diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 8cab01d9d..43f50ac03 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -4,15 +4,17 @@ # laurion , 2010. # Ion Laurențiu Cristian , 2010. # Răpițeanu Viorel-Cătălin , 2013. +# Viorel-Cătălin Răpițeanu , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-19 05:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 00:38+0300\n" -"Last-Translator: Răpițeanu Viorel-Cătălin \n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-22 03:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-21 18:12+0300\n" +"Last-Translator: Viorel-Cătălin Răpițeanu \n" +"Language-Team: Romanian Translation Team for Gnome \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,7 +59,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Administrare de ferestre și lansare de aplicații" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Preferințele extensiei GNOME Shell" @@ -83,15 +85,23 @@ msgstr "" "dialogul Alt-F2." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Uuids of extensions to enable" +#, fuzzy +#| msgid "Uuids of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "Uuid-urile extensiilor de activat" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "Extensiile GNOME Shell au o proprietate uuid; această cheie listează " "extensiile care ar trebui încărcate. Orice extensie care trebuie încărcată " @@ -99,11 +109,22 @@ msgstr "" "metodele DBus EnableExtension și DisableExtension pe org.gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" "Lista de identificatori ale fișierelor desktop pentru aplicațiile favorite" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -111,16 +132,6 @@ msgstr "" "Aplicațiile corespunzătoare acestor identificatori vor fi afișate în zona " "favoritelor." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Each category name in this list will be represented as folder in the " -"application view, rather than being displayed inline in the main view." -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Istoricul dialogului de comenzi (Alt-F2)" @@ -130,12 +141,12 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Istoric pentru lupa de căutare" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" @@ -210,180 +221,183 @@ msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Tipul de tastatură de folosit." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The application icon mode." +msgid "The maximum accuracy level of location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" +"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " +"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " +"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " +"allow applications to see and they can find user's location on their own " +"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The application icon mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 msgid "Extension" msgstr "Extensie" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Săptămâna viitoare" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Autentificare" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:294 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Alegeți o sesiune" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:454 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Nelistat?" -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:622 -#, c-format +#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Nume utilizator: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:924 msgid "Login Window" msgstr "Fereastră de autentificare" -#: ../js/gdm/util.js:306 +#: ../js/gdm/util.js:323 #, fuzzy msgid "Authentication error" msgstr "Necesită autentificare" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:436 +#: ../js/gdm/util.js:453 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(sau treceți degetul peste)" -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:115 msgid "Command not found" msgstr "Comanda nu a fost găsită" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:131 +#: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nu s-a putut analiza comanda:" -#: ../js/misc/util.js:139 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" +#: ../js/misc/util.js:156 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Execution of '%s' failed:" +msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Execuția comenzii „%s” a eșuat:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:596 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici" -#: ../js/ui/appDisplay.js:712 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Frecvente" -#: ../js/ui/appDisplay.js:719 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1514 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1567 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Elimină din favorite" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1518 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1595 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adaugă la Favorite" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s a fost adăugat la favorite." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a fost eliminat de la favorite." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807 -#: ../js/ui/status/system.js:325 -#, fuzzy +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810 +#: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" -msgstr "Setări maus" +msgstr "Configurări" #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 msgid "Change Background…" @@ -391,69 +405,69 @@ msgstr "Schimbă fundalul…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:64 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Toată ziua" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#: ../js/ui/calendar.js:70 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" msgstr "" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space -#: ../js/ui/calendar.js:77 +#. a thin space */ +#: ../js/ui/calendar.js:79 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -463,111 +477,115 @@ msgstr "S" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "D" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "L" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Ma" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Mi" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "J" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "V" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:447 +#: ../js/ui/calendar.js:390 +msgid "calendar:MY" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:450 msgid "Previous month" msgstr "Luna precedentă" -#: ../js/ui/calendar.js:457 +#: ../js/ui/calendar.js:460 msgid "Next month" msgstr "Luna viitoare" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nimic programat" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:771 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:774 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:785 +#: ../js/ui/calendar.js:804 msgid "Today" msgstr "Astăzi" -#: ../js/ui/calendar.js:789 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine" -#: ../js/ui/calendar.js:800 +#: ../js/ui/calendar.js:819 msgid "This week" msgstr "Săptămâna aceasta" -#: ../js/ui/calendar.js:808 +#: ../js/ui/calendar.js:827 msgid "Next week" msgstr "Săptămâna viitoare" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 msgid "Removable Devices" msgstr "Dispozitive care pot fi eliminate" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide cu %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 msgid "Eject" msgstr "Scoate" -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" @@ -575,204 +593,250 @@ msgstr "Parolă:" msgid "Type again:" msgstr "Tastați din nou:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 +#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Connect" msgstr "Conectare" -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 msgid "Password: " msgstr "Parolă: " -#. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 msgid "Key: " msgstr "Cheie: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 msgid "Identity: " msgstr "Identitate: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Private key password: " msgstr "Parolă pentru cheia privată: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Service: " msgstr "Serviciu: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentificare cerută de către rețeaua fără fir" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -#, c-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"“%s”." msgstr "" "Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir " "„%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Network name: " msgstr "Nume de rețea: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificare DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "PIN code required" msgstr "Este necesar codul PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Parolă rețea mobilă de bandă largă" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”." #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Necesită autentificare" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificare" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou." -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "Invitație" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "Apel" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "Transfer de fișiere" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 msgid "Chat" msgstr "" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Unmute" msgstr "Activează sunetul" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H:%M" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 +msgid "%H∶%M" msgstr "" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "Trimis pe %A. %d %B" - -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "Trimis pe %A. %d %B" - -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965 +msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "" +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972 +#, fuzzy +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A %d %B" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994 +#, fuzzy +#| msgctxt "event list time" +#| msgid "%l:%M %p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008 +#, fuzzy +#| msgid "%a %l:%M %p" +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 +#, fuzzy +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021 +#, fuzzy +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Invitație către %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Decline" msgstr "Refuză" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Accept" msgstr "Acceptă" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Apel video de la %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Apel de la %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 msgid "Answer" msgstr "Răspunde" @@ -780,112 +844,112 @@ msgstr "Răspunde" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s vă trimite %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ar dori permisiunea să știe când sunteți online" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Network error" msgstr "Eroare de rețea" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Encryption error" msgstr "Eroare de criptare" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificat nefurnizat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificat nesigur" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificat expirat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificat neactivat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Numele de gazdă al certificatului nu se potrivește" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Amprenta certificatului nu se potrivește" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat subsemnat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Status is set to offline" msgstr "Starea este setată pe deconectat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Encryption is not available" msgstr "Criptarea nu este disponibilă" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certificatul este invalid" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been refused" msgstr "Conexiunea a fost refuzată" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "Connection can't be established" msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "Connection has been lost" msgstr "Conexiunea a fost pierdută" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Aceast cont este deja conectat la server" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune folosind aceeași resursă" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Acest cont există deja pe server" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serverul este acum prea încărcat să accepte conexiunea" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certificatul a fost revocat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certificatul folosește un algoritm de cifrare nesigur sau este slab " "criptografic" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -893,134 +957,142 @@ msgstr "" "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificare a " "serverului depășește limita impusă de către biblioteca criptografică" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392 msgid "Internal error" msgstr "Eroare internă" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407 #, fuzzy msgid "View account" msgstr "Editează contul" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444 msgid "Unknown reason" msgstr "Cauză necunoscută" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" -#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "Arată aplicațiile" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:442 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "Deschide calendarul" -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 +#: ../js/ui/dateMenu.js:95 msgid "Open Clocks" msgstr "" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:102 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Setări pentru dată și oră" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Ieșire din sesiune pentru %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secundă." msgstr[1] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secunde." msgstr[2] "%s va fi scos din sesiune automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secundă." msgstr[1] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secunde." msgstr[2] "Veți fi scos din sesiune automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Oprire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistemul se va opri automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va opri automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va opri automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Repornire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Oprire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Repornire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Repornește și instalează actualizările" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1028,28 +1100,45 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#, fuzzy +#| msgctxt "button" +#| msgid "Restart & Install" msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" +msgid "Restart & Install" msgstr "Repornește și instalează" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 msgid "Other users are logged in." msgstr "Alți utilizatori sunt conectați." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 -#, c-format +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 -#, c-format +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "" @@ -1058,145 +1147,148 @@ msgid "Install" msgstr "Instalează" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format -msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Doriți să descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Nicio extensie instalată" -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, c-format +#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nu a emis nicio eroare." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "Ascunde erorile" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "Afișează erorile" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Activat" +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "Învechit" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "Vizualizează sursa" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "Pagină Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1222 +#: ../js/ui/messageTray.js:1326 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: ../js/ui/messageTray.js:1229 +#: ../js/ui/messageTray.js:1333 msgid "Remove" msgstr "Elimină" -#: ../js/ui/messageTray.js:1513 +#: ../js/ui/messageTray.js:1630 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificări" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1637 msgid "Clear Messages" msgstr "" -#: ../js/ui/messageTray.js:1540 +#: ../js/ui/messageTray.js:1656 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "Notificări" -#: ../js/ui/messageTray.js:1559 +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 msgid "Tray Menu" msgstr "" -#: ../js/ui/messageTray.js:1775 +#: ../js/ui/messageTray.js:1926 msgid "No Messages" msgstr "Nici un mesaj" -#: ../js/ui/messageTray.js:1812 +#: ../js/ui/messageTray.js:1964 msgid "Message Tray" msgstr "" -#: ../js/ui/messageTray.js:2787 +#: ../js/ui/messageTray.js:2967 msgid "System Information" msgstr "Informații despre sistem" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 -#, c-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d mesaj nou" msgstr[1] "%d mesaje noi" msgstr[2] "%d de mesaje noi" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: ../js/ui/overview.js:127 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/overview.js:258 +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "Tastați pentru a căuta…" -#: ../js/ui/panel.js:518 -#, fuzzy +#: ../js/ui/panel.js:516 msgid "Quit" -msgstr "Închide %s" +msgstr "Ieșire" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:570 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Activități" -#: ../js/ui/panel.js:903 +#: ../js/ui/panel.js:915 msgid "Top Bar" msgstr "Bara de sus" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:233 +#: ../js/ui/popupMenu.js:271 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1204,56 +1296,48 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Enter a Command" msgstr "Introduceți o comandă" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 +#: ../js/ui/runDialog.js:114 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:88 #, fuzzy msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:154 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificare" msgstr[1] "%d notificări" msgstr[2] "%d de notificări" -#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Blocare" -#: ../js/ui/screenShield.js:704 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 msgid "Unable to lock" msgstr "" -#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:447 +#: ../js/ui/search.js:606 msgid "Searching…" msgstr "Se caută…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:491 -#, fuzzy +#: ../js/ui/search.js:652 msgid "No results." -msgstr "Niciun rezultat nu s-a potrivit." +msgstr "Niciun rezultat." #: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" @@ -1279,39 +1363,39 @@ msgstr "Parolă" msgid "Remember Password" msgstr "Memorează parola" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:58 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "Cititor de ecran" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastatură virtuală" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alerte vizuale" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "Taste persistente" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "Taste încete" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "Taste fără repetiție" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:85 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "Butoanele mausului" @@ -1323,103 +1407,36 @@ msgstr "Contrast ridicat" msgid "Large Text" msgstr "Text mare" -#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, -#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" -msgstr "" +msgstr "Oprește" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Setări Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d dispozitiv conectat" msgstr[1] "%d dispozitive conectate" msgstr[2] "%d de dispozitive conectate" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#, c-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "Cerere de autorizare de la %s" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 +#, fuzzy +#| msgid "Connect" +msgid "Not Connected" +msgstr "Conectare" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -#, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "Dispozitivul %s vrea să se asocieze cu acest calculator" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "Dispozitivul %s dorește acces la serviciul „%s”" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 -msgid "Always grant access" -msgstr "Permite mereu accesul" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 -msgid "Grant this time only" -msgstr "Permite accesul doar de această dată" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 -msgid "Reject" -msgstr "Respingere" - -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "Confirmarea asocierii pentru %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#, c-format -msgid "" -"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -msgstr "" -"Confirmați dacă cheia de acces „%06d” se potrivește cu cea de pe dispozitiv." - -#. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 -msgid "Matches" -msgstr "Potriviri" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 -msgid "Does not match" -msgstr "Nu se potrivește" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -#, c-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "Cererea de asociere pentru %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "Introduceți PIN-ul menționat pe dispozitiv." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../js/ui/status/brightness.js:42 +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" @@ -1427,153 +1444,259 @@ msgstr "Luminozitate" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afișează aranjamentul tastaturii" -#: ../js/ui/status/network.js:72 +#: ../js/ui/status/location.js:53 +msgid "Location" +msgstr "Locație" + +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#, fuzzy +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Dezactivat" + +#: ../js/ui/status/location.js:165 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "Activat" + +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049 +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Deconectat" -#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 -msgid "Network Settings" -msgstr "Setări de rețea" +#: ../js/ui/status/network.js:422 +#, fuzzy +#| msgid "Connect" +msgid "Connected" +msgstr "Conectare" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:364 -msgid "unmanaged" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:426 +#, fuzzy +#| msgid "unmanaged" +msgid "Unmanaged" msgstr "negestionate" -#: ../js/ui/status/network.js:366 -msgid "disconnecting..." +#: ../js/ui/status/network.js:428 +#, fuzzy +#| msgid "disconnecting..." +msgid "Disconnecting" msgstr "se deconectează..." -#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100 -msgid "connecting..." -msgstr "se conectează..." +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254 +#, fuzzy +#| msgid "Connection" +msgid "Connecting" +msgstr "Conexiune" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103 -msgid "authentication required" +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:437 +#, fuzzy +#| msgid "authentication required" +msgid "Authentication required" msgstr "necesită autentificare" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:383 -msgid "firmware missing" +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:445 +#, fuzzy +#| msgid "firmware missing" +msgid "Firmware missing" msgstr "firmware lipsă" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:387 -msgid "unavailable" -msgstr "indisponibil" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:449 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponibil" -#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105 -msgid "connection failed" -msgstr "conexiune eșuată" - -#: ../js/ui/status/network.js:654 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:656 -#, fuzzy -msgid "Select a network" -msgstr "Selectați o rețea" - -#: ../js/ui/status/network.js:680 -msgid "No Networks" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:949 -msgid "Select Network" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1034 -msgid "Turn On" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1167 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1307 -msgid "Network Manager" -msgstr "Administrator de rețea" - -#: ../js/ui/status/network.js:1346 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646 msgid "Connection failed" msgstr "Conexiune eșuată" -#: ../js/ui/status/network.js:1347 +#: ../js/ui/status/network.js:467 +#, fuzzy +msgid "Wired Settings" +msgstr "Setări maus" + +#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 +#, fuzzy +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Rețea de bandă largă mobilă" + +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 +#, fuzzy +#| msgid "hardware disabled" +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "hardware dezactivat" + +#: ../js/ui/status/network.js:595 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:776 +#, fuzzy +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Mod avion" + +#: ../js/ui/status/network.js:777 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:778 +#, fuzzy +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Mod avion" + +#: ../js/ui/status/network.js:787 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:788 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:789 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Pornește Wi-Fi" + +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Rețele Wi-Fi" + +#: ../js/ui/status/network.js:816 +msgid "Select a network" +msgstr "Selectați o rețea" + +#: ../js/ui/status/network.js:845 +msgid "No Networks" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1136 +msgid "Select Network" +msgstr "Selectați rețeaua" + +#: ../js/ui/status/network.js:1142 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Configurări Wi-Fi" + +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Pornește" + +#: ../js/ui/status/network.js:1251 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/network.js:1362 +msgid "connecting..." +msgstr "se conectează..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:1365 +msgid "authentication required" +msgstr "necesită autentificare" + +#: ../js/ui/status/network.js:1367 +msgid "connection failed" +msgstr "conexiune eșuată" + +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +msgid "Network Settings" +msgstr "Setări de rețea" + +#: ../js/ui/status/network.js:1435 +#, fuzzy +msgid "VPN Settings" +msgstr "Configurări VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1454 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1607 +msgid "Network Manager" +msgstr "Administrator de rețea" + +#: ../js/ui/status/network.js:1647 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activarea conexiunii de rețea a eșuat" -#: ../js/ui/status/power.js:46 -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" - -#: ../js/ui/status/power.js:47 +#: ../js/ui/status/power.js:49 msgid "Power Settings" msgstr "Setări consum" -#: ../js/ui/status/power.js:63 +#: ../js/ui/status/power.js:65 msgid "Fully Charged" -msgstr "" +msgstr "Complet încărcată" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING -#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 +#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Se estimează…" -#. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:77 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +#: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "" -#. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:82 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +#: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 +#: ../js/ui/status/power.js:119 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:121 +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Airplane Mode" msgstr "Mod avion" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Deschide" -#: ../js/ui/status/system.js:305 +#: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Comută utilizatorul" -#: ../js/ui/status/system.js:310 +#: ../js/ui/status/system.js:319 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: ../js/ui/status/system.js:329 +#: ../js/ui/status/system.js:338 msgid "Orientation Lock" msgstr "" -#: ../js/ui/status/system.js:337 +#: ../js/ui/status/system.js:346 msgid "Suspend" msgstr "Suspendare" -#: ../js/ui/status/system.js:340 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Power Off" msgstr "Oprire" @@ -1599,29 +1722,17 @@ msgstr "" msgid "Unlock Window" msgstr "Fereastră de autentificare" -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: ../js/ui/viewSelector.js:108 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, no wisdom for you today:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format -msgid "%s the Oracle says" -msgstr "" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format -msgid "'%s' is ready" +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s” este gata" #: ../js/ui/windowManager.js:56 @@ -1630,7 +1741,7 @@ msgstr "" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. +#. */ #: ../js/ui/windowManager.js:75 #, fuzzy msgid "Revert Settings" @@ -1640,8 +1751,8 @@ msgstr "Setări consum" msgid "Keep Changes" msgstr "Păstrați modificările" -#: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, c-format +#: ../js/ui/windowManager.js:98 +#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "" @@ -1676,25 +1787,26 @@ msgstr[2] "%u de intrări" msgid "System Sounds" msgstr "Sunete de sistem" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:349 msgid "Print version" msgstr "Tipărește versiunea" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:355 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:361 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" -#: ../src/main.c:371 +#: ../src/main.c:367 msgid "List possible modes" msgstr "" -#: ../src/shell-app.c:644 -#, c-format -msgid "Failed to launch '%s'" +#: ../src/shell-app.c:666 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to launch '%s'" +msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 @@ -1705,10 +1817,61 @@ msgstr "Parolele nu se potrivesc." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Parola nu poate fi goală" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" +#~ msgid "unavailable" +#~ msgstr "indisponibil" + +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "Trimis pe %A. %d %B" + +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr "Trimis pe %A. %d %B" + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "Cerere de autorizare de la %s" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "Dispozitivul %s vrea să se asocieze cu acest calculator" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "Dispozitivul %s dorește acces la serviciul „%s”" + +#~ msgid "Always grant access" +#~ msgstr "Permite mereu accesul" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "Permite accesul doar de această dată" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Respingere" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "Confirmarea asocierii pentru %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Confirmați dacă cheia de acces „%06d” se potrivește cu cea de pe " +#~ "dispozitiv." + +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "Potriviri" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "Nu se potrivește" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "Cererea de asociere pentru %s" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "Introduceți PIN-ul menționat pe dispozitiv." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Capturi de ecran" @@ -1828,12 +1991,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "Configurează un dispozitiv nou..." -#~ msgid "hardware disabled" -#~ msgstr "hardware dezactivat" - -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "Conexiune" - #, fuzzy #~| msgid "Send Files..." #~ msgid "Send Files…" @@ -1848,9 +2005,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Wired" #~ msgstr "Cu fir" -#~ msgid "Mobile broadband" -#~ msgstr "Rețea de bandă largă mobilă" - #~ msgid "Networking is disabled" #~ msgstr "Rețeaua este dezactivată" @@ -1898,10 +2052,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponibil" @@ -1929,15 +2079,9 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "ELEMENTE RECENTE" @@ -2047,9 +2191,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Laptop battery" #~ msgstr "Baterie laptop" -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" @@ -2104,9 +2245,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Inactiv" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Indisponibil" - #~ msgid "Power Off..." #~ msgstr "Oprire..."