diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ab1c35d20..6076b27b4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-07 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-13 08:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 12:42+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:" #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Nombre de usuario:" msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" -#: js/gdm/util.js:341 +#: js/gdm/util.js:342 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Error de autenticación" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:474 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o pase el dedo)" @@ -445,7 +445,6 @@ msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[1] "Hace %d horas" #: js/misc/util.js:188 -#| msgid "Yesterday, %H∶%M" msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" @@ -465,8 +464,6 @@ msgstr[1] "Hace %d semanas" #: js/misc/util.js:196 #, javascript-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Hace %d mes" @@ -474,8 +471,6 @@ msgstr[1] "Hace %d meses" #: js/misc/util.js:198 #, javascript-format -#| msgid "%d day ago" -#| msgid_plural "%d days ago" msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Hace %d año" @@ -566,11 +561,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405 msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" @@ -745,7 +740,6 @@ msgid "No Events" msgstr "No hay eventos" #: js/ui/calendar.js:1117 -#| msgid "Clear" msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" @@ -771,7 +765,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 -#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -846,7 +840,7 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1755 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" @@ -872,7 +866,7 @@ msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:799 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" @@ -946,21 +940,25 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, luego %s seguido de %s." #: js/ui/dateMenu.js:300 -#| msgid "Searching…" +#| msgid "Select a network" +msgid "Select a location…" +msgstr "Seleccionar ubicación…" + +#: js/ui/dateMenu.js:303 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:306 +#: js/ui/dateMenu.js:309 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Sensación térmica de %s." -#: js/ui/dateMenu.js:309 +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente." @@ -1135,51 +1133,51 @@ msgstr "Ocultar bandeja" msgid "Status Icons" msgstr "Iconos de estado" -#: js/ui/lookingGlass.js:643 +#: js/ui/lookingGlass.js:642 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:716 +#: js/ui/lookingGlass.js:715 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 msgid "Web Page" msgstr "Página web" @@ -1213,47 +1211,47 @@ msgstr "Vista general" msgid "Type to search…" msgstr "Escribir para buscar…" -#: js/ui/padOsd.js:37 +#: js/ui/padOsd.js:103 msgid "New shortcut…" msgstr "Atajo nuevo…" -#: js/ui/padOsd.js:86 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Application defined" msgstr "Aplicación definida" -#: js/ui/padOsd.js:87 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" -#: js/ui/padOsd.js:88 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: js/ui/padOsd.js:89 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Assign keystroke" msgstr "Asignar pulsación" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: js/ui/padOsd.js:597 +#: js/ui/padOsd.js:698 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800 msgid "None" msgstr "Nada" -#: js/ui/padOsd.js:648 +#: js/ui/padOsd.js:783 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pulse un botón para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:649 +#: js/ui/padOsd.js:784 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pulse Esc para salir" -#: js/ui/padOsd.js:652 +#: js/ui/padOsd.js:787 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" @@ -1289,7 +1287,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Introducir un comando" -#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -1303,29 +1301,29 @@ msgstr "Reiniciando…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:85 +#: js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:147 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d mensaje nuevo" msgstr[1] "%d mensajes nuevos" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:149 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 +#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:707 +#: js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" @@ -1336,11 +1334,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" @@ -1444,13 +1442,13 @@ msgstr "Desconectado" msgid "On" msgstr "Encender" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310 msgid "Turn On" msgstr "Encender" #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 -#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 -#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310 +#: js/ui/status/network.js:1425 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" @@ -1463,37 +1461,37 @@ msgstr "Brillo" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" -#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 +#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196 msgid "Location Enabled" msgstr "Ubicación activada" -#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 +#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: js/ui/status/location.js:109 +#: js/ui/status/location.js:90 msgid "Privacy Settings" msgstr "Configuración de privacidad" -#: js/ui/status/location.js:214 +#: js/ui/status/location.js:195 msgid "Location In Use" msgstr "Ubicación en uso" -#: js/ui/status/location.js:218 +#: js/ui/status/location.js:199 msgid "Location Disabled" msgstr "Ubicación desactivada" -#: js/ui/status/location.js:219 +#: js/ui/status/location.js:200 msgid "Enable" msgstr "Activar" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:436 +#: js/ui/status/location.js:414 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?" -#: js/ui/status/location.js:438 +#: js/ui/status/location.js:416 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la " @@ -1504,7 +1502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s apagada" @@ -1530,7 +1528,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconectando %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Conectando %s" @@ -1570,7 +1568,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s desactivado" @@ -1586,122 +1584,122 @@ msgstr "%s desactivado" msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar a Internet" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:844 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El modo avión está activado" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:845 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." -#: js/ui/status/network.js:838 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Apagar el modo avión" -#: js/ui/status/network.js:847 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La Wi-Fi está desactivada" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:856 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." -#: js/ui/status/network.js:849 +#: js/ui/status/network.js:857 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:882 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:876 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: js/ui/status/network.js:906 +#: js/ui/status/network.js:914 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" -#: js/ui/status/network.js:1194 +#: js/ui/status/network.js:1202 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: js/ui/status/network.js:1200 +#: js/ui/status/network.js:1208 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1319 +#: js/ui/status/network.js:1327 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Punto de acceso %s activo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1334 +#: js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no conectado" -#: js/ui/status/network.js:1434 +#: js/ui/status/network.js:1442 msgid "connecting…" msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1437 +#: js/ui/status/network.js:1445 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" -#: js/ui/status/network.js:1439 +#: js/ui/status/network.js:1447 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/network.js:1513 js/ui/status/network.js:1608 #: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1515 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1526 +#: js/ui/status/network.js:1534 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1536 +#: js/ui/status/network.js:1544 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1631 +#: js/ui/status/network.js:1639 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conexión cableada" msgstr[1] "%s conexiones cableadas" -#: js/ui/status/network.js:1635 +#: js/ui/status/network.js:1643 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" -#: js/ui/status/network.js:1639 +#: js/ui/status/network.js:1647 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conexión por módem" msgstr[1] "%s conexiones por módem" -#: js/ui/status/network.js:1786 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1787 +#: js/ui/status/network.js:1795 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" @@ -1812,22 +1810,22 @@ msgstr "Buscar" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:102 +#: js/ui/windowManager.js:103 msgid "Revert Settings" msgstr "Revertir configuración" -#: js/ui/windowManager.js:105 +#: js/ui/windowManager.js:106 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantener cambios" -#: js/ui/windowManager.js:123 +#: js/ui/windowManager.js:124 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1836,7 +1834,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:678 +#: js/ui/windowManager.js:679 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -1873,35 +1871,35 @@ msgstr "Siempre encima" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" -#: js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Subir a un área de trabajo" -#: js/ui/windowMenu.js:120 +#: js/ui/windowMenu.js:118 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Bajar a un área de trabajo" -#: js/ui/windowMenu.js:136 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Mover a la pantalla de arriba" -#: js/ui/windowMenu.js:142 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Mover a la pantalla de abajo" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Mover a la pantalla de la izquierda" -#: js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mover a la pantalla de la derecha" @@ -1936,21 +1934,21 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:372 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:378 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:384 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de " "sesión" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:390 msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles"