Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
3182aba744
commit
7c762ef9df
92
po/el.po
92
po/el.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 22:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 07:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 13:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 12:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||||
msgstr "UUIDs των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν"
|
msgstr "Τα UUID των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
|
"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
|
||||||
"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να "
|
"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να "
|
||||||
"χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων "
|
"χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων "
|
||||||
"EnableExtension and DisableExtension στο org.gnome.Shell."
|
"EnableExtension και DisableExtension στο org.gnome.Shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||||
@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
|
"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
|
||||||
"απομεμακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
|
"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
|
"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
|
||||||
"επισκόπησης ενεργειών."
|
"επισκόπησης Δραστηριοτήτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης δραστηριοτήτων."
|
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης Δραστηριοτήτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||||
@ -333,14 +333,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Captive Portal"
|
msgid "Captive Portal"
|
||||||
msgstr "Πύλη υποδοχής"
|
msgstr "Πύλη υποδοχής"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων "
|
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων "
|
||||||
"για %s:"
|
"για %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:157
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:159
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Επεκτάσεις GNOME Shell"
|
msgstr "Επεκτάσεις GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
@ -424,33 +424,33 @@ msgstr "Συχνά"
|
|||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Όλα"
|
msgstr "Όλα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1570
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1632
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Νέο παράθυρο"
|
msgstr "Νέο παράθυρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1592 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1655 ../js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
|
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1598
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1661
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
|
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1607
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1670
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
|
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
|
msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:156
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
|
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||||
@ -592,13 +592,13 @@ msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
|
|||||||
#: ../js/ui/calendar.js:803
|
#: ../js/ui/calendar.js:803
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:806
|
#: ../js/ui/calendar.js:806
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:817
|
#: ../js/ui/calendar.js:817
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
@ -786,14 +786,14 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
|
|||||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
|
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||||
@ -817,14 +817,14 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%d %B %Y, %l:%M %p"
|
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Το πιστοποιητικό είναι άκυρο"
|
msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Προβολή λογαριασμού"
|
|||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Άγνωστος λόγος"
|
msgstr "Άγνωστος λόγος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
|
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:229
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Παράθυρα"
|
msgstr "Παράθυρα"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
|
|||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:204
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:204
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του “%s” από το extensions.gnome.org;"
|
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του “%s” από το extensions.gnome.org;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:339
|
#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων"
|
|||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
|
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Άγνωστο"
|
msgstr "Άγνωστο"
|
||||||
@ -1309,37 +1309,41 @@ msgstr "Επισκόπηση"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
|
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:516
|
#: ../js/ui/panel.js:515
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Έξοδος"
|
msgstr "Έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
#: ../js/ui/panel.js:567
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:915
|
#: ../js/ui/panel.js:918
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Πάνω μπάρα"
|
msgstr "Πάνω μπάρα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:274
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:283
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:74
|
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Πληκτρολογήστε μια εντολή"
|
msgstr "Πληκτρολογήστε μια εντολή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:120
|
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:273
|
||||||
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
|
msgstr "Επανεκκίνηση…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format */
|
#. long format */
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1356,19 +1360,19 @@ msgstr "Κλείδωμα"
|
|||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
|
msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
|
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1306
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
|
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
|
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1307
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Το κλείδωμα εμποδίσθηκε από μια εφαρμογή"
|
msgstr "Το κλείδωμα εμποδίσθηκε από μια εφαρμογή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:606
|
#: ../js/ui/search.js:614
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση…"
|
msgstr "Αναζήτηση…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:652
|
#: ../js/ui/search.js:660
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
|
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1722,11 +1726,11 @@ msgstr "Σύνδεση ως άλλος χρήστης"
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου"
|
msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:233
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Εφαρμογές"
|
msgstr "Εφαρμογές"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:237
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1735,22 +1739,22 @@ msgstr "Αναζήτηση"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "Το “%s” είναι έτοιμο"
|
msgstr "Το “%s” είναι έτοιμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:57
|
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;"
|
msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:76
|
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
|
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:80
|
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Διατήρηση αλλαγών"
|
msgstr "Διατήρηση αλλαγών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:99
|
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user