Updated Greek translation

This commit is contained in:
MarMav 2014-08-02 09:33:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3182aba744
commit 7c762ef9df

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUIDs των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν"
msgstr "Τα UUID των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να "
"χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων "
"EnableExtension and DisableExtension στο org.gnome.Shell."
"EnableExtension και DisableExtension στο org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
"απομεμακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
"επισκόπησης ενεργειών."
"επισκόπησης Δραστηριοτήτων."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the overview"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης δραστηριοτήτων."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης Δραστηριοτήτων."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
@ -333,14 +333,14 @@ msgstr ""
msgid "Captive Portal"
msgstr "Πύλη υποδοχής"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων "
"για %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:157
#: ../js/extensionPrefs/main.js:159
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις GNOME Shell"
@ -424,33 +424,33 @@ msgstr "Συχνά"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1570
#: ../js/ui/appDisplay.js:1632
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1592 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1655 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1598
#: ../js/ui/appDisplay.js:1661
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1607
#: ../js/ui/appDisplay.js:1670
msgid "Show Details"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#: ../js/ui/appFavorites.js:156
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
@ -592,13 +592,13 @@ msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
#: ../js/ui/calendar.js:803
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:806
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:817
msgid "Today"
@ -786,14 +786,14 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M"
msgstr "%B %d, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H%M"
msgstr "%B %d %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
@ -817,14 +817,14 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Το πιστοποιητικό είναι άκυρο"
msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Connection has been refused"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Προβολή λογαριασμού"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστος λόγος"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:229
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:204
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του “%s” από το extensions.gnome.org;"
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:339
#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων"
msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@ -1309,37 +1309,41 @@ msgstr "Επισκόπηση"
msgid "Type to search…"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:515
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες"
#: ../js/ui/panel.js:915
#: ../js/ui/panel.js:918
msgid "Top Bar"
msgstr "Πάνω μπάρα"
#: ../js/ui/popupMenu.js:274
#: ../js/ui/popupMenu.js:283
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:74
#: ../js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Πληκτρολογήστε μια εντολή"
#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:120
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../js/ui/runDialog.js:273
msgid "Restarting…"
msgstr "Επανεκκίνηση…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
@ -1356,19 +1360,19 @@ msgstr "Κλείδωμα"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Unable to lock"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1307
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Το κλείδωμα εμποδίσθηκε από μια εφαρμογή"
#: ../js/ui/search.js:606
#: ../js/ui/search.js:614
msgid "Searching…"
msgstr "Αναζήτηση…"
#: ../js/ui/search.js:652
#: ../js/ui/search.js:660
msgid "No results."
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
@ -1722,11 +1726,11 @@ msgstr "Σύνδεση ως άλλος χρήστης"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:233
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:237
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
@ -1735,22 +1739,22 @@ msgstr "Αναζήτηση"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Το “%s” είναι έτοιμο"
#: ../js/ui/windowManager.js:57
#: ../js/ui/windowManager.js:65
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:76
#: ../js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
#: ../js/ui/windowManager.js:80
#: ../js/ui/windowManager.js:88
msgid "Keep Changes"
msgstr "Διατήρηση αλλαγών"
#: ../js/ui/windowManager.js:99
#: ../js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"