Update Serbian translation
This commit is contained in:
parent
90fdd1169d
commit
81bc964854
291
po/sr.po
291
po/sr.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 18:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-26 16:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -511,9 +511,9 @@ msgstr "Посети матичну страну проширењ"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
@ -521,47 +521,47 @@ msgstr "Откажи"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Лозинка"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:323
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:317
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Изабери сесију"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:469
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:463
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Није на списку?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:940
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:931
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Корисник"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1301
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Прозор за пријављивање"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:437
|
||||
#: js/gdm/util.js:434
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:618
|
||||
#: js/gdm/util.js:606
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(или превуците прст преко читача)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:623
|
||||
#: js/gdm/util.js:611
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(или поставите прст на читач)"
|
||||
|
||||
@ -832,11 +832,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Забрани приступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Дозволи приступ"
|
||||
|
||||
@ -867,19 +867,19 @@ msgstr "Прикажи детаље"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Изађи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Откачи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:164
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:157
|
||||
msgid "Pin to Dash"
|
||||
msgstr "Закачи на док"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:181
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:174
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Покрени са уграђеном графичком картицом"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:182
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:175
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Покрени са наменском графичком картицом"
|
||||
|
||||
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Слушалице"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Слушалице са микрофоном"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
@ -1009,25 +1009,25 @@ msgstr "%d"
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Седмица %V"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:915
|
||||
#: js/ui/calendar.js:880
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Без обавештења"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:972
|
||||
#: js/ui/calendar.js:937
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Не узнемиравај"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:993
|
||||
#: js/ui/calendar.js:958
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очисти"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:42
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:40
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s“ не одговара."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:43
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -1035,27 +1035,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете изабрати да сачекате који тренутак да настави или да приморате "
|
||||
"програм да се читав затвори."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:71
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:69
|
||||
msgid "Force Quit"
|
||||
msgstr "Приморај излаз"
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:76
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:74
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr "Сачекај"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:87
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:84
|
||||
msgid "External drive connected"
|
||||
msgstr "Спољни уређај је прикључен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:99
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:96
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Спољни уређај је искључен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:210
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:207
|
||||
msgid "Unable to unlock volume"
|
||||
msgstr "Не могу да откључам волумен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:211
|
||||
#: js/ui/components/automountManager.js:208
|
||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||
msgstr "Инсталирано издање udisks-a не подржава ЛИЧ (PIM) подешавање"
|
||||
|
||||
@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid ""
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||
msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
|
||||
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
|
||||
#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Повежи се"
|
||||
|
||||
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "ПИН"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Управник мреже"
|
||||
|
||||
@ -1158,16 +1158,16 @@ msgstr "Потврди идентитет"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“"
|
||||
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
|
||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозори"
|
||||
|
||||
@ -1226,6 +1226,13 @@ msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Цео дан"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
|
||||
#. * that only show day and month
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:222
|
||||
msgid "%m/%d"
|
||||
msgstr "%d.%m."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:273
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Без догађаја"
|
||||
@ -1397,33 +1404,33 @@ msgstr ""
|
||||
"понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву ваших важних "
|
||||
"података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:288
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:287
|
||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Батерија је скоро празна, прикључите мрежно напајање пре инсталирања "
|
||||
"ажурирања."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:297
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||
msgstr "Неки програми су заузети или имају несачувани рад"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:302
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
|
||||
msgid "Other users are logged in"
|
||||
msgstr "Други корисници су пријављени"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Опције подизања"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:694
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (удаљено)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:697
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:691
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (љуска)"
|
||||
@ -1524,13 +1531,13 @@ msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Остави укључено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1414
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
|
||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
@ -1616,15 +1623,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из "
|
||||
"безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1460
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Подаци о систему"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:207
|
||||
#: js/ui/mpris.js:200
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Непознат извођач"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:217
|
||||
#: js/ui/mpris.js:210
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Непознат наслов"
|
||||
|
||||
@ -1632,11 +1639,11 @@ msgstr "Непознат наслов"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:313
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:315
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Упишите жељено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:392
|
||||
#: js/ui/overviewControls.js:393
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Програми"
|
||||
|
||||
@ -1670,36 +1677,36 @@ msgstr "Додели тастер"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:736
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:737
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Уреди…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ништа"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:849
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Притисните дугме да подесите"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:851
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Притисните „Есц“ да изађете"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:853
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:854
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Притисните неки тастер да изађете"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:273
|
||||
#: js/ui/panel.js:241
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Активности"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:396
|
||||
#: js/ui/panel.js:364
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Систем"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:509
|
||||
#: js/ui/panel.js:480
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Горња трака"
|
||||
|
||||
@ -1826,15 +1833,15 @@ msgstr "Можете убацити слику из оставе."
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Направљен је снимак екрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:826
|
||||
#: js/ui/search.js:815
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Тражим…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:828
|
||||
#: js/ui/search.js:817
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:959
|
||||
#: js/ui/search.js:948
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -1867,20 +1874,20 @@ msgstr "Сакриј текст"
|
||||
msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgstr "Тастер за велика слова је притиснут."
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
|
||||
msgid "Hidden Volume"
|
||||
msgstr "Скривени волумен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
|
||||
msgid "Windows System Volume"
|
||||
msgstr "Виндоус системски волумен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:297
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
|
||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||
msgstr "Користи кључ-датотеке"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||
@ -1888,36 +1895,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Да бисте откључали волумен који користи кључ-датотеке, користите алатку <i>"
|
||||
"%s</i>."
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
|
||||
msgid "PIM Number"
|
||||
msgstr "ЛИЧ (PIM) број"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:366
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Запамти лозинку"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Откључај"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:397
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Отвори програмом %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:429
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:424
|
||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||
msgstr "ЛИЧ (PIM) мора бити број или празно."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:466
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Не могу да покренем „%s“"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:473
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||
msgstr "Нисам могао наћи програм %s"
|
||||
@ -1970,7 +1977,7 @@ msgstr "Велики текст"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Блутут"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања Блутута"
|
||||
|
||||
@ -2016,49 +2023,49 @@ msgstr "Секундарни клик"
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "Дужи клик"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:833
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:827
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Тастатура"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:850
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:844
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Покажи распоред тастатуре"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
|
||||
#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Локација је омогућена"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
|
||||
#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:237
|
||||
#: js/ui/status/location.js:234
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања приватности"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:265
|
||||
#: js/ui/status/location.js:254
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Користи локацију"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:269
|
||||
#: js/ui/status/location.js:258
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Не користи локацију"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:270
|
||||
#: js/ui/status/location.js:259
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:397
|
||||
#: js/ui/status/location.js:386
|
||||
msgid "Allow location access"
|
||||
msgstr "Дозволи приступ месту"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:399
|
||||
#: js/ui/status/location.js:388
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The app %s wants to access your location"
|
||||
msgstr "Програм %s жели да приступи вашем месту"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:409
|
||||
#: js/ui/status/location.js:398
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
|
||||
@ -2069,13 +2076,13 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<непознато>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
|
||||
#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s искључено"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#: js/ui/status/network.js:439
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s повезано"
|
||||
@ -2083,164 +2090,164 @@ msgstr "%s повезано"
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:462
|
||||
#: js/ui/status/network.js:444
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s неуправљано"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
||||
#: js/ui/status/network.js:447
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s прекидање везе у току"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s повезивање у току"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:475
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s захтева пријаву"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Недостаје фирмвер за %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:487
|
||||
#: js/ui/status/network.js:469
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s недоступно"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:490
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "%s повезивање неуспешно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:502
|
||||
#: js/ui/status/network.js:484
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања жичане везе"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:549
|
||||
#: js/ui/status/network.js:531
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
|
||||
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s уређај искључен"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:622
|
||||
#: js/ui/status/network.js:591
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s искључено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:669
|
||||
#: js/ui/status/network.js:638
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Повежи се на Интернет"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:887
|
||||
#: js/ui/status/network.js:836
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Авионски режим рада је укључен"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:888
|
||||
#: js/ui/status/network.js:837
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:889
|
||||
#: js/ui/status/network.js:838
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Искључи авионски режим рада"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:898
|
||||
#: js/ui/status/network.js:847
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Бежична веза је искључена"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:899
|
||||
#: js/ui/status/network.js:848
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:900
|
||||
#: js/ui/status/network.js:849
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Укључи бежичну везу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:928
|
||||
#: js/ui/status/network.js:877
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Бежичне мреже"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:932
|
||||
#: js/ui/status/network.js:881
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Изаберите мрежу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:968
|
||||
#: js/ui/status/network.js:917
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Нема мрежа"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Користи физички прекидач за искључивање"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1304
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1253
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Изабери мрежу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1310
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1259
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања бежичне везе"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1431
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1358
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s хотспот укључен"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1446
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1373
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s неповезано"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1546
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1473
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "повезујем се…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1549
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1476
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "потребна је пријава"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1551
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1478
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "повезивање није успело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1602
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "ВПН подешавања"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1619
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1541
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "ВПН"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1629
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1551
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "Искључи ВПН"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања мреже"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1718
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1640
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -2249,7 +2256,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе"
|
||||
msgstr[2] "%s жичаних веза"
|
||||
msgstr[3] "%s жичана веза"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1722
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1644
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -2258,7 +2265,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе"
|
||||
msgstr[2] "%s бежичних веза"
|
||||
msgstr[3] "%s бежична веза"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1726
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1648
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -2267,11 +2274,11 @@ msgstr[1] "%s модемске везе"
|
||||
msgstr[2] "%s модемских веза"
|
||||
msgstr[3] "%s модемска веза"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1872
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1792
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Повезивање није успело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1873
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1793
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
|
||||
|
||||
@ -2343,15 +2350,15 @@ msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Чување батерије"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
|
||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
msgstr "Екран се дели"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
|
||||
msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgstr "Заустави снимање"
|
||||
|
||||
@ -2390,15 +2397,15 @@ msgstr "Одјави ме"
|
||||
msgid "Switch User…"
|
||||
msgstr "Промени корисника…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
|
||||
msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Тандерболт"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Непознат Тандерболт уређај"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
@ -2406,30 +2413,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Нови уређај је уочен док нисте били ту. Поново повежите уређај да бисте "
|
||||
"почели да га користите."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Неовлашћени Тандерболт уређај"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уочен је нови уређај и потребно је да администратор овласти његову употребу."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "Грешка у овлашћивању Тандерболта"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да овластим Тандерболт уређај: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:160
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:158
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Промена јачине звука"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:222
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:220
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Јачина звука"
|
||||
|
||||
@ -2461,11 +2468,11 @@ msgstr "Само спољни"
|
||||
msgid "Built-in Only"
|
||||
msgstr "Само уграђени"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:574
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Откључај прозор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:583
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:563
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Пријавите се као други корисник"
|
||||
|
||||
@ -2515,7 +2522,7 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:556
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:553
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2694,7 +2701,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
|
||||
"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"https://гном.срб/ — превод Гнома на српски језик."
|
||||
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
|
||||
#, javascript-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user