From 827a466a5c7582404aee569053ca13b365015f82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Thu, 22 Mar 2012 08:23:52 +0100 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 406 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 185 insertions(+), 221 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ad7621129..983c41eb6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,18 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:06+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 08:23+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Magyar \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -28,21 +27,15 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai" -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-" -"F2 ablakból" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -50,15 +43,21 @@ msgstr "" "Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 " "ablak használatával." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-" +"F2 ablakból" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei" +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " -#| "extensions that appear in both lists." +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -70,47 +69,27 @@ msgstr "" "kiterjesztésnek szerepelnie kell a listában. A listát az org.gnome.Shell " "EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " -"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " -"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " -"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " -"kedvencek területen." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "A távcső ablak előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -119,77 +98,20 @@ msgstr "" "azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType " "felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." msgstr "" -"Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó " -"munkamenetjelenlét-állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus " -"felsorolásból származik." +"Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó munkamenetjelenlét-" +"állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "A használandó billentyűzet" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Használandó billentyűzet típusa." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Másodpercek megjelenítése" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Dátum megjelenítése az órában" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " -"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 " -#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T " -#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the " -#| "system." msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -210,16 +132,32 @@ msgstr "" "adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét – ennek segítségével a kimenet " "elküldhető egy icecast kiszolgálóra a shout2send vagy hasonló segítségével. " "Ha nincs beállítva, vagy üres értékre van állítva, akkor az alapértelmezett " -"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „vp8enc " -"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux” és WEBM formátumba rögzít a " -"VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális " -"szálmennyiség megtippelésére." +"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „vp8enc quality=8 speed=6 " +"threads=%T ! queue ! webmmux” és WEBM formátumba rögzít a VP8 kodek " +"használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség " +"megtippelésére." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Dátum megjelenítése az órában" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Másodpercek megjelenítése" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " +"kedvencek területen." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -229,6 +167,50 @@ msgstr "" "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " "való rögzítéskor módosítani kell." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " +"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " +"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " +"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " +"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Használandó billentyűzet típusa." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "A használandó billentyűzet" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" + #: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" @@ -264,8 +246,8 @@ msgstr "(vagy húzza le az ujját)" msgid "Not listed?" msgstr "Nincs a listán?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -279,16 +261,16 @@ msgstr "Bejelentkezés" msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 -#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 +#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" @@ -308,27 +290,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 +#: ../js/ui/appDisplay.js:314 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ALKALMAZÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:371 +#: ../js/ui/appDisplay.js:375 msgid "SETTINGS" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:676 +#: ../js/ui/appDisplay.js:680 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:683 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" @@ -501,99 +483,97 @@ msgstr "Ezen a héten" msgid "Next week" msgstr "Jövő héten" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 +#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 msgid "Away" msgstr "Távol" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 msgid "CONTACTS" msgstr "KAPCSOLATOK" -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 +#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:103 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Dátum- és időbeállítások" -#: ../js/ui/dateMenu.js:123 +#: ../js/ui/dateMenu.js:129 msgid "Open Calendar" msgstr "Naptár megnyitása" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b. %d., %k.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b. %d., %k.%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %k.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#: ../js/ui/dateMenu.js:193 msgid "%a %R" msgstr "%a %k.%M" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:200 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:195 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a, %p %l.%M.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 +#: ../js/ui/dateMenu.js:206 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %p %l.%M" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:211 +#: ../js/ui/dateMenu.js:217 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format -#| msgid "Log Out %s" msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s kijelentkeztetése" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#| msgid "Log Out" msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" @@ -623,13 +603,11 @@ msgid "Logging out of the system." msgstr "Kijelentkezés a rendszerből." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#| msgid "Log Out" msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 -#| msgid "Power Off" msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" @@ -652,19 +630,16 @@ msgid "Powering off the system." msgstr "A rendszer kikapcsolása." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -#| msgid "Restart" msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 -#| msgid "Power Off" msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 -#| msgid "Restart" msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" @@ -686,21 +661,20 @@ msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." msgid "Restarting the system." msgstr "A rendszer újraindítása." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 msgid "Install" msgstr "Telepítés" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "" -"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" +msgstr "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" -#: ../js/ui/keyboard.js:322 +#: ../js/ui/keyboard.js:327 msgid "tray" msgstr "tálca" -#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" @@ -723,12 +697,10 @@ msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nem adott hibát." #: ../js/ui/lookingGlass.js:785 -#| msgid "Error" msgid "Hide Errors" msgstr "Hibák elrejtése" #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 -#| msgid "Error" msgid "Show Errors" msgstr "Hibák megjelenítése" @@ -763,27 +735,24 @@ msgid "Web Page" msgstr "Weblap" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:116 +#: ../js/ui/main.js:118 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1200 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Unmute" msgstr "Visszahangosítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -#| msgid "Mouse" +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:2447 +#: ../js/ui/messageTray.js:2490 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" @@ -829,8 +798,8 @@ msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" #: ../js/ui/networkAgent.js:330 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "" "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " "hálózat eléréséhez." @@ -872,33 +841,36 @@ msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../js/ui/overview.js:199 +#: ../js/ui/overview.js:132 +msgid "Overview" +msgstr "Áttekintés" + +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" # FIXME - valami jobbat #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:228 +#: ../js/ui/overview.js:231 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/panel.js:583 -#| msgid "Quit %s" +#: ../js/ui/panel.js:591 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:614 +#: ../js/ui/panel.js:623 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:987 +#: ../js/ui/panel.js:998 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" @@ -944,7 +916,7 @@ msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:720 +#: ../js/ui/popupMenu.js:724 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -952,11 +924,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:349 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:417 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 msgid "No matching results." msgstr "Nincs találat." @@ -981,7 +953,6 @@ msgid "Wrong password, please try again" msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra" #: ../js/ui/status/accessibility.js:47 -#| msgid "Visibility" msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" @@ -1241,7 +1212,6 @@ msgid "Auto wireless" msgstr "Auto vezeték nélküli" #: ../js/ui/status/network.js:1541 -#| msgid "Network error" msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -1582,15 +1552,12 @@ msgid "Connection has been lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 -#| msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 msgid "The account already exists on the server" @@ -1605,8 +1572,7 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "A tanúsítvány visszavonva" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " "titkosításilag gyenge" @@ -1620,7 +1586,6 @@ msgstr "" "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 -#| msgid "Connection error" msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" @@ -1643,51 +1608,51 @@ msgstr "Fiók szerkesztése" msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" -#: ../js/ui/userMenu.js:133 +#: ../js/ui/userMenu.js:135 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:141 msgid "Idle" msgstr "Ráér" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:144 msgid "Unavailable" msgstr "Nem érhető el" -#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 +#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 msgid "Power Off..." msgstr "Kikapcsolás…" -#: ../js/ui/userMenu.js:615 +#: ../js/ui/userMenu.js:631 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: ../js/ui/userMenu.js:623 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Online Accounts" msgstr "Online fiókok" -#: ../js/ui/userMenu.js:627 +#: ../js/ui/userMenu.js:643 msgid "System Settings" msgstr "Rendszerbeállítások" -#: ../js/ui/userMenu.js:634 +#: ../js/ui/userMenu.js:650 msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő zárolása" -#: ../js/ui/userMenu.js:639 +#: ../js/ui/userMenu.js:655 msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/userMenu.js:644 +#: ../js/ui/userMenu.js:660 msgid "Log Out..." msgstr "Kijelentkezés…" -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:688 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva" -#: ../js/ui/userMenu.js:673 +#: ../js/ui/userMenu.js:689 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1753,21 +1718,20 @@ msgstr[1] "%u bemenet" msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:255 msgid "Print version" msgstr "Verzió kiírása" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:261 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód" -#: ../src/shell-app.c:617 +#: ../src/shell-app.c:619 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "„%s” indítása meghiúsult" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 -#| msgid "Does not match" msgid "Passwords do not match." msgstr "A jelszavak nem egyeznek." @@ -1790,7 +1754,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-util.c:97 -#| msgid "Volume" msgid "Home" msgstr "Saját mappa" @@ -1821,3 +1784,4 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "%s has finished starting" #~ msgstr "%s indítása befejeződött" +