From 835dcaf30f998b00596ae4274d7f037ce0867588 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sicklylife Date: Tue, 1 Feb 2022 12:03:24 +0000 Subject: [PATCH] Update Japanese translation (cherry picked from commit 8f2bc9bb3eade3693f0f09b5bd5c48c0c7a81031) --- po/ja.po | 1047 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 599 insertions(+), 448 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 39f227996..dac5d20f0 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-17 22:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-02 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-18 18:20+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -26,6 +26,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to application 1" +msgid "Activate favorite application 1" +msgstr "アプリケーション 1 に切り替える" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to application 2" +msgid "Activate favorite application 2" +msgstr "アプリケーション 2 に切り替える" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to application 3" +msgid "Activate favorite application 3" +msgstr "アプリケーション 3 に切り替える" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to application 4" +msgid "Activate favorite application 4" +msgstr "アプリケーション 4 に切り替える" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to application 5" +msgid "Activate favorite application 5" +msgstr "アプリケーション 5 に切り替える" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to application 6" +msgid "Activate favorite application 6" +msgstr "アプリケーション 6 に切り替える" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to application 7" +msgid "Activate favorite application 7" +msgstr "アプリケーション 7 に切り替える" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to application 8" +msgid "Activate favorite application 8" +msgstr "アプリケーション 8 に切り替える" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to application 9" +msgid "Activate favorite application 9" +msgstr "アプリケーション 9 に切り替える" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "システム" @@ -142,27 +200,19 @@ msgid "" msgstr "これらの ID で示されるアプリケーションは「お気に入り」に表示されます。" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "App Picker View" -msgstr "アプリ一覧画面" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "現在のアプリケーション一覧画面のインデックスです。" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "コマンド (Alt-F2) ダイアログの履歴" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "looking glass ダイアログの履歴" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "ユーザーメニューに「ログアウト」を常に表示する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -170,14 +220,14 @@ msgstr "" "このキーは、単一ユーザー、単一セッション状況で「ログアウト」メニューアイテム" "を自動的に非表示にする機能よりも優先します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "マウント対象の暗号化されたファイルシステムやリモートファイルシステムのパス" "ワードを記憶する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -189,13 +239,13 @@ msgstr "" "チェックボックスが表示されます。このキーは、チェックボックスのデフォルト値と" "なります。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "デフォルトの Bluetooth アダプターにデバイスが関連付けられているかどうか" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -207,23 +257,23 @@ msgstr "" "ニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなっ" "た場合に、この値はリセットされます。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 -msgid "Enable introspection API" -msgstr "イントロスペクション API を有効にする" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " -"shell." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" -"Shell のアプリケーション状態をイントロスペクトできる D-Bus API を有効にしま" -"す。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Layout of the app picker" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -231,89 +281,104 @@ msgid "" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the overview" +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインド" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "通知リストの表示/非表示を切り替えるキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "通知リストの表示/非表示を切り替えるキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 msgid "Switch to application 1" msgstr "アプリケーション 1 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "Switch to application 2" msgstr "アプリケーション 2 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 3" msgstr "アプリケーション 3 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 4" msgstr "アプリケーション 4 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 5" msgstr "アプリケーション 5 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 6" msgstr "アプリケーション 6 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 7" msgstr "アプリケーション 7 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 8" msgstr "アプリケーション 8 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 9" msgstr "アプリケーション 9 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -322,11 +387,11 @@ msgstr "" "けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション" "を表示します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "The application icon mode." msgstr "アプリケーションアイコンモード" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -336,7 +401,7 @@ msgstr "" "は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”(ア" "プリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -344,58 +409,58 @@ msgstr "" "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示" "します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "Locations" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "Automatic location" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Location" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま" "す。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "ウィンドウを画面の端に移動させたときにタイル状に配置する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "ワークスペースを動的に管理する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "プライマリモニターのみワークスペースを切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが停止するまで遅延させる" @@ -403,12 +468,12 @@ msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが msgid "Network Login" msgstr "ネットワークログイン" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "何か問題が起きています" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -417,46 +482,46 @@ msgstr "" "大変申し訳ありませんが、拡張機能の設定を表示できない問題が発生しました。拡張" "機能の作者に問題を報告することをお勧めします。" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "技術的な詳細" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" msgstr "拡張機能のホームページを開く" -#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:206 -#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287 -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "セッションを選択する" -#: js/gdm/loginDialog.js:457 +#: js/gdm/loginDialog.js:456 msgid "Not listed?" msgstr "アカウントが見つかりませんか?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#: js/gdm/loginDialog.js:921 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(たとえば、user あるいは %s)" @@ -464,184 +529,190 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1279 msgid "Login Window" msgstr "ログインウィンドウ" -#: js/gdm/util.js:355 +#: js/gdm/util.js:430 msgid "Authentication error" msgstr "認証エラー" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:481 -msgid "(or swipe finger)" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:589 +#, fuzzy +#| msgid "(or swipe finger)" +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(あるいは指でスワイプする)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:594 +#, fuzzy +#| msgid "(or swipe finger)" +msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(あるいは指でスワイプする)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:91 +#: js/misc/systemActions.js:82 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:94 +#: js/misc/systemActions.js:85 msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "" -"power off;shutdown;halt;stop;電源オフ;パワーオフ;シャットダウン;停止;" +msgstr "power off;shutdown;halt;stop;電源オフ;パワーオフ;シャットダウン;停止;" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 +#: js/misc/systemActions.js:90 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "再起動" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:93 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;リブート;リスタート;再起動;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "画面ロック" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:110 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgid "lock screen" msgstr "lock screen;画面ロック" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:115 +#: js/misc/systemActions.js:106 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;ログアウト;サインオフ" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:114 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:131 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "ユーザーを切り替え" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "switch user;ユーザー切り替え" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:141 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" -#: js/misc/systemActions.js:266 +#: js/misc/systemActions.js:232 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "画面の回転をロック解除" -#: js/misc/systemActions.js:267 +#: js/misc/systemActions.js:233 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "画面の回転をロック" -#: js/misc/util.js:120 +#: js/misc/util.js:121 msgid "Command not found" msgstr "コマンドが見つかりませんでした" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:157 msgid "Could not parse command:" msgstr "コマンドを解析できませんでした:" -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:165 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "“%s”の実行に失敗しました:" -#: js/misc/util.js:181 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Just now" msgstr "たった今" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分前" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 時間前" -#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:194 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 日前" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:198 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d 週間前" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/util.js:202 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ヶ月前" -#: js/misc/util.js:204 +#: js/misc/util.js:205 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年前" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:237 +#: js/misc/util.js:238 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:243 +#: js/misc/util.js:244 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "昨日 %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:249 +#: js/misc/util.js:250 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %H:%M" @@ -649,7 +720,7 @@ msgstr "%A %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:255 +#: js/misc/util.js:256 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B%-e日 %H:%M" @@ -657,7 +728,7 @@ msgstr "%B%-e日 %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:261 +#: js/misc/util.js:262 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y年%B%-e日 %H:%M" @@ -665,20 +736,20 @@ msgstr "%Y年%B%-e日 %H:%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:266 +#: js/misc/util.js:267 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%p %l:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:272 +#: js/misc/util.js:273 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "昨日 %p %l:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:278 +#: js/misc/util.js:279 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A %p %l:%M" @@ -686,7 +757,7 @@ msgstr "%A %p %l:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:284 +#: js/misc/util.js:285 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B%-e日 %p %l:%M" @@ -694,17 +765,17 @@ msgstr "%B%-e日 %p %l:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:290 +#: js/misc/util.js:291 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y年%B%-e日 %p %l:%M" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:41 +#: js/portalHelper/main.js:49 msgid "Hotspot Login" msgstr "ホットスポットログイン" -#: js/portalHelper/main.js:87 +#: js/portalHelper/main.js:95 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -714,47 +785,18 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 msgid "Deny Access" msgstr "拒否" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 msgid "Grant Access" msgstr "許可" -#: js/ui/appDisplay.js:1297 +#: js/ui/appDisplay.js:1846 msgid "Unnamed Folder" msgstr "名前なしのフォルダー" -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75 -msgid "Open Windows" -msgstr "開いているウィンドウ" - -#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82 -msgid "New Window" -msgstr "新しいウィンドウで開く" - -#: js/ui/appDisplay.js:2801 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "統合グラフィックカードを使用して起動" - -#: js/ui/appDisplay.js:2802 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "ディスクリートグラフィックカードを使用して起動" - -#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "お気に入りから削除" - -#: js/ui/appDisplay.js:2836 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "お気に入りに追加" - -#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93 -msgid "Show Details" -msgstr "詳細を表示" - #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." @@ -765,23 +807,56 @@ msgstr "%s をお気に入りに追加しました。" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s をお気に入りから削除しました。" +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:46 +msgid "Open Windows" +msgstr "開いているウィンドウ" + +#: js/ui/appMenu.js:54 +msgid "New Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く" + +#: js/ui/appMenu.js:81 +msgid "Show Details" +msgstr "詳細を表示" + +#: js/ui/appMenu.js:96 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "お気に入りから削除" + +#: js/ui/appMenu.js:164 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "お気に入りに追加" + +#: js/ui/appMenu.js:181 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "統合グラフィックカードを使用して起動" + +#: js/ui/appMenu.js:182 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "ディスクリートグラフィックカードを使用して起動" + #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "オーディオデバイスを選択" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 msgid "Sound Settings" msgstr "サウンド設定" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headphones" msgstr "ヘッドフォン" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 msgid "Headset" msgstr "ヘッドセット" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "マイク" @@ -892,15 +967,15 @@ msgstr "%d" msgid "Week %V" msgstr "第 %V 週" -#: js/ui/calendar.js:895 +#: js/ui/calendar.js:896 msgid "No Notifications" msgstr "通知なし" -#: js/ui/calendar.js:949 +#: js/ui/calendar.js:950 msgid "Do Not Disturb" msgstr "通知ポップアップを表示しない" -#: js/ui/calendar.js:968 +#: js/ui/calendar.js:971 msgid "Clear" msgstr "消去" @@ -925,19 +1000,19 @@ msgstr "強制終了" msgid "Wait" msgstr "応答を待つ" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "外付けドライブが接続されました" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "外付けドライブが外されました" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "ボリュームをロック解除できません" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" "インストールされているバージョンの udisks は PIM の設定に対応していません" @@ -947,38 +1022,38 @@ msgstr "" msgid "Open with %s" msgstr "%s で開く" -#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252 -#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 +#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 msgid "Connect" msgstr "接続" -#: js/ui/components/networkAgent.js:212 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 msgid "Key" msgstr "キー" -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 msgid "Private key password" msgstr "秘密鍵のパスワード" -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Identity" msgstr "Identity" -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 msgid "Service" msgstr "サービス" -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342 -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "認証が必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -986,42 +1061,42 @@ msgid "" msgstr "" "無線ネットワーク“%s”にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線 802.1X の認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "Network name" msgstr "ネットワーク名" -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681 -#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "“%s”への接続にはパスワードが必要です。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 msgid "Network Manager" msgstr "ネットワークマネージャー" -#: js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "VPN password" msgstr "VPN パスワード" @@ -1029,11 +1104,11 @@ msgstr "VPN パスワード" msgid "Authentication Required" msgstr "認証が必要です" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 msgid "Administrator" msgstr "管理者" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "認証" @@ -1041,7 +1116,7 @@ msgstr "認証" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。" @@ -1052,11 +1127,11 @@ msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行し msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s は %s になりました" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 msgid "Show Applications" msgstr "アプリケーションを表示する" @@ -1266,8 +1341,7 @@ msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" -"バッテリー低下: アップデートをインストールする前に電源に接続してくだ" -"さい。" +"バッテリー低下: アップデートをインストールする前に電源に接続してください。" #: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" @@ -1283,35 +1357,35 @@ msgid "Boot Options" msgstr "起動オプション" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:685 +#: js/ui/endSessionDialog.js:686 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (リモート)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:689 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (コンソール)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:187 +#: js/ui/extensionDownloader.js:232 msgid "Install" msgstr "インストール" -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:238 msgid "Install Extension" msgstr "拡張機能をインストール" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:239 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org から“%s”をダウンロードしてインストールしますか?" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:252 msgid "Extension Updates Available" msgstr "拡張機能のアップデートが利用可能です" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:253 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "拡張機能のアップデートをインストールする準備ができました。" @@ -1359,15 +1433,15 @@ msgstr "" "[SHIFT] キーを 8 秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとし" "て、キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "固定キーをオンにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "固定キーをオフにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1375,7 +1449,7 @@ msgstr "" "[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。これは固定キー機能のショートカットと" "して、キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1384,24 +1458,24 @@ msgstr "" "同時に 2 つのキーを押下したか、[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。これ" "は固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 msgid "Leave On" msgstr "オンのままにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1315 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1377 msgid "Turn On" msgstr "オンにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344 -#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 +#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "オフにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 msgid "Leave Off" msgstr "オフのままにする" @@ -1409,60 +1483,60 @@ msgstr "オフのままにする" msgid "Region & Language Settings" msgstr "地域と言語の設定" -#: js/ui/lookingGlass.js:664 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" msgstr "機能拡張はインストールされていません" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:719 +#: js/ui/lookingGlass.js:734 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s は何もエラーを出力していません。" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Hide Errors" msgstr "エラーを非表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Show Errors" msgstr "エラーを表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: js/ui/lookingGlass.js:743 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: js/ui/lookingGlass.js:745 +#: js/ui/lookingGlass.js:760 msgid "Out of date" msgstr "最新ではありません" -#: js/ui/lookingGlass.js:747 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: js/ui/lookingGlass.js:776 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "View Source" msgstr "ソースを表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:785 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Web Page" msgstr "ウェブページ" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:290 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "特権ユーザーでログインしました" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:291 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1470,104 +1544,104 @@ msgstr "" "セキュリティ上の観点から、特権ユーザーでセッションを実行することはお勧めでき" "ません。可能な限り、一般ユーザーでログインしてください。" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:340 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "画面ロックが無効です" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:341 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "画面ロックには GNOME ディスプレイマネージャーが必要です。" -#: js/ui/messageTray.js:1476 +#: js/ui/messageTray.js:1443 msgid "System Information" msgstr "システム情報" -#: js/ui/mpris.js:203 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "不明なアーティスト" -#: js/ui/mpris.js:213 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "不明なタイトル" -#: js/ui/overview.js:74 -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:87 -msgid "Overview" -msgstr "アクティビティ画面" - #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:108 +#: js/ui/overviewControls.js:313 msgid "Type to search" msgstr "検索ワードを入力" -#: js/ui/padOsd.js:96 +#: js/ui/overviewControls.js:392 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:71 +msgid "Overview" +msgstr "アクティビティ画面" + +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "新しいショートカット…" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "アプリケーション定義" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "オンスクリーンヘルプを表示" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "モニターを切り替え" -#: js/ui/padOsd.js:146 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "キーストロークを割り当て" -#: js/ui/padOsd.js:212 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "完了" -#: js/ui/padOsd.js:732 +#: js/ui/padOsd.js:716 msgid "Edit…" msgstr "編集…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 msgid "None" msgstr "なし" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press a button to configure" msgstr "ボタンを押して設定してください" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:830 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Esc を押すと終了します" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press any key to exit" msgstr "キーを押すと終了します" -#: js/ui/panel.js:107 -msgid "Quit" -msgstr "終了" - #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:435 +#: js/ui/panel.js:271 msgid "Activities" msgstr "アクティビティ" -#: js/ui/panel.js:714 +#: js/ui/panel.js:556 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "システム" -#: js/ui/panel.js:825 +#: js/ui/panel.js:674 msgid "Top Bar" msgstr "トップバー" @@ -1587,7 +1661,7 @@ msgstr "Wayland 上では再起動できません" msgid "Restarting…" msgstr "再起動中…" -#: js/ui/screenShield.js:203 +#: js/ui/screenShield.js:224 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "画面をロックする必要があります" @@ -1598,28 +1672,38 @@ msgstr "画面をロックする必要があります" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 +#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634 msgid "Unable to lock" msgstr "ロックできません" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 +#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました" -#: js/ui/search.js:823 +#: js/ui/screenshot.js:155 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "スクリーンリーダー" + +#: js/ui/search.js:825 msgid "Searching…" msgstr "検索中…" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:827 msgid "No results." msgstr "一致するものがありません。" -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:953 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "他 %d 件" +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "検索" + #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "コピー" @@ -1628,15 +1712,15 @@ msgstr "コピー" msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: js/ui/shellEntry.js:73 +#: js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "文字を表示" -#: js/ui/shellEntry.js:75 +#: js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "文字を非表示" -#: js/ui/shellEntry.js:162 +#: js/ui/shellEntry.js:166 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps Lock がオンになっています。" @@ -1699,43 +1783,43 @@ msgstr "%s アプリケーションが見つかりません" msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "スクリーンリーダー" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "スクリーンキーボード" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覚警告" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "固定キー" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "スローキー" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "バウンスキー" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "マウスキー" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "ハイコントラスト" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "大きな文字" @@ -1743,10 +1827,17 @@ msgstr "大きな文字" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth の設定" +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d 台接続" + #: js/ui/status/bluetooth.js:152 msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth オフ" @@ -1759,85 +1850,85 @@ msgstr "Bluetooth オン" msgid "Brightness" msgstr "明るさ" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "シングルクリック" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "ダブルクリック" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "ドラッグ" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "セカンダリークリック" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "自動クリック" -#: js/ui/status/keyboard.js:826 +#: js/ui/status/keyboard.js:829 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" -#: js/ui/status/keyboard.js:848 +#: js/ui/status/keyboard.js:846 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "キーボードレイアウトを表示" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 msgid "Location Enabled" msgstr "位置情報サービス有効" -#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: js/ui/status/location.js:67 +#: js/ui/status/location.js:236 msgid "Privacy Settings" msgstr "プライバシー設定" -#: js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:266 msgid "Location In Use" msgstr "位置情報サービス使用中" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Location Disabled" msgstr "位置情報サービス無効" -#: js/ui/status/location.js:178 +#: js/ui/status/location.js:271 msgid "Enable" msgstr "有効" -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Allow location access" msgstr "位置情報へのアクセスの許可" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:352 +#: js/ui/status/location.js:400 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "アプリ %s が位置情報へのアクセスを要求しています" -#: js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/status/location.js:410 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。" -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "< 不明 >" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344 +#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s オフ" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s 接続済み" @@ -1845,186 +1936,186 @@ msgstr "%s 接続済み" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:463 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s 管理対象外" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:460 +#: js/ui/status/network.js:466 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s 切断中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336 +#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s 接続中" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:470 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s には認証が必要" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:478 +#: js/ui/status/network.js:484 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s のファームウェア未検出" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:482 +#: js/ui/status/network.js:488 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s 利用不可" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:485 +#: js/ui/status/network.js:491 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s 接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:497 +#: js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" msgstr "有線設定" -#: js/ui/status/network.js:540 +#: js/ui/status/network.js:550 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "モバイルブロードバンド設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s ハードウェア無効" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/network.js:623 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s 無効" -#: js/ui/status/network.js:631 +#: js/ui/status/network.js:664 msgid "Connect to Internet" msgstr "インターネットへ接続" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:873 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "機内モードオン" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "機内モードがオンになっていると Wi-Fi は無効になります。" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:875 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "機内モードをオフにする" -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi オフ" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:885 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:886 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi をオンにする" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:911 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi ネットワーク" -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:913 msgid "Select a network" msgstr "ネットワークを選択してください" -#: js/ui/status/network.js:907 +#: js/ui/status/network.js:945 msgid "No Networks" msgstr "ネットワークなし" -#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する" -#: js/ui/status/network.js:1205 +#: js/ui/status/network.js:1267 msgid "Select Network" msgstr "ネットワークを選択" -#: js/ui/status/network.js:1211 +#: js/ui/status/network.js:1273 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi 設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1332 +#: js/ui/status/network.js:1394 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s アクセスポイント使用中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/status/network.js:1409 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s 未接続" -#: js/ui/status/network.js:1444 +#: js/ui/status/network.js:1506 msgid "connecting…" msgstr "接続中…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1447 +#: js/ui/status/network.js:1509 msgid "authentication required" msgstr "認証が必要" -#: js/ui/status/network.js:1449 +#: js/ui/status/network.js:1511 msgid "connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1500 +#: js/ui/status/network.js:1562 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 設定" -#: js/ui/status/network.js:1517 +#: js/ui/status/network.js:1579 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1527 +#: js/ui/status/network.js:1589 msgid "VPN Off" msgstr "VPN オフ" -#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: js/ui/status/network.js:1617 +#: js/ui/status/network.js:1678 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "有線接続 %s 件" -#: js/ui/status/network.js:1621 +#: js/ui/status/network.js:1682 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s 件" -#: js/ui/status/network.js:1625 +#: js/ui/status/network.js:1686 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "モデム接続 %s 件" -#: js/ui/status/network.js:1759 +#: js/ui/status/network.js:1830 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1760 +#: js/ui/status/network.js:1831 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "ネットワーク接続を有効にできません" @@ -2044,46 +2135,64 @@ msgstr "再開" msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "明日まで無効にする" -#: js/ui/status/power.js:47 +#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 msgid "Power Settings" msgstr "電源設定" -#: js/ui/status/power.js:63 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" msgstr "充電完了" -#: js/ui/status/power.js:69 +#: js/ui/status/power.js:74 msgid "Not Charging" msgstr "充電していません" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 msgid "Estimating…" msgstr "残量推計中…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:86 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "残り %d:%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:97 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "充電完了まで %d:%02d (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#. The icon label +#: js/ui/status/power.js:145 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#, fuzzy +#| msgid "Power Settings" +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "電源設定" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "画面を共有しています" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:47 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 msgid "Turn off" msgstr "オフにする" @@ -2122,15 +2231,15 @@ msgstr "ログアウト" msgid "Switch User…" msgstr "ユーザーを切り替え…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "不明な Thunderbolt デバイス" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2138,29 +2247,29 @@ msgstr "" "離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度取り外" "し、再接続してください。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "認証していない Thunderbolt デバイス" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "新しいデバイスを検出しました。管理者の認証が必要です。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt 認証エラー" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt デバイスを認証できませんでした: %s" -#: js/ui/status/volume.js:155 +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" msgstr "音量変更しました" -#: js/ui/status/volume.js:217 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -2206,21 +2315,30 @@ msgstr "ロック解除は上にスワイプしてください" msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "ロック解除はキーを押すかクリックしてください" -#: js/ui/unlockDialog.js:555 +#: js/ui/unlockDialog.js:556 msgid "Unlock Window" msgstr "ロック解除" -#: js/ui/unlockDialog.js:564 +#: js/ui/unlockDialog.js:565 msgid "Log in as another user" msgstr "別のユーザーでログイン" -#: js/ui/viewSelector.js:182 -msgid "Applications" -msgstr "アプリケーション" +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "" -#: js/ui/viewSelector.js:186 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +msgid "No Thanks" +msgstr "" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +msgid "Take Tour" +msgstr "" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format @@ -2228,22 +2346,22 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s”の準備ができました" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:60 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "設定を元に戻す" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" msgstr "変更を保存" -#: js/ui/windowManager.js:91 +#: js/ui/windowManager.js:94 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2251,18 +2369,23 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:550 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:27 -msgid "Minimize" -msgstr "最小化" +#, fuzzy +#| msgid "Hide Text" +msgid "Hide" +msgstr "文字を非表示" #: js/ui/windowMenu.js:34 -msgid "Unmaximize" -msgstr "元のサイズに戻す" +#, fuzzy +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Restart" +msgid "Restore" +msgstr "再起動" #: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" @@ -2328,28 +2451,28 @@ msgstr "閉じる" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution カレンダー" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:425 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ログイン画面で GDM が使用するモード" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:431 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の“gdm”)" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:437 msgid "List possible modes" msgstr "使用可能なモードを一覧表示する" -#: src/shell-app.c:268 +#: src/shell-app.c:298 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明なプログラム" -#: src/shell-app.c:519 +#: src/shell-app.c:549 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "“%s”の起動に失敗しました" @@ -2368,13 +2491,13 @@ msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "GNOME 拡張機能を管理します" @@ -2392,23 +2515,28 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell 拡張機能の設定を行います" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +msgid "No Matches" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "“%s”を削除しますか?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "拡張機能を削除した場合、再度有効にするにはダウンロードし直す必要があります" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hideki Yamane \n" @@ -2422,48 +2550,48 @@ msgstr "" "Takayuki KUSANO \n" "Yoji TOYODA " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d 個の拡張機能を次回ログイン時に更新します。" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "現在の GNOME のバージョンと互換性のない拡張機能です" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 msgid "The extension had an error" msgstr "拡張機能にエラーがありました" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "説明" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" msgstr "作者" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" msgstr "削除…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" msgstr "“拡張機能”について" @@ -2475,11 +2603,11 @@ msgstr "" "拡張機能の検索や追加は extensions." "gnome.org で行うことができます。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2489,19 +2617,19 @@ msgstr "" "す場合があります。システムに問題が発生した場合は、すべての拡張機能を無効にす" "ることをお勧めします。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" msgstr "手動でインストール" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" msgstr "組み込み" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" msgstr "インストールされた拡張機能はありません" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2509,96 +2637,96 @@ msgstr "" "大変申し訳ありませんが、インストール済み拡張機能一覧を取得できませんでした。" "GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "拡張機能の更新準備完了" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" msgstr "ログアウト…" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "名前" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 msgid "Template" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 msgid "NAME" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 msgid "DESCRIPTION" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "TEMPLATE" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 msgid "Create a new extension" msgstr "新しい拡張機能を作成します" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "不明な引数です" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "" @@ -2606,6 +2734,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "GNOME Shell への接続に失敗しました\n" @@ -2622,7 +2751,7 @@ msgstr "拡張機能を無効にします" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" @@ -2631,7 +2760,7 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" @@ -2761,7 +2890,12 @@ msgstr "ソースディレクトリが複数指定されています" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "“%s”拡張機能には設定がありません\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 msgid "Opens extension preferences" msgstr "拡張機能の設定を開きます" @@ -2786,10 +2920,6 @@ msgstr "拡張機能をアンインストールします" msgid "Do not print error messages" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell への接続に失敗しました" - #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "パス" @@ -2900,7 +3030,7 @@ msgstr "トップバーにアイコンを追加します" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2908,16 +3038,41 @@ msgstr[0] "出力数: %u" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "入力数: %u" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "システムのサウンド" +#~ msgid "App Picker View" +#~ msgstr "アプリ一覧画面" + +#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +#~ msgstr "現在のアプリケーション一覧画面のインデックスです。" + +#~ msgid "Enable introspection API" +#~ msgstr "イントロスペクション API を有効にする" + +#~ msgid "" +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Shell のアプリケーション状態をイントロスペクトできる D-Bus API を有効にし" +#~ "ます。" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "最小化" + +#~ msgid "Unmaximize" +#~ msgstr "元のサイズに戻す" + +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell への接続に失敗しました" + #~ msgid "Frequently used applications will appear here" #~ msgstr "よく使用するアプリケーションがここに表示されます" @@ -2938,10 +3093,6 @@ msgstr "システムのサウンド" #~ msgid "Copy Error" #~ msgstr "エラーをコピー" -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d 台接続" - #~ msgid "Off" #~ msgstr "オフ"