From 7cac4ee1ae32fc7bdc7e825d610c64e8c63c92ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Thu, 22 Jul 2010 19:08:41 +0200 Subject: [PATCH] [i18n] Updated German translation --- po/de.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d62cea30f..f40b10505 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-13 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-22 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:07+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,8 +69,8 @@ msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." msgstr "" -"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID. Dieser Schlüssel " -"listet Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen." +"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID. Dieser Schlüssel listet " +"Erweiterungen auf, welche nicht geladen werden sollen." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -129,10 +129,9 @@ msgstr "" "Auffüllung haben, die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei " "geschrieben. Die Weiterleitung kann auch ihre eigene Ausgabe überwachen. Das " "kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder " -"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht gesetzt (oder auf einen leeren " -"Wert), wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit " -"»videorate ! theoraenc ! oggmux« lautet und die Aufnahme im Ogg-Theora-Format " -"speichert." +"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht gesetzt (oder auf einen leeren Wert), " +"wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit »videorate ! " +"theoraenc ! oggmux« lautet und die Aufnahme im Ogg-Theora-Format speichert." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" @@ -151,8 +150,8 @@ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-" -"Bereich angezeigt." +"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich " +"angezeigt." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" @@ -201,9 +200,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " -"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" -"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " -"information." +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() " +"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt das Format fest, das von der Panel-Uhr verwendet wird, " "wenn der Format-Schlüssel auf »custom« (benutzerdefiniert) gesetzt ist. Sie " @@ -265,27 +263,27 @@ msgid "_24 hour format" msgstr "_24-Stunden-Format" #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:777 +#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:773 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ANWENDUNGEN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:420 +#: ../js/ui/appDisplay.js:416 msgid "PREFERENCES" msgstr "EINSTELLUNGEN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:725 +#: ../js/ui/appDisplay.js:721 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:729 +#: ../js/ui/appDisplay.js:725 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:730 +#: ../js/ui/appDisplay.js:726 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1037 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1033 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Hier ablegen, um zu Favoriten hinzuzufügen" @@ -294,32 +292,32 @@ msgstr "Hier ablegen, um zu Favoriten hinzuzufügen" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt" -#: ../js/ui/appFavorites.js:106 +#: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt" -#: ../js/ui/dash.js:146 +#: ../js/ui/dash.js:142 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../js/ui/dash.js:475 +#: ../js/ui/dash.js:471 msgid "Searching..." msgstr "Suche läuft …" -#: ../js/ui/dash.js:489 +#: ../js/ui/dash.js:485 msgid "No matching results." msgstr "Keine passenden Ergebnisse." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:796 ../js/ui/placeDisplay.js:552 +#: ../js/ui/dash.js:792 ../js/ui/placeDisplay.js:550 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "ORTE UND GERÄTE" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:803 ../js/ui/docDisplay.js:497 +#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE" @@ -351,165 +349,183 @@ msgstr "Quelle zeigen" msgid "Web Page" msgstr "Webseite" -#: ../js/ui/overview.js:165 +#: ../js/ui/overview.js:159 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: ../js/ui/panel.js:487 +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:473 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s beenden" + +#: ../js/ui/panel.js:498 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:584 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a, %e. %b, %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:574 +#: ../js/ui/panel.js:585 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a, %e. %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:578 +#: ../js/ui/panel.js:589 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:579 +#: ../js/ui/panel.js:590 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:586 +#: ../js/ui/panel.js:597 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a, %e. %b, %H:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:587 +#: ../js/ui/panel.js:598 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a, %e. %b, %H:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:591 +#: ../js/ui/panel.js:602 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %H:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:592 +#: ../js/ui/panel.js:603 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:730 +#: ../js/ui/panel.js:741 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:109 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:107 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht ausgehängt werden" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:112 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:110 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:157 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:155 msgid "Connect to..." msgstr "Verbinden mit …" -#: ../js/ui/runDialog.js:234 +#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the +#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT. +#. If you don't have suitable short words, consider initials, +#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc. +#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40 +msgid "ON" +msgstr "EIN" + +#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45 +msgid "OFF" +msgstr "AUS" + +#: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:" -#: ../js/ui/runDialog.js:379 +#: ../js/ui/runDialog.js:378 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:" -#: ../js/ui/statusMenu.js:92 +#: ../js/ui/statusMenu.js:91 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:96 +#: ../js/ui/statusMenu.js:95 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../js/ui/statusMenu.js:100 +#: ../js/ui/statusMenu.js:99 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:106 msgid "Account Information..." msgstr "Benutzerinformationen …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:111 +#: ../js/ui/statusMenu.js:110 msgid "System Preferences..." msgstr "Systemeinstellungen …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:118 +#: ../js/ui/statusMenu.js:117 msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" -#: ../js/ui/statusMenu.js:122 +#: ../js/ui/statusMenu.js:121 msgid "Switch User" msgstr "Benutzer wechseln" -#: ../js/ui/statusMenu.js:127 +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Log Out..." msgstr "Abmelden …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:131 +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Shut Down..." msgstr "Ausschalten …" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "Start von %s ist abgeschlossen" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "»%s« ist bereit" -#: ../js/ui/workspacesView.js:237 +#: ../js/ui/workspacesView.js:230 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "" "Es kann keine weitere Arbeitsfläche hinzugefügt werden, weil das Maximum an " "Arbeitsflächen erreicht worden ist." -#: ../js/ui/workspacesView.js:254 +#: ../js/ui/workspacesView.js:247 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "Die erste Arbeitsfläche kann nicht entfernt werden." -#: ../src/shell-global.c:1039 +#: ../src/shell-global.c:1105 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Vor weniger als einer Minute" -#: ../src/shell-global.c:1043 +#: ../src/shell-global.c:1109 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Vor %d Minute" msgstr[1] "Vor %d Minuten" -#: ../src/shell-global.c:1048 +#: ../src/shell-global.c:1114 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Vor %d Stunde" msgstr[1] "Vor %d Stunden" -#: ../src/shell-global.c:1053 +#: ../src/shell-global.c:1119 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../src/shell-global.c:1058 +#: ../src/shell-global.c:1124 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -540,9 +556,6 @@ msgstr "Suchen" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Beenden" - #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Seitenleiste"