Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2021-07-14 07:22:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent df377cc18a
commit 7f7b515b84

239
po/fa.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 03:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 11:48+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -21,6 +21,46 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "اجراگرها"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ محبوب ۱"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ محبوب ۲"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ محبوب ۳"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ محبوب ۴"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ محبوب ۵"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ محبوب ۶"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ محبوب ۷"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ محبوب ۸"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "فعّال‌سازی برنامهٔ محبوب ۹"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "سامانه"
@ -428,16 +468,16 @@ msgstr "صفحهٔ خانگی"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -455,7 +495,7 @@ msgstr "فهرست نشده؟"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:918
#: js/gdm/loginDialog.js:921
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
@ -463,12 +503,12 @@ msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
#: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window"
msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
@ -729,36 +769,36 @@ msgstr "رد دسترسی"
msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی"
#: js/ui/appDisplay.js:1815
#: js/ui/appDisplay.js:1860
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:3392 js/ui/panel.js:33
#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "پنجره‌های باز"
#: js/ui/appDisplay.js:3411 js/ui/panel.js:40
#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
#: js/ui/appDisplay.js:3427
#: js/ui/appDisplay.js:3488
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک یکپارچه"
#: js/ui/appDisplay.js:3428
#: js/ui/appDisplay.js:3489
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه"
#: js/ui/appDisplay.js:3457 js/ui/dash.js:245
#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:3463
#: js/ui/appDisplay.js:3524
msgid "Add to Favorites"
msgstr "افزودن به مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:3473 js/ui/panel.js:51
#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزییات"
@ -776,19 +816,19 @@ msgstr "%s ازمورد پسندهایتان حذف شد."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "گزینش افزارهٔ صوتی"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings"
msgstr "تنظیمات صدا"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones"
msgstr "هدفون‌ها"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
msgstr "هدست"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "میکروفون"
@ -956,8 +996,8 @@ msgstr "گشودن با %s"
msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
msgid "Connect"
msgstr "اتّصال"
@ -1019,7 +1059,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه"
@ -1054,7 +1094,7 @@ msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s با عنوان %s شناخته می‌شود"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:377
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:399
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌‌ها"
@ -1302,15 +1342,15 @@ msgstr "%s (دوردست)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (پایانه)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#: js/ui/extensionDownloader.js:193
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
msgid "Install Extension"
msgstr "نصب افزونه"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
@ -1396,13 +1436,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1316
#: js/ui/status/network.js:1321
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1476,15 +1516,15 @@ msgstr ""
"به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت "
"امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
#: js/ui/main.js:345
#: js/ui/main.js:344
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
#: js/ui/main.js:346
#: js/ui/main.js:345
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
#: js/ui/messageTray.js:1452
#: js/ui/messageTray.js:1437
msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سامانه"
@ -1500,11 +1540,11 @@ msgstr "عنوان ناشناس"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:289
#: js/ui/overviewControls.js:308
msgid "Type to search"
msgstr "نوشتن برای جست‌وجو"
#: js/ui/overviewControls.js:365
#: js/ui/overviewControls.js:387
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها"
@ -1562,22 +1602,22 @@ msgstr "برای خروج گریز را بزنید"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"
#: js/ui/panel.js:65
#: js/ui/panel.js:66
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:391
#: js/ui/panel.js:395
msgid "Activities"
msgstr "فعّالیت‌ها"
#: js/ui/panel.js:662
#: js/ui/panel.js:666
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "سامانه"
#: js/ui/panel.js:774
#: js/ui/panel.js:778
msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا"
@ -1761,7 +1801,7 @@ msgstr "متن درشت"
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث"
@ -1805,11 +1845,11 @@ msgstr "کلیک دوم"
msgid "Dwell Click"
msgstr "کلیک طولانی"
#: js/ui/status/keyboard.js:825
#: js/ui/status/keyboard.js:829
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"
#: js/ui/status/keyboard.js:842
#: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید"
@ -1856,13 +1896,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453
#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s وصل شده"
@ -1870,189 +1910,189 @@ msgstr "%s وصل شده"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:458
#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s مدیریت نشده"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:461
#: js/ui/status/network.js:466
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درحال قطع ارتباط %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "درحال اتصال %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s نیاز به تایید هویت دارد"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:479
#: js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s در دسترس نیست"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:486
#: js/ui/status/network.js:491
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "اتصال %s شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:498
#: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتصال سیمی"
#: js/ui/status/network.js:541
#: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591
#: js/ui/status/network.js:596
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s از کار افتاده"
#: js/ui/status/network.js:632
#: js/ui/status/network.js:637
msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:843
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:847
#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:848
#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:849
#: js/ui/status/network.js:854
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:874
#: js/ui/status/network.js:879
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:876
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:908
#: js/ui/status/network.js:913
msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1206
#: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1212
#: js/ui/status/network.js:1217
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1333
#: js/ui/status/network.js:1338
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1348
#: js/ui/status/network.js:1353
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متصل نشد"
#: js/ui/status/network.js:1445
#: js/ui/status/network.js:1450
msgid "connecting…"
msgstr "درحال اتّصال…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1448
#: js/ui/status/network.js:1453
msgid "authentication required"
msgstr "تایید هویت لازم است"
#: js/ui/status/network.js:1450
#: js/ui/status/network.js:1455
msgid "connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1501
#: js/ui/status/network.js:1506
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1518
#: js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1528
#: js/ui/status/network.js:1533
msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1617
#: js/ui/status/network.js:1622
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1621
#: js/ui/status/network.js:1626
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1625
#: js/ui/status/network.js:1630
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1759
#: js/ui/status/network.js:1764
msgid "Connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1760
#: js/ui/status/network.js:1765
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2072,37 +2112,38 @@ msgstr "از سر گیری"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "از کار انداختن تا فردا"
#: js/ui/status/power.js:47
#: js/ui/status/power.js:51
msgid "Power Settings"
msgstr "تنظیمات انرژی"
#: js/ui/status/power.js:63
#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "کاملاً شارژ شده"
#: js/ui/status/power.js:69
#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "درحال شارژ نیست"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "درحال برآورد…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%Id%I02d باقی‌مانده (%Id٪)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91
#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%Id%I02d تا شارژ کامل (%Id٪)"
#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#. The icon label
#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%Id٪"
@ -2233,11 +2274,11 @@ msgstr "برای قفل‌گشایی، بالا بکشید"
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "برای قفل‌گشایی، کلیک کرده یا دکمه‌ای را بزنید"
#: js/ui/unlockDialog.js:555
#: js/ui/unlockDialog.js:556
msgid "Unlock Window"
msgstr "گشودن قفل پنجره"
#: js/ui/unlockDialog.js:564
#: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Log in as another user"
msgstr "ورود به عنوان کاربری دیگر"
@ -2365,28 +2406,28 @@ msgstr "بستن"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "تقویم اوولوشن"
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
#: src/main.c:418 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "چاپ نگارش"
#: src/main.c:421
#: src/main.c:424
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحهٔ ورود"
#: src/main.c:427
#: src/main.c:430
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای صفحهٔ ورود"
#: src/main.c:433
#: src/main.c:436
msgid "List possible modes"
msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن"
#: src/shell-app.c:268
#: src/shell-app.c:298
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#: src/shell-app.c:519
#: src/shell-app.c:549
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد"
@ -2550,7 +2591,7 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "خروج…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "افزونهٔ جدید با موفقبت در %s ایجاد شد.\n"