežičnih veza"
|
||||||
msgstr[3] "Jedna bežična veza"
|
msgstr[3] "%s bežična veza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1639
|
#: js/ui/status/network.js:1639
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%s Connecting"
|
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s modemska veza"
|
msgstr[0] "%s modemska veza"
|
||||||
msgstr[1] "%s modemske veze"
|
msgstr[1] "%s modemske veze"
|
||||||
msgstr[2] "%s modemskih veza"
|
msgstr[2] "%s modemskih veza"
|
||||||
msgstr[3] "Jedna modemska veza"
|
msgstr[3] "%s modemska veza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1786
|
#: js/ui/status/network.js:1786
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
@ -1889,7 +1838,6 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
|||||||
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
|
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:393
|
#: src/main.c:393
|
||||||
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
|
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1919,6 +1867,24 @@ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the notification list"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prikažite spisak obaveštenja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Focus the active notification"
|
||||||
|
#~ msgstr "Postavite u žižu aktivno obaveštenje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the overview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prikaži pregled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show all applications"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prikaži sve programe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Open the application menu"
|
||||||
|
#~ msgstr "Otvorite izbornik programa"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
#~ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
|
#~ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user